Updated story 20 notes to reflect new English.

This commit is contained in:
Larry Sallee 2018-04-12 16:45:05 -04:00
parent af0cd08ce8
commit 191311eb2c
13 changed files with 19 additions and 24 deletions

View File

@ -6,6 +6,7 @@ That is, "disobeyed the commands God had given them in his covenant with them at
Another way to translate this would be, "tell them to stop sinning and to worship Yahweh instead of other gods, or terrible things would happen to them."
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/kingdomofisrael]]

View File

@ -2,14 +2,11 @@
This refers to both the kingdoms of Israel and Judah.
# Empire
A country was called an "empire" when it was powerful enough to extend its authority over many other countries.
# took away
That is, "stole." They stole these valuable things and carried them back to Assyria.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]

View File

@ -1,11 +1,12 @@
# skills
# the people who could make valuable things
This refers to practical skills such as woodworking, metalworking, and building.
This refers to people who were good at woodworking, metalworking, and building.
# remained
That is, "stayed" or, "were left behind" or, "were allowed to stay behind."
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/assyria]]

View File

@ -2,6 +2,7 @@
This refers to people who were not Israelites.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/assyria]]

View File

@ -10,6 +10,7 @@ That is, "tell them to stop sinning or terrible things would happen to them."
That is, "they refused to obey" or "they refused to stop their evil behavior."
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/kingdomofjudah]]
@ -20,6 +21,5 @@ That is, "they refused to obey" or "they refused to stop their evil behavior."
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/obey]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/worship]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/falsegod]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/falsegod]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/canaan]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]]

View File

@ -1,7 +1,3 @@
# empire
See how you translated this in [20:02](20/02).
# agreed to be
The king of Judah was forced to either serve the Babylonian king or be destroyed.
@ -10,6 +6,7 @@ The king of Judah was forced to either serve the Babylonian king or be destroyed
This could be translated as, "to govern Judah under Nebuchadnezzar's command."
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/assyria]]

View File

@ -10,6 +10,7 @@ That is, "took control of the city and the people there."
They carried the treasures with them back to Babylon.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/kingdomofjudah]]

View File

@ -10,6 +10,7 @@ This may be translated as, "where he could see," or "so that he could see it," o
This may also be translated as, "destroyed his eyes."
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/punish]]

View File

@ -1,4 +1,4 @@
# leavingbehind
# leaving...behind
That is, "leaving only the poorest people in Judah" or, "letting only the poorest people stay in Judah."
@ -6,10 +6,11 @@ That is, "leaving only the poorest people in Judah" or, "letting only the poores
To translate this, choose a phrase that can refer to a long time, since this exile period lasted seventy years.
# Exile
# the Exile
The word "exile" means someone is removed from they country by force. The "Exile" is the term for this 70-year period when the Israelites were forced to live in Babylon.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/nebuchadnezzar]]

View File

@ -14,6 +14,7 @@ That is, "take care of."
This could be translated as, "tell his prophets messages that he wanted them to tell his people."
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]

View File

@ -6,7 +6,7 @@ This refers to the seventy years that had passed since the Babylonian army took
Cyrus was also called, "Cyrus the Great." The name "Cyrus" meant "like the sun" in the Persian language. However, since Cyrus was an important historical person, it might be best to transliterate his name, rather than translating the meaning.
# Persians
# the Persians
The Persian Empire grew to cover the area from central Asia to Egypt. Its home was located in the general area of modern-day Iran.
@ -18,6 +18,7 @@ This could also be translated as, "People now called the Israelites by the name
That is, the area where the kingdom of Judah was located before the Exile. Jerusalem was the capital city of Judah.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/king]]

View File

@ -1,7 +1,3 @@
# Persian Empire
See how you translated this term in [20:11](20/11).
# Cyrus
See how you translated his name in [20:11](20/11).
@ -10,7 +6,7 @@ See how you translated his name in [20:11](20/11).
See the note about Judah in [20:11](20/11).
# to return to Judah
# go back to Judah
Since most of these Jews were the children and grandchildren of those who left Judah, they had never lived in Judah before. In some languages it might be better to say "to go to Judah."
@ -22,6 +18,7 @@ See how you translated this term in [20:09](20/09).
That is, "went back." Some languages may prefer to say, "went" since most of these people had never been to Jerusalem.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/mercy]]

View File

@ -6,15 +6,11 @@ That is, the Israelites, the descendants of Jacob, who were now called the Jews.
This wall was very thick (2.5 meters) and was built to protect the city from attackers.
# ruled by other people
That is, another nation controlled them. The Jews were ruled by the Persians at this time, and later by other nations.
# once again
In some languages this might need to be translated as, "now" or, "as their ancestors had done" or, "just as before the Exile."
# worshiped at the Temple
# worshiping at the Temple
They worshiped Yahweh, the One True God, at the Temple they rebuilt.