mXaln_id_tn_L3/jon/04/11.md

995 B

Yunus 4:11

Tidakkah Aku akan sayang kepada Niniwe, kota yang besar itu, ... ternak?

Allah menggunakan pertanyaan tersebut untuk menekankan pernyataan-Nya bahwa Dia harus menyayangi Niniwe. Terjemahan lain: "Aku pasti harus menyayangi Niniwe, kota penting .... ternak". (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)

yang mempunyai banyak   

Ini juga bisa menjadi awal dari sebuah kalimat baru. Terjemahan lain: "Masih ada lagi" atau "Memiliki lebih banyak"

120 ribu orang

120.000 orang (Lihat: rc://en/ta/man/translate/translate-numbers)

yang tidak tahu membedakan antara tangan kanan dengan tangan kiri

Ini mungkin cara untuk mengatakan "mereka tidak bisa membedakan antara benar dan salah"

yang mempunyai banyak ternak

Penulis menunjukkan kedalaman pertobatan Niniwe sampai pada taraf bahwa TUHAN memperhatikan ikut sertanya hewan ternak dalam tindakan pertobatan  (Lihat: rc://en/ta/man/translate/writing-background)