ne_gl_ne_obs-tn/content/34/09.md

1.9 KiB

सामान्य जानकारी

येशूले कथालाई जारी राख्‍नुहुन्छ ।

टाढै उभियो

यसलाई यसरी पनि अनुवाद गर्न सकिन्छ, “एउटा दूरीमा रहेर उभियो” वा, “अलग्गै बस्यो ।”

स्‍वर्ग मास्तिर हेर्दा पनि हेरेन

“पनि” शब्दले मानिसहरुले सामान्यतया परमेश्‍वरलाई प्रार्थना गर्दा स्वर्ग मास्तिर हेर्छन् भनेर सङ्‍केत गर्छ, तर यो मानिसले हेरेन किनभने ऊ आफ्नो पापको कारण साह्रै लज्जित थियो ।

उसले आफ्नो मुठ्ठिले आफ्नो छातिमा पिट्यो

यसलाई यसरी पनि अनुवाद गर्न सकिन्थ्यो, “उसको शोकको कारण, उसले उसको छातिलाई उसको मुठ्ठिले हिर्कायो” वा, “उसले दुःख मानेर उसको छाति पिट्यो ।” यदि मानिसहरूले यसलाई लिनलाई अप्ठेरो मान्छन् भने किनकि तिनीहरूले अरू कारणहरूको लागि तिनीहरूको छातिमा हिर्काउँछन्, तपाईंले यसलाई यसरी अनुवाद गर्न सक्‍नुहुन्थ्यो, “उसले आफ्नो निराशा देखायो ।”