mXaln_ru_1pe_tn_L2/1pe/04/18.md

1.4 KiB
Raw Blame History

то где тогда окажется нечестивый и грешный?

Пётр использует риторический вопрос, чтобы сказать, что грешников ждёт более суровый суд, по сравнению с праведниками. Альтернативный перевод: "то нечестивых и грешных ждёт гораздо более суровое наказание" (см. rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion).

то где тогда окажется нечестивый и грешный

"то что тогда случится с нечестивыми и грешными людьми"

если праведный спасается с трудом

Речь идёт о спасении как о процессе, который завершится по возвращении Христа. Вы можете употребить действительный залог: "Если праведный человек переживает огромные трудности, когда Бог его спасает" (см. rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive).

нечестивый и грешный

Это синонимы, употребляющиеся вместе для усиления мысли. Можно сказать: "нечестивые люди" (см. rc://en/ta/man/translate/figs-doublet).