Auto saving at translationNotes translate-unknown est 1:12

This commit is contained in:
Ivan Pavlii 2021-05-05 20:52:11 +03:00
parent 69c307db82
commit 0c4fb00979
4 changed files with 63 additions and 7 deletions

View File

@ -0,0 +1,21 @@
{
"contextId": {
"occurrenceNote": "This term occurs a dozen times in the story. It describes male royal officials whose served as guardians for the women who lived in the palace. They were both guardians of the door, to keep unwanted people out of the womens quarters, and guardians of the women inside, to take care of them and look after their needs. (As we learn in 2:21, some of these officials also protected the kings private quarters.) As we see here, and as will also be seen in 2:14 and 2:16, their duties included escorting women from place to place. The term likely indicates that, in keeping with the practices of the time, these men were castrated because their work brought them into such close contact with the kings wives and concubines. If your language has a term for such an official and you think your readers would recognize it, you can use it. Otherwise, you can use a term that describes the role that these officials played in the royal court. Alternate translation: “guardians” or “officials” or “castrated servants” (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "est",
"chapter": 1,
"verse": 10
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": "הַ⁠סָּ֣רִיסִ֔ים",
"quoteString": "הַ⁠סָּ֣רִיסִ֔ים",
"glQuote": "the…eunuchs",
"occurrence": 1
},
"username": "elman",
"invalidated": false,
"gatewayLanguageCode": "en",
"gatewayLanguageQuote": "the … eunuchs",
"modifiedTimestamp": "2021-05-05T17:52:09.556Z"
}

View File

@ -0,0 +1,28 @@
{
"contextId": {
"occurrenceNote": "This term occurs a dozen times in the story. It describes male royal officials whose served as guardians for the women who lived in the palace. They were both guardians of the door, to keep unwanted people out of the womens quarters, and guardians of the women inside, to take care of them and look after their needs. (As we learn in 2:21, some of these officials also protected the kings private quarters.) As we see here, and as will also be seen in 2:14 and 2:16, their duties included escorting women from place to place. The term likely indicates that, in keeping with the practices of the time, these men were castrated because their work brought them into such close contact with the kings wives and concubines. If your language has a term for such an official and you think your readers would recognize it, you can use it. Otherwise, you can use a term that describes the role that these officials played in the royal court. Alternate translation: “guardians” or “officials” or “castrated servants” (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "est",
"chapter": 1,
"verse": 10
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": "הַ⁠סָּ֣רִיסִ֔ים",
"quoteString": "הַ⁠סָּ֣רִיסִ֔ים",
"glQuote": "the…eunuchs",
"occurrence": 1
},
"modifiedTimestamp": "2021-05-05T17:52:09.551Z",
"gatewayLanguageCode": "en",
"gatewayLanguageQuote": "the … eunuchs",
"selections": [
{
"text": "евнухам",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
}
],
"nothingToSelect": false,
"username": "elman"
}

View File

@ -1,14 +1,14 @@
{
"occurrenceNote": "This term occurs a dozen times in the story. It describes male royal officials whose served as guardians for the women who lived in the palace. They were both guardians of the door, to keep unwanted people out of the womens quarters, and guardians of the women inside, to take care of them and look after their needs. (As we learn in 2:21, some of these officials also protected the kings private quarters.) As we see here, and as will also be seen in 2:14 and 2:16, their duties included escorting women from place to place. The term likely indicates that, in keeping with the practices of the time, these men were castrated because their work brought them into such close contact with the kings wives and concubines. If your language has a term for such an official and you think your readers would recognize it, you can use it. Otherwise, you can use a term that describes the role that these officials played in the royal court. Alternate translation: “guardians” or “officials” or “castrated servants” (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"occurrenceNote": "See how you translated this term in 1:10. (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "est",
"chapter": 1,
"verse": 10
"verse": 12
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": "הַ⁠סָּ֣רִיסִ֔ים",
"quoteString": "הַ⁠סָּ֣רִיסִ֔ים",
"glQuote": "theeunuchs",
"quote": "הַ⁠סָּרִיסִ֑ים",
"quoteString": "הַ⁠סָּרִיסִ֑ים",
"glQuote": "the eunuchs",
"occurrence": 1
}

View File

@ -269,7 +269,13 @@
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"selections": [
{
"text": "евнухам",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
}
],
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
@ -285,7 +291,8 @@
"quoteString": "הַ⁠סָּ֣רִיסִ֔ים",
"glQuote": "the…eunuchs",
"occurrence": 1
}
},
"invalidated": false
},
{
"comments": false,