kimhorn_km_jdg_tn/19/10.txt

18 lines
1.3 KiB
Plaintext

[
{
"title": "ក្រុងយេរូសាឡិម",
"body": "«ដែលក្រោយមកបានហៅថា ក្រុងយេរូសាឡិម»។"
},
{
"title": "គាត់បានចងកែបលាទាំងពីរ ",
"body": "ឃ្លានេះនិយាយជាទម្រង់សកម្ម។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «លោកបានដាក់កែបលើលាទាំងពីររបស់លោក»។ (សូមមើលៈ figs_activepassive)"
},
{
"title": "មក សូមយើង",
"body": "ឃ្លានេះ ប្រើដើម្បីបង្កើតជាការស្នើ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «យើងស្នើថា យើងត្រូវ»។ (សូមមើលៈ figs_idiom)"
},
{
"title": "សម្រាកនៅ",
"body": "ឃ្លានេះមានន័យថា ឈប់សម្រាកពីការធ្វើដំណើររបស់ពួកគេ ហើយបានឈប់នៅកន្លែងណាមួយនៅតាមផ្លូវ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ឈប់នៅត្រង់»។ (សូមមើលៈ figs_idiom)"
}
]