Henry Whitney
e75728d98f
1co 10:7 "dance with sexual desires" paints a bizarre picture
...
There seems to be no good way to translate παιζω, so I’ve gone the
literal route. The tN will explicate that there are three elements to
"play" here: 1) singing and dancing, 2) pagan worship, and 3) sexual
license.
2016-07-18 16:57:42 -04:00
pohlig
9024f303f8
Update 02.usfm
2016-07-18 16:38:04 -04:00
pohlig
39d669c911
Update 02.usfm
2016-07-18 16:30:00 -04:00
pohlig
430eb4ee84
Update 01.usfm
2016-07-18 16:16:20 -04:00
pohlig
0d1b570e6f
Update 01.usfm
2016-07-18 16:12:59 -04:00
pohlig
fca5402b88
Update 06.usfm
2016-07-18 15:48:58 -04:00
pohlig
7d57b74b11
Update 06.usfm
2016-07-18 15:43:44 -04:00
pohlig
8596f921d6
Update 03.usfm
2016-07-18 15:30:08 -04:00
pohlig
45e1638121
Update 03.usfm
2016-07-18 15:21:16 -04:00
Tom Warren
e7a515f452
replaced missing words
2016-07-18 15:13:49 -04:00
pohlig
d7e6323f0d
Update 02.usfm
2016-07-18 15:12:22 -04:00
pohlig
4bda0a3737
Update 01.usfm
2016-07-18 14:53:07 -04:00
pohlig
fbb36b8037
Update 01.usfm
2016-07-18 14:47:45 -04:00
Tom Warren
f84678ccb4
change
2016-07-18 14:29:35 -04:00
lrsallee
b1ca8aa5bf
Rev 14:12 ULB - stray "the"
...
endurance of the those who are holy
2016-07-18 14:29:21 -04:00
Tom Warren
c09bfcdd44
rev 18:18
2016-07-18 12:22:17 -04:00
BramvandenHeuvel
c1a100a84d
Update final reading Bram
2016-07-18 10:42:53 -04:00
Henry Whitney
768e3a6410
1co 8:4-5
...
As per Jim P
2016-07-18 10:07:32 -04:00
Tom Warren
8619245034
clarity
2016-07-18 10:01:59 -04:00
Tom Warren
a6164298cc
pulling in line with Grk
2016-07-18 09:44:33 -04:00
hharrissWA
9f32cf748c
Update 01.usfm
...
v. 9 "It is God saved us"
corrected to:
"It is God who saved"
2016-07-18 08:31:41 -05:00
Tom Warren
c99d969995
even more than
2016-07-18 09:15:11 -04:00
Tom Warren
4fec1a59c2
Rework
2016-07-18 09:02:30 -04:00
Tom Warren
59fd6148c7
Clean up
2016-07-18 09:00:47 -04:00
Tom Warren
76864327df
Go over come close to
2016-07-18 08:59:08 -04:00
hharrissWA
d0f8bdda9f
Update 06.usfm
...
v 5 removed stray quotation marks at the end of v. 5
2016-07-17 09:52:48 -05:00
hharrissWA
edd83bf4cf
Update 06.usfm
...
corrected "they" to "They" since it's the first word in a sentence
2016-07-17 09:31:00 -05:00
BramvandenHeuvel
c9254c1c75
Update final reading Bram
2016-07-16 20:05:03 -04:00
pohlig
c43948a8f4
Update 05.usfm
2016-07-16 19:54:24 -04:00
pohlig
9699cd47ed
Update 05.usfm
2016-07-16 19:53:38 -04:00
pohlig
95b24fd358
Update 05.usfm
2016-07-16 18:25:52 -04:00
pohlig
2afc095d13
Update 05.usfm
2016-07-16 18:17:04 -04:00
pohlig
0697378242
Update 05.usfm
2016-07-16 17:33:24 -04:00
BramvandenHeuvel
8873ee54b1
Update final reading Bram
2016-07-16 12:13:27 -04:00
hharrissWA
c271494f01
Update 03.usfm
...
v. 6 "become proud and fall into condemnation"
changed to:
"swell with pride and might into condemnation"
The UBS notes indicates that "become proud" is a metaphor referring to "swelling with pride" like smoke rising from a fire puffs up into the air. And, the verb for "fall into" is subjunctive, so "might" is added to bring out the action as potential.
2016-07-16 10:38:32 -05:00
pohlig
c49ee81165
Update 05.usfm
2016-07-16 09:33:14 -04:00
pohlig
eaa45dbd13
Update 05.usfm
2016-07-16 09:07:42 -04:00
Hanker10
7f5bf701c1
Matt 24:51 change "grinding" to "gnashing"
...
Matt 24:51 change "grinding" to "gnashing"
2016-07-15 21:50:52 -04:00
Hanker10
8ccd24cf94
Matt 24:49 & 50 change punctuation
...
Matt 24:49 & 50 change punctuation
2016-07-15 21:49:33 -04:00
pohlig
69ee379805
Update 04.usfm
2016-07-15 21:48:22 -04:00
Hanker10
e57a25100b
Matt 24:45 change wording & punctuation
...
Matt 24:45 change wording & punctuation omit all commas
2016-07-15 21:46:43 -04:00
Hanker10
d3e3757fc0
Matt 24:44 change "in" to "at"
...
Matt 24:44 change "in" to "at"
2016-07-15 21:44:33 -04:00
Hanker10
6f7182b254
Matt 24:43 change "hour" to "time of night"
...
Matt 24:43 change "hour" to "time of night"
2016-07-15 21:43:08 -04:00
Hanker10
7301bbd25d
Matt 24:34 drop comma
...
Matt 24:34 drop comma and change "occurred" to "happened" at end of sentence.
2016-07-15 21:40:19 -04:00
Hanker10
6be7294b45
Matt 24:33 change "close to the gates" to what
...
Matt 24:33 change "close to the gates" to "even at the doors." to stick with the Greek better.
2016-07-15 21:37:15 -04:00
Hanker10
e64337f98e
Matt 24:30 change "beat their breasts" to "mourn"
...
Matt 24:30 change "beat their breasts" to "mourn"
2016-07-15 21:34:58 -04:00
Hanker10
c6ce93d0d1
Matt 24:26 change wording drop "the Christi"
...
Matt 24:26 change wording by dropping "the Christ" to reflect Greek better
2016-07-15 21:33:52 -04:00
Hanker10
1987f58b04
Matt 24:20 drop comma
...
Matt 24:20 drop comma
2016-07-15 21:25:26 -04:00
Hanker10
d5ebcf8e1e
Matt 24:17 change wording
...
Matt 24:17 change wording
2016-07-15 21:24:43 -04:00
Hanker10
fec6db6f3a
Matt 24:3 change "world" to "age"
...
Matt 24:3 change "world" to "age" at end of sentence
2016-07-15 21:14:15 -04:00