Tue Jul 21 2020 22:19:01 GMT+0700 (SE Asia Standard Time)
This commit is contained in:
parent
c3f0839600
commit
b012ea8038
|
@ -5,14 +5,14 @@
|
|||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "នៅទីនោះ",
|
||||
"body": "«គឺនៅបេតអែល នៅក្នុងគ្រានោះ» "
|
||||
"body": "«គឺនៅបេតអែល នៅក្នុងគ្រានោះ»។ "
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ជាអ្នកបម្រើនៅចំពោះហិបនៃសម្ព័ន្ធមេត្រី",
|
||||
"body": "អត្ថន័យពេញរបស់ប្រយោគនេះអាចបញ្ជាក់ន័យកាន់តែច្បាស់។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «បម្រើនៅចំពោះហិបក្នុងនាមជាបូជាចារ្យ» (សូមមើល: figs_explicit)។ "
|
||||
"body": "អត្ថន័យពេញរបស់ប្រយោគនេះអាចបញ្ជាក់ន័យកាន់តែច្បាស់។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «បម្រើនៅចំពោះហិបក្នុងនាមជាបូជាចារ្យ»។ (សូមមើល: figs_explicit)។ "
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "វាយប្រហារ ",
|
||||
"body": "អត្ថន័យពេញរបស់ប្រយោគនេះអាចបញ្ជាក់ន័យកាន់តែច្បាស់។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ«វាយប្រហារទាហានរបស់បេនយ៉ាមីន» (សូមមើល: figs_explicit)"
|
||||
"body": "អត្ថន័យពេញរបស់ប្រយោគនេះអាចបញ្ជាក់ន័យកាន់តែច្បាស់។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ«វាយប្រហារទាហានរបស់បេនយ៉ាមីន»។ (សូមមើល: figs_explicit)"
|
||||
}
|
||||
]
|
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
[
|
||||
{
|
||||
"title": "អ៊ីស្រាអែលបានដាក់មនុស្ស",
|
||||
"body": "ពាក្យ «អ៊ីស្រាអែល» នៅត្រង់នេះ សំដៅលើប្រជាជនអ៊ីស្រាអែល។ របៀបផ្សេងមួយទៀតនៃការបកប្រែៈ «ជនជាតិអ៊ីស្រាអែល» (សូមមើល: figs_synecdoche)"
|
||||
"body": "ពាក្យ «អ៊ីស្រាអែល» នៅត្រង់នេះ សំដៅលើប្រជាជនអ៊ីស្រាអែល។ របៀបផ្សេងមួយទៀតនៃការបកប្រែៈ «ជនជាតិអ៊ីស្រាអែល»។ (សូមមើល: figs_synecdoche)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ជាសម្ងាត់នៅទីកន្លែង",
|
||||
|
|
|
@ -1,14 +1,14 @@
|
|||
[
|
||||
{
|
||||
"title": "ប្រយុទ្ធប្រឆាំងនឹងមនុស្សទាំងនេះ ",
|
||||
"body": "អត្ថន័យពេញរបស់ប្រយោគនេះអាចបញ្ជាក់ន័យកាន់តែច្បាស់។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ប្រយុទ្ធប្រឆាំងនឹងប្រជាជនអ៊ីស្រាអែល» (សូមមើល: figs_explicit)"
|
||||
"body": "អត្ថន័យពេញរបស់ប្រយោគនេះអាចបញ្ជាក់ន័យកាន់តែច្បាស់។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ប្រយុទ្ធប្រឆាំងនឹងប្រជាជនអ៊ីស្រាអែល»។ (សូមមើល: figs_explicit)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ពួកគេបានចុះទៅឆ្ងាយពីទីក្រុង",
|
||||
"body": "ឃ្លានេះនិយាយក្នុងទម្រង់សកម្ម។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ប្រជាជនអ៊ីស្រាអែលបានកៀរពួកគេទៅក្រៅក្រុង» (សូមមើល: figs_activepassive)"
|
||||
"body": "ឃ្លានេះនិយាយក្នុងទម្រង់សកម្ម។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ប្រជាជនអ៊ីស្រាអែលបានកៀរពួកគេទៅក្រៅក្រុង»។ (សូមមើល: figs_activepassive)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ពួកគេបានចាប់ផ្តើមសម្លាប់មនុស្សមួយចំនួន",
|
||||
"body": "អត្ថន័យពេញរបស់ប្រយោគនេះអាចបញ្ជាក់ន័យកាន់តែច្បាស់។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ប្រជាជនបេនយ៉ាមីនចាប់ផ្តើមសម្លាប់ប្រជាជនអ៊ីស្រាអែលខ្លះ» (សូមមើល: figs_explicit)"
|
||||
"body": "អត្ថន័យពេញរបស់ប្រយោគនេះអាចបញ្ជាក់ន័យកាន់តែច្បាស់។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ប្រជាជនបេនយ៉ាមីនចាប់ផ្តើមសម្លាប់ប្រជាជនអ៊ីស្រាអែលខ្លះ»។ (សូមមើល: figs_explicit)"
|
||||
}
|
||||
]
|
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
[
|
||||
{
|
||||
"title": "ដូចគ្រាមុនអ៊ីចឹង",
|
||||
"body": "«ដូចគ្រាមុនអ៊ីចឹង» ឬ «ដូចពីរលើកដំបូងអ៊ីចឹង»"
|
||||
"body": "«ដូចគ្រាមុនអ៊ីចឹង» ឬ «ដូចពីរលើកដំបូងអ៊ីចឹង»។"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "បាល-តាម៉ារ",
|
||||
|
@ -9,6 +9,6 @@
|
|||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "នៅវាលទំនាបគីបៀរ",
|
||||
"body": "នេះគឺជាឈ្មោះរបស់ទីកន្លែង។ ការបកប្រែផ្សេងទៀតអាចប្រែថា «នៅវាលទំនាបគីបៀរ» ឬ «ភាគខាងលិចនៃគីបៀរ» ឬ «ម៉ាអារេស គេបា» (សូមមើល: translate_names)"
|
||||
"body": "នេះគឺជាឈ្មោះរបស់ទីកន្លែង។ ការបកប្រែផ្សេងទៀតអាចប្រែថា «នៅវាលទំនាបគីបៀរ» ឬ «ភាគខាងលិចនៃគីបៀរ» ឬ «ម៉ាអារេស គេបា»។ (សូមមើល: translate_names)"
|
||||
}
|
||||
]
|
|
@ -5,7 +5,7 @@
|
|||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "បានជ្រើសរើសពីចំណោមទាហាន",
|
||||
"body": "នេះគឺជាគ្រាមភាសាដែលមានន័យថា ជាទាហានល្អៗ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ទាហានដែលហ្វឹកហាត់យ៉ាងល្អ» (សូមមើល: figs_idiom)"
|
||||
"body": "នេះគឺជាគ្រាមភាសាដែលមានន័យថា ជាទាហានល្អៗ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ទាហានដែលហ្វឹកហាត់យ៉ាងល្អ»។ (សូមមើល: figs_idiom)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "មហន្តរាយកំពុងចូលមកគៀកខ្លួនពួកគេ",
|
||||
|
|
|
@ -334,11 +334,11 @@
|
|||
"20-19",
|
||||
"20-22",
|
||||
"20-24",
|
||||
"20-26",
|
||||
"20-27",
|
||||
"20-29",
|
||||
"20-31",
|
||||
"20-32",
|
||||
"20-34",
|
||||
"20-36",
|
||||
"20-39",
|
||||
"20-40",
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue