1.8 KiB
1.8 KiB
गिदोनले एउटा विशेष पोशाक बनाउनलाई सुन प्रयोग गरे
यसलाई यसरी अनुवाद गर्न सकिन्थ्यो, “गिदोनले मानिसहरूले उनलाई दिएका सुनले बनेका चीजहरूलाई पगाले र त्यस सुनबाट एउटा विशेष पोशाक बनाए ।
तर मानिसहरूले त्यसलाई पूजा गर्न थाले
संयोजक शब्द “तर”ले परमेश्वरले इस्राएललाई मिद्यानीहरूबाट छुटकारा दिनुभएको कुरा र तिनीहरूले त्यस सुनको पोशाकलाई पूजा गर्ने कुराको बीचमा भएको भिन्नतालाई देखाउँछ । (हेर्नुहोस्ः rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases)
त्यसकारण परमेश्वरले इस्राएललाई फेरि दण्ड दिनुभयो
संयोजक शब्द “त्यसकारण”ले कारणलाई, जुन थियो-इस्राएलले पोशाकलाई मूर्तिको रूपमा पूजा गर्न थाले, त्यसको परिणामसँग जोड्छ, जुन थियो-परमेश्वरले तिनीहरूलाई फेरि दण्ड दिनुभयो । (हेर्नुहोस्ः rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases)