maja.seguin_hr_pro_tn/02/01.txt

34 lines
1.8 KiB
Plaintext

[
{
"title": "Opće informacije:",
"body": "Otac poučava svoje dijete koristeći poeziju. (Vidi: figs_parallelism)"
},
{
"title": "ako primiš moje riječi",
"body": "Ovdje \"riječi\" predstavljaju učenje. AT: \"ako poslušaš ovo što te učim\" (Vidi: figs_metonymy)"
},
{
"title": "ako primiš",
"body": "Ovo započinje niz kondicionalnih izjava koje završavaju u 2:5. Ako to na vašem jeziku zvuči prirodnije, možete ove kondicionalne izjave prevesti kao zapovijedi, kao u UDB."
},
{
"title": "pohraniš kao blago moje zapovijedi",
"body": "O tome da se cijeni ono što je naređeno govori se kao da su zapovijedi blago, a osoba je sigurno mjesto za pohranu toga blaga. AT: \"smatraj moje zapovijedi vrijednima kao blago\" (UDB) (Vidi: figs_metaphor)"
},
{
"title": "učini da ti uši paze na mudrost i okreni svoje srce prema razumijevanju",
"body": "Ako ste preveli 2:1 kao zapovijed, možete prevesti 2:2 kao zapovijed, kao u UDB. Ili, ako ste preveli 2:1 kao kondicionalnu izjavu, možete i 2:2 prevesti isto tako. AT: \"ako učiniš da ti uši paze na mudrost i okreneš li svoje srce prema razumijevanju\" (Vidi: figs_imperative)"
},
{
"title": "učini da ti uši paze na mudrost",
"body": "Ovo je idiom. AT: \"prisili se da pažljivo slušaš\" (Vidi: figs_idiom)"
},
{
"title": "mudrost",
"body": "Ova apstraktna imenica može se napisati kao pridjev. AT: \"poslušaj mudre stvari koje te učim\" (Vidi: figs_abstractnouns)"
},
{
"title": "okreni svoje srce prema razumijevanju",
"body": "Ovdje \"srce\" predstavlja um osobe. Fraza \"okreni svoje srce\" je idiom koji znači predati se ili sasvim se posvetiti nekome zadatku. AT: \"daj sve od sebe da razumiješ što je mudro\" (UDB) ili \"potpuno se posveti razumijevanju mudrih učenja\" (Vidi: figs_metonymy i figs_idiom)"
}
]