kimhorn_km_jdg_tn/01/08.txt

34 lines
3.9 KiB
Plaintext

[
{
"title": "ក្រុងយេរូសាឡឹម​ហើយបានវាយយកបានវា",
"body": "ពាក្យ «ទីក្រុង» នៅទីនេះ តំណាងឲ្យមនុស្ស។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «មនុស្សដែលរស់នៅក្នុងក្រុងយេរូសាឡឹម ហើយបានយកឈ្នះលើពួកគេ»។ (សូមមើលៈ figs_metonymy)"
},
{
"title": "ពួកគេបានបំផ្លាញក្រុងនេះ",
"body": "ពាក្យ «វា» នៅទីនេះ សំដៅលើទីក្រុងដែលតំណាងឲ្យមនុស្សនៅក្នុងទីក្រុងនោះ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ពួកគេបានវាយប្រហារមនុស្សនៅក្នុងទីក្រុងនោះ»។ (សូមមើលៈ figs_metonymy)"
},
{
"title": "ដោយមុខដាវនិងដុតកម្ទេចដោយភ្លើង។",
"body": "«ដោយមុខដាវ»។ ពាក្យ «ដាវ» នៅទីនេះ សំដៅលើដាវ និងអាវុធផ្សេងទៀត ដែលទាហានប្រើនៅក្នុងសមរភូមិ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ជាមួយនឹងដាវរបស់ពួកគេ»​ ឬ «ជាមួយនឹងអាវុធរបស់ពួកគេ»។ (សូមមើលៈ figs_synecdoche)"
},
{
"title": "កុលសម្ព័ន្ធយូដា បានចុះទៅប្រយុទ្ធ",
"body": "វាគឺជារឿងធម្មតាក្នុងការប្រើពាក្យ «ចុះទៅ» គឺសំដៅលើការធ្វើដំណើរចុះពីក្រុងយេរូសាឡឹម។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «កុលសម្ព័ន្ធយូដាបានចេញទៅច្បាំង»។​"
},
{
"title": "នៅតាមតំបន់ភ្នំ តំបន់ណេកិប",
"body": "«នៅភាគខាងត្បូងនៃទីរហោស្ថានយ័រដាន់» (UDB)។"
},
{
"title": "តំបន់វាលទំនាប",
"body": "កូនភ្នំដែលនៅតាមជើងភ្នំ ឬជួរភ្នំ។​"
},
{
"title": "ទីក្រុងហេប្រុន (ពីដើមក្រុងហេប្រុនមានឈ្មោះថា គារយ៉ាត អើបា)",
"body": "នេះគឺជាប្រវត្តិ។ អ្នកខ្លះអានកណ្ឌគម្ពីរនេះលើកទីមួយ ប្រហែលជាធ្លាប់បានឮ គារយ៉ាត អើបា ប៉ុន្តែ មិនបានដឹងថាវាគឺជាទីក្រុងដែលពួកគេហៅថាហេប្រុនដែរ។ (សូមមើលៈ writing_background)"
},
{
"title": "សេសាយ អំបូរអហីម៉ាន និងអំបូរតាល់ម៉ាយ",
"body": "ទាំងបីនេះគឺជាឈ្មោះរបស់អ្នកដឹកនាំរបស់ជនជាតិកាណាននៅហេប្រុន។ អ្នកដឹកនាំម្នាក់ៗតំណាងឲ្យទាហានរបស់ខ្លួន។ របៀបលផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «លោកសេសាយ លោកអហីម៉ាន និងលោកតាល់ម៉ាយ និងទាហានរបស់ពួកគេ»។ សូមមើលៈ translate_names និង​ figs_synecdoche)"
}
]