Wed Jul 29 2020 14:25:55 GMT+0700 (SE Asia Standard Time)
This commit is contained in:
parent
db72ece4e9
commit
7e09c9aa4b
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
||||||
[
|
[
|
||||||
{
|
{
|
||||||
"title": "អ៊ីស្រាអែលបានដាក់មនុស្ស",
|
"title": "អ៊ីស្រាអែលបានដាក់មនុស្ស",
|
||||||
"body": "ពាក្យ «អ៊ីស្រាអែល» នៅត្រង់នេះ សំដៅលើប្រជាជនអ៊ីស្រាអែល។ របៀបផ្សេងមួយទៀតនៃការបកប្រែៈ «ជនជាតិអ៊ីស្រាអែល»។ (សូមមើល: figs_synecdoche)"
|
"body": "ពាក្យ «អ៊ីស្រាអែល» នៅត្រង់នេះ សំដៅលើប្រជាជនអ៊ីស្រាអែល។ របៀបផ្សេងមួយទៀតនៃការបកប្រែៈ «ជនជាតិអ៊ីស្រាអែល»។ (សូមមើលៈ figs_synecdoche)"
|
||||||
},
|
},
|
||||||
{
|
{
|
||||||
"title": "ជាសម្ងាត់នៅទីកន្លែង",
|
"title": "ជាសម្ងាត់នៅទីកន្លែង",
|
||||||
|
|
|
@ -5,10 +5,10 @@
|
||||||
},
|
},
|
||||||
{
|
{
|
||||||
"title": "ពួកគេបានចុះទៅឆ្ងាយពីទីក្រុង",
|
"title": "ពួកគេបានចុះទៅឆ្ងាយពីទីក្រុង",
|
||||||
"body": "ឃ្លានេះនិយាយក្នុងទម្រង់សកម្ម។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ប្រជាជនអ៊ីស្រាអែលបានកៀរពួកគេទៅក្រៅក្រុង»។ (សូមមើល: figs_activepassive)"
|
"body": "ឃ្លានេះនិយាយក្នុងទម្រង់សកម្ម។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ប្រជាជនអ៊ីស្រាអែលបានកៀរពួកគេទៅក្រៅក្រុង»។ (សូមមើលៈ figs_activepassive)"
|
||||||
},
|
},
|
||||||
{
|
{
|
||||||
"title": "ពួកគេបានចាប់ផ្តើមសម្លាប់មនុស្សមួយចំនួន",
|
"title": "ពួកគេបានចាប់ផ្តើមសម្លាប់មនុស្សមួយចំនួន",
|
||||||
"body": "អត្ថន័យពេញរបស់ប្រយោគនេះអាចបញ្ជាក់ន័យកាន់តែច្បាស់។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ប្រជាជនបេនយ៉ាមីនចាប់ផ្តើមសម្លាប់ប្រជាជនអ៊ីស្រាអែលខ្លះ»។ (សូមមើល: figs_explicit)"
|
"body": "អត្ថន័យពេញរបស់ប្រយោគនេះអាចបញ្ជាក់ន័យកាន់តែច្បាស់។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ប្រជាជនបេនយ៉ាមីនចាប់ផ្តើមសម្លាប់ប្រជាជនអ៊ីស្រាអែលខ្លះ»។ (សូមមើលៈ figs_explicit)"
|
||||||
}
|
}
|
||||||
]
|
]
|
|
@ -5,10 +5,10 @@
|
||||||
},
|
},
|
||||||
{
|
{
|
||||||
"title": "បាល-តាម៉ារ",
|
"title": "បាល-តាម៉ារ",
|
||||||
"body": "នេះគឺជាឈ្មោះរបស់ទីក្រុងមួយ។ (សូមមើល: translate_names)"
|
"body": "នេះគឺជាឈ្មោះរបស់ទីក្រុងមួយ។ (សូមមើលៈ translate_names)"
|
||||||
},
|
},
|
||||||
{
|
{
|
||||||
"title": "នៅវាលទំនាបគីបៀរ",
|
"title": "នៅវាលទំនាបគីបៀរ",
|
||||||
"body": "នេះគឺជាឈ្មោះរបស់ទីកន្លែង។ ការបកប្រែផ្សេងទៀតអាចប្រែថា «នៅវាលទំនាបគីបៀរ» ឬ «ភាគខាងលិចនៃគីបៀរ» ឬ «ម៉ាអារេស គេបា»។ (សូមមើល: translate_names)"
|
"body": "នេះគឺជាឈ្មោះរបស់ទីកន្លែង។ ការបកប្រែផ្សេងទៀតអាចប្រែថា «នៅវាលទំនាបគីបៀរ» ឬ «ភាគខាងលិចនៃគីបៀរ» ឬ «ម៉ាអារេស គេបា»។ (សូមមើលៈ translate_names)"
|
||||||
}
|
}
|
||||||
]
|
]
|
|
@ -1,14 +1,14 @@
|
||||||
[
|
[
|
||||||
{
|
{
|
||||||
"title": "ចំនួនមួយម៉ឺននាក់ ",
|
"title": "ចំនួនមួយម៉ឺននាក់ ",
|
||||||
"body": "«១0,000» (សូមមើល: translate_numbers)"
|
"body": "«១0,000» (សូមមើលៈ translate_numbers)"
|
||||||
},
|
},
|
||||||
{
|
{
|
||||||
"title": "បានជ្រើសរើសពីចំណោមទាហាន",
|
"title": "បានជ្រើសរើសពីចំណោមទាហាន",
|
||||||
"body": "នេះគឺជាគ្រាមភាសាដែលមានន័យថា ជាទាហានល្អៗ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ទាហានដែលហ្វឹកហាត់យ៉ាងល្អ»។ (សូមមើល: figs_idiom)"
|
"body": "នេះគឺជាគ្រាមភាសាដែលមានន័យថា ជាទាហានល្អៗ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ទាហានដែលហ្វឹកហាត់យ៉ាងល្អ»។ (សូមមើលៈ figs_idiom)"
|
||||||
},
|
},
|
||||||
{
|
{
|
||||||
"title": "មហន្តរាយកំពុងចូលមកគៀកខ្លួនពួកគេ",
|
"title": "មហន្តរាយកំពុងចូលមកគៀកខ្លួនពួកគេ",
|
||||||
"body": "មហន្តរាយនៅជិតបង្កើយគឺនិយាយអំពីទាហានឈរនៅជិតពួកគេ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ពួកគេនឹងចាញ់សង្គ្រាមទាំងស្រុង»។ (សូមមើល: figs_metaphor)"
|
"body": "មហន្តរាយនៅជិតបង្កើយគឺនិយាយអំពីទាហានឈរនៅជិតពួកគេ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ពួកគេនឹងចាញ់សង្គ្រាមទាំងស្រុង»។ (សូមមើលៈ figs_metaphor)"
|
||||||
}
|
}
|
||||||
]
|
]
|
|
@ -343,7 +343,6 @@
|
||||||
"20-31",
|
"20-31",
|
||||||
"20-32",
|
"20-32",
|
||||||
"20-34",
|
"20-34",
|
||||||
"20-36",
|
|
||||||
"20-39",
|
"20-39",
|
||||||
"20-40",
|
"20-40",
|
||||||
"20-42",
|
"20-42",
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue