maja.seguin_hr_pro_tn/01/07.txt

34 lines
1.4 KiB
Plaintext

[
{
"title": "Opće informacije:",
"body": "Otac poučava svoje dijete."
},
{
"title": "Strah od Jahve početak je znanja",
"body": "Apstraktne imenice \"strah\", \"početak\" i \"znanje\" mogu se napisati kao glagoli. AT: \"Morate se najprije bojati Jahve kako biste počeli znati što je mudro\" ili \"Morate najprije častiti i poštovati Jahvu kako biste naučili što je mudro\" (Vidi: figs_abstractnouns)"
},
{
"title": "Jahve",
"body": "Ovo je Božje ime koje je Bog objavio svome narodu u Starome zavjetu. Vidite stranicu u translationWord o Jahvi u vezi prevođenja ovog izraza."
},
{
"title": "budale preziru mudrost i uputu",
"body": "\"oni koji ne cijene što je mudro i poučno su budale\""
},
{
"title": "ne odlaži",
"body": "Ovo je idiom koji znači \"ne zanemari\" ili \"ne odbaci\" (Vidi: figs_idiom)"
},
{
"title": "bit će ti ljupki vijenac na glavi i ogrlice koje ti vise oko vrata",
"body": "Pravila i upute kojima roditelji poučavaju svoju djecu toliko su vrijedni da se o njima govori kao da su lijep vijenac ili ogrlica koju osoba nosi. AT: \"učinit će te mudrim baš kao što te nošenje vijenca na glavi ili ogrlice oko vrata čini lijepim\" (Vidi: figs_metaphor)"
},
{
"title": "vijenac",
"body": "ispleteni krug napravljen od lišća ili cvijeća"
},
{
"title": "ogrlice",
"body": "nakit koji se nosi oko vrata"
}
]