Tue Jul 21 2020 22:21:01 GMT+0700 (SE Asia Standard Time)

This commit is contained in:
lavy 2020-07-21 22:21:02 +07:00
parent b012ea8038
commit 9f9b6ce8c3
7 changed files with 8 additions and 7 deletions

View File

@ -9,6 +9,6 @@
},
{
"title": "មហន្តរាយកំពុងចូលមកគៀកខ្លួនពួកគេ",
"body": "មហន្តរាយនៅជិតបង្កើយគឺនិយាយអំពីទាហានឈរនៅជិតពួកគេ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ពួកគេនឹងចាញ់សង្គ្រាមទាំងស្រុង» (សូមមើល: figs_metaphor)"
"body": "មហន្តរាយនៅជិតបង្កើយគឺនិយាយអំពីទាហានឈរនៅជិតពួកគេ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ពួកគេនឹងចាញ់សង្គ្រាមទាំងស្រុង» (សូមមើល: figs_metaphor)"
}
]

View File

@ -5,7 +5,7 @@
},
{
"title": "បាន​ថយ​ចេញ​ពី​ពួក​បេនយ៉ាមីន",
"body": "នេះគឺជាគ្រាមភាសាដែលមានន័យថា ពួកគេចង់ដកថយ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «បានអនុញាតឲ្យបេនយ៉ាមីនធ្វើដំណើរទៅមុខ» (សូមមើល: figs_idiom)"
"body": "នេះគឺជាគ្រាមភាសាដែលមានន័យថា ពួកគេចង់ដកថយ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «បានអនុញាតឲ្យបេនយ៉ាមីនធ្វើដំណើរទៅមុខ» (សូមមើល: figs_idiom)"
},
{
"title": "ដោយសារគេបានទុកចិត្តដល់ទាហានដែលបង្កប់ខ្លួន",

View File

@ -9,6 +9,6 @@
},
{
"title": "ពួកគេពិតជាបាក់ទ័ពនៅចំពោះមុខយើង",
"body": "ឃ្លានេះនិយាយជាទម្រង់សកម្ម។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «យើងបានយកឈ្នះលើពួកគេ» (សូមមើល: figs_activepassive)"
"body": "ឃ្លានេះនិយាយជាទម្រង់សកម្ម។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «យើងបានយកឈ្នះលើពួកគេ» (សូមមើល: figs_activepassive)"
}
]

View File

@ -5,10 +5,10 @@
},
{
"title": "ភាពមហន្តរាយ",
"body": "«ខូចបង់ជាខ្លាំង» ឬ «មានបញ្ហា» ឬ «ទុក្ខលំបាក» "
"body": "«ខូចបង់ជាខ្លាំង» ឬ «មានបញ្ហា» ឬ «ទុក្ខលំបាក»"
},
{
"title": "មកដល់ពួកគេ",
"body": "នេះគឺជាគ្រាមភាសា មានន័យថា វាបានកើតឡើងលើពួកគេ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «បានកើតឡើងលើពួកគេ» (សូមមើល: figs_idiom)"
"body": "នេះគឺជាគ្រាមភាសា មានន័យថា វាបានកើតឡើងលើពួកគេ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «បានកើតឡើងលើពួកគេ» (សូមមើល: figs_idiom)"
}
]

View File

@ -1,6 +1,6 @@
[
{
"title": "ប៉ុន្តែការវាយប្រហារបានធ្លាក់មកលើពួកគេ។",
"body": "ឃ្លានេះនិយាយពីការប្រយុទ្ធ ប្រៀបដូចជាមនុស្សម្នាក់ដែលអាចយកឈ្នះលើមនុស្សម្នាក់ទៀត។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ប៉ុន្តែ ទាហានរបស់អ៊ីស្រាអែលបានដេញតាមពួកគេ» ឬ «ប៉ុន្តែ ពួកគេមិនអាចគេចផុតពីការវាយប្រហារបានទេ» (សូមមើល: figs_personification)"
"body": "ឃ្លានេះនិយាយពីការប្រយុទ្ធ ប្រៀបដូចជាមនុស្សម្នាក់ដែលអាចយកឈ្នះលើមនុស្សម្នាក់ទៀត។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ប៉ុន្តែ ទាហានរបស់អ៊ីស្រាអែលបានដេញតាមពួកគេ» ឬ «ប៉ុន្តែ ពួកគេមិនអាចគេចផុតពីការវាយប្រហារបានទេ» (សូមមើល: figs_personification)"
}
]

View File

@ -5,7 +5,7 @@
},
{
"title": "ដេញតាមនិងជាន់ឈ្លីពួកគេ",
"body": "បានបំផ្លាញពួកបេនយ៉ាមីនទាំងស្រុង គឺនិយាយដូចជាជនជាតិអ៊ីស្រាអែលឡើងជាន់លើរូបកាយរបស់ពួកគេ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ពួកគេបំផ្លាញពួកបេនយ៉ាមីនទាំងស្រុង» (សូមមើល: figs_metaphor)"
"body": "បានបំផ្លាញពួកបេនយ៉ាមីនទាំងស្រុង គឺនិយាយដូចជាជនជាតិអ៊ីស្រាអែលឡើងជាន់លើរូបកាយរបស់ពួកគេ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ពួកគេបំផ្លាញពួកបេនយ៉ាមីនទាំងស្រុង» (សូមមើល: figs_metaphor)"
},
{
"title": "មួយម៉ឺនប្រាំបីពាន់នាក់",

View File

@ -339,6 +339,7 @@
"20-29",
"20-31",
"20-32",
"20-34",
"20-36",
"20-39",
"20-40",