kimhorn_km_jdg_tn/09/38.txt

30 lines
2.9 KiB
Plaintext

[
{
"title": "លោកសេប៊ូល",
"body": "សូមបកប្រែឈ្មោះនេះឲ្យដូចអ្នកបកប្រែនៅក្នុងជំពូក ៩:២៨។"
},
{
"title": "ឥឡូវនេះ តើពាក្យអំនួតរបស់អ្នកនៅឯណា!",
"body": "លោកសេប៊ូសបន្ទោសលោកកាអាល ដោយសំណួរគ្រាមភាសា។ «ពាក្យ» តំណាងឲ្យអ្វីដែលគេនិយាយ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «អ្នកមិនត្រូវនិយាយអួតនៅពេលនេះទេ!» ឬ «អ្នកមិនត្រូវមានមោទនភាពនៅពេលនេះទេ!» (សូមមើលៈ figs_rquestion និង figs_metonymy)។"
},
{
"title": "អ្នកបាននិយាយថា «តើអប៊ីម៉ាឡេកជាអ្នកណា ដែលយើងគួរបម្រើគេនោះ‍?",
"body": "លោកសេប៊ូសបានស្រង់សំដី អំនួតរបស់លោកកាអាលត្រឡប់មកវិញ។ ឃ្លានេះ អាចបកប្រែការស្រង់សំដីដោយប្រយោល។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «អ្នកដែលនិយាយថា​យើងមិនគួរសម្រាប់លោកអប៊ីម៉ាឡេកទេ»។ (សូមមើលៈ figs_rquestion និង figs_quotations)។ "
},
{
"title": "តើទាំងនេះមិនមែនជាមនុស្សដែលអ្នកបានស្អប់ទេឬ?",
"body": "លោកសេប៊ូលបានជជែកជាមួយលោកកាអាលជាមួយនឹងសំណួរទាំងនេះ។ សំណួរនេះអាចបកប្រែជាសេចក្តីថ្លែង។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «នេះគឺជាមនុស្សដែលអ្នកស្អប់»។ (សូមមើលៈ figs_rquestion)"
},
{
"title": "បានស្អប់",
"body": "«ស្អប់» ឬ «មិនចូលចិត្ត» ។"
},
{
"title": "លោកកាអាល",
"body": "សូមបកប្រែឈ្មោះនេះឲ្យដូចអ្នកបកប្រែនៅក្នុងជំពូក ៩:២៦។"
},
{
"title": "មនុស្សជាច្រើនត្រូវរបួស ហើយដួលស្លាប់",
"body": "នេះគឺជាពាក្យប្រៀបធៀប។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «មានមនុស្សជាច្រើនបានស្លាប់ដោយសាររបួស» ។ (សូមមើលៈ figs_idiom)"
}
]