mXaln_id_tn_L3/ezk/21/28.md

1.2 KiB

Yehezkiel 21:28

mengenai cemoohan mereka

Kata "cemoohan" dapat diungkapkan sebagai kata kerja. Terjemahan lain: "tentang bagaiman ia akan mencemooh mereka"  (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

Sebuah pedang, sebuah pedang dihunus untuk pembantaian

Ini mengacu kepada pedang TUHAN yang merupakan gambaran untuk pasukan yang TUHAN pakai untuk membunuh sejumlah besar orang yang tidak taat kepadaNya. Terjemahan lain: "Pedang-pedang! PasukanKu telah menghunus pedang mereka, yang telah ditajamkan untuk pembantaian!" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

dihunus

Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "dikeluarkan dari sarungnya"

digosok untuk memusnahkan

Ini berbicara tentang prajurit yang membunuh orang seumpama seekor binatang yang menelan mangsanya. Ini dapat diterjemahkan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "ditajamkan untuk membantai dan membunuh orang."

supaya menjadi seperti kilat

Ini berarti bahwa pedangnya sangat mengkilat sehingga cahaya mudah dipantulkan dan bersinar. Terjemahan lain: "dan cahaya memantul darinya seperti kilat" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-simile)