mXaln_id_tn_L3/mrk/06/16.md

1.6 KiB

Ayat 16-17

Informasi umum:

Dalam ayat 17 penulis mulai untuk memberi latar belakang informasi tentang Herodes dan mengapa ia memenggal kepala Yohanes Pembaptis. (Lihat:rc://en/ta/man/translate/writing-background)

yang aku penggal

Disini Herodes menggunakan kata "aku" yang merujuk pada dirinya sendiri. Kata "aku" adalah metonimia bagi prajurit Herodes. AT: "yang mana aku perintahkan prajurit-prajuritku untuk memenggal kepalanya" rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

telah dibangkitkan

Ini dapat ditetapkan dalam bentuk aktif. AT: "telah hidup kembali" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

Herodes mengirim Yohanes untuk ditangkap dan ia terbelenggu di penjara

Ini dapat ditetapkan dalam bentuk aktif. AT: "Herodes mengirim prajuritnya untuk menangkap Yohanes dan mengikatnya di penjara" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

dikirim untuk

"diperintah untuk"

karena Herodias

"karena Herodias"

istri saudara laki-lakinya Filipus

"istri dari saudara laki-lakinya Philip." Saudara laki-laki Herodes, Philip ini bukan Philip yang sama dalam kitab Kisah Para Rasul yang seorang penginjil atau Philip yang termasuk dalam salah satu dari ke dua belas murid Yesus rc://en/ta/man/translate/translate-names)

karena ia telah menikahinya

"karena Herodes telah menikahinya"

Kata-kata terjemahan