mXaln_ru_1th_tn_L2/1th/04/11.md

1.7 KiB
Raw Blame History

стараться

«стремиться»

жить тихо

Павел использует слово «тихо» в качестве метафоры, чтобы описать мирную жизнь в своей общине, где люди не враждуют друг с другом. Альтернативный перевод: «живите спокойно и упорядоченно». (См: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

делать своё дело

«делайте свою работу» или «заботьтесь о том, за что вы несёте ответственность». Это также может означать, что нам не следует сплетничать и вмешиваться в дела других людей. (См: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

работать своими собственными руками

Это метафора продуктивной жизни. Альтернативный перевод: «работайте каждый на своей работе, чтобы зарабатывать всё необходимое для жизни». (См: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)