Tue Jul 28 2020 13:46:08 GMT+0700 (SE Asia Standard Time)
This commit is contained in:
parent
a5626533fa
commit
9c79dab41d
|
@ -1,14 +1,14 @@
|
|||
[
|
||||
{
|
||||
"title": "មានកណ្តូបក្រាស់ដូចជាពពក",
|
||||
"body": "ពាក្យ «ពពក» មានន័យថាមួយហ្វូង។ អ្នកនិពន្ធនិយាយពីទាហាន ជាហ្វូងប្រៀបដូចជាហ្វូងកណ្តូប ដើម្បីបញ្ជាក់ថាមានទាហានច្រើននៅទីនោះ។ (សូមមើល: figs_simile)"
|
||||
"body": "ពាក្យ «ពពក» មានន័យថាមួយហ្វូង។ អ្នកនិពន្ធនិយាយពីទាហាន ជាហ្វូងប្រៀបដូចជាហ្វូងកណ្តូប ដើម្បីបញ្ជាក់ថាមានទាហានច្រើននៅទីនោះ។ (សូមមើលៈ figs_simile)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "សត្វអូដ្ឋរបស់ពួកគេមានច្រើនជាង ... គ្រាប់ខ្សាច់នៅតាមឆ្នេរសមុទ្រទៅទៀត",
|
||||
"body": "អ្នកនិពន្ធប្រើទិដ្ឋភាពជាក់ស្ដែង ជាការបំផ្លើស ដើម្បីបញ្ជាក់ថា មានសត្វអូដ្ឋជាច្រើន។ (សូមមើល: figs_hyperbole)"
|
||||
"title": "សត្វអូដ្ឋរបស់ពួកគេមានច្រើនជាង... គ្រាប់ខ្សាច់នៅតាមឆ្នេរសមុទ្រទៅទៀត",
|
||||
"body": "អ្នកនិពន្ធប្រើទិដ្ឋភាពជាក់ស្ដែង ជាការបំផ្លើស ដើម្បីបញ្ជាក់ថា មានសត្វអូដ្ឋជាច្រើន។ (សូមមើលៈ figs_hyperbole)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "សត្វអូដ្ឋរបស់ពួកគេមានច្រើនជាងដែលអាចរាប់ចំនួនបាន",
|
||||
"body": "ឃ្លានេះនិយាយក្នុងទម្រង់សកម្ម។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «អូដ្ឋរបស់ពួកគេដែលគ្មាននរណាអាចរាប់អស់»។ (សូមមើល: figs_activepassive)។"
|
||||
"body": "ឃ្លានេះនិយាយក្នុងទម្រង់សកម្ម។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «អូដ្ឋរបស់ពួកគេដែលគ្មាននរណាអាចរាប់អស់»។ (សូមមើលៈ figs_activepassive)។"
|
||||
}
|
||||
]
|
|
@ -1,10 +1,10 @@
|
|||
[
|
||||
{
|
||||
"title": "នេះគឺគ្មានអ្វីក្រៅពីអាវុធរបស់គេឌាន",
|
||||
"body": "ពាក្យ «ដាវរបស់គេឌាន» សំដៅលើការវាយប្រហាររបស់ទាហានលោកគេឌាន។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «នំប៉័ងមួយដុំនៅក្នុងសុបិនរបស់អ្នកគឺជាទាហានរបស់លោកគេឌាន»។ (សូមមើល: figs_metonymy)"
|
||||
"body": "ពាក្យ «ដាវរបស់គេឌាន» សំដៅលើការវាយប្រហាររបស់ទាហានលោកគេឌាន។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «នំប៉័ងមួយដុំនៅក្នុងសុបិនរបស់អ្នកគឺជាទាហានរបស់លោកគេឌាន»។ (សូមមើលៈ figs_metonymy)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ព្រះអម្ចាស់បានប្រទានឲ្យគាត់មានជ័យជម្នះលើជនជាតិម៉ាឌាន ",
|
||||
"body": "ព្រឹត្តការណ៍អនាគត និយាយប្រៀបដូចជាព្រឹត្តការណ៍ដែលបានកើតឡើងហើយ។ ឃ្លានេះ ដើម្បីបញ្ជាក់ថា វានឹងកើតឡើង។ «ព្រះជាម្ចាស់នឹងជួយអ៊ីស្រាអែលឲ្យយកឈ្នះលើជនជាតិម៉ាឌាន។ (សូមមើល: figs_pastforfuture)"
|
||||
"body": "ព្រឹត្តការណ៍អនាគត និយាយប្រៀបដូចជាព្រឹត្តការណ៍ដែលបានកើតឡើងហើយ។ ឃ្លានេះ ដើម្បីបញ្ជាក់ថា វានឹងកើតឡើង។ «ព្រះជាម្ចាស់នឹងជួយអ៊ីស្រាអែលឲ្យយកឈ្នះលើជនជាតិម៉ាឌាន។ (សូមមើលៈ figs_pastforfuture)"
|
||||
}
|
||||
]
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
[
|
||||
{
|
||||
"title": "មនុស្សទាំងបីរយនាក់",
|
||||
"body": "«៣០០នាក់» (សូមមើល: translate_numbers)"
|
||||
"body": "«៣០០នាក់» (សូមមើលៈ translate_numbers)"
|
||||
}
|
||||
]
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
[
|
||||
{
|
||||
"title": "សម្រាប់ព្រះជាម្ចាស់ និងសម្រាប់លោកគេឌាន!",
|
||||
"body": "ពាក្យ «យើងប្រយុទ្ធ» ប្រើដើម្បីបញ្ជាក់។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ«យើងប្រយុទ្ធ ដើម្បីព្រះអម្ចាស់ និង ដើម្បីលោកគេឌាន!» (សូមមើល: figs_explicit)"
|
||||
"body": "ពាក្យ «យើងប្រយុទ្ធ» ប្រើដើម្បីបញ្ជាក់។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ«យើងប្រយុទ្ធ ដើម្បីព្រះអម្ចាស់ និង ដើម្បីលោកគេឌាន!» (សូមមើលៈ figs_explicit)"
|
||||
}
|
||||
]
|
|
@ -145,6 +145,7 @@
|
|||
"07-04",
|
||||
"07-05",
|
||||
"07-07",
|
||||
"07-09",
|
||||
"07-12",
|
||||
"07-13",
|
||||
"07-15",
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue