Tue Jul 28 2020 08:32:58 GMT+0700 (SE Asia Standard Time)

This commit is contained in:
kimhorn 2020-07-28 08:32:59 +07:00
parent fb4532ae3f
commit 5e90020ba6
3 changed files with 10 additions and 10 deletions

View File

@ -1,14 +1,14 @@
[
{
"title": "អំឡុងពេលដែលពួកអ្នកបម្រើកំពុងរង់ចាំ... លោកអេហ៊ូដបានភៀសខ្លួន",
"body": "ឃ្លានេះប្រាប់ពីអ្វីដែលបានកើតឡើងមុនពេលអ្នកបម្រើបើកទ្វារ ហើយឃើញថាស្តេចសុគត។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «នៅពេលនោះ ពេលអ្នកបម្រើកំពុងរង់ចាំនៅខាងក្រៅបន្ទប់ខាងលើ ...លោកអេហ៊ូដបានគេចខ្លួន»។ (សូមមើលៈ figs_events)"
"body": "ឃ្លានេះប្រាប់ពីអ្វីដែលបានកើតឡើងមុនពេលអ្នកបម្រើបើកទ្វារ ហើយឃើញថាស្តេចសុគត។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «នៅពេលនោះ ពេលអ្នកបម្រើកំពុងរង់ចាំនៅខាងក្រៅបន្ទប់ខាងលើ...លោកអេហ៊ូដបានគេចខ្លួន»។ (សូមមើលៈ figs_events)"
},
{
"title": "តំបន់សៃរ៉ា",
"body": "នេះគឺជាឈ្មោះរបស់ទីក្រុងមួយ។ (សូមមើល: translate_names)"
"body": "នេះគឺជាឈ្មោះរបស់ទីក្រុងមួយ។ (សូមមើល: translate_names)"
},
{
"title": "នៅពេលដែលគាត់បានទៅដល់ ",
"body": "ឃ្លានេះនិយាយកាន់តែច្បាស់ថែមទៀត។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ​«នៅពេលលោកមកដល់តំបន់សៃរ៉ា»។ (សូមមើល: figs_ellipsis)"
"body": "ឃ្លានេះនិយាយកាន់តែច្បាស់ថែមទៀត។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ​ «នៅពេលលោកមកដល់តំបន់សៃរ៉ា»។ (សូមមើល figs_ellipsis)"
}
]

View File

@ -5,7 +5,7 @@
},
{
"title": "ដ្បិត ព្រះជាម្ចាស់រៀបនឹងវាយយកឈ្នះជនជាតិម៉ូអាប់ ជាសត្រូវរបស់អ្នករាល់គ្នា",
"body": "ព្រះអម្ចាស់ជួយជនជាតិអ៊ីស្រាអែលឲ្យយកឈ្នះខ្មាំងសត្រូវរបស់ពួកគេ បើនិយាយទៅព្រះអម្ចាស់គឺជាអ្នកចំបាំង ដែលតយុទ្ធ ហើយយកឈ្នះខ្មាំងសត្រូវរបស់ពួកគេ។ (សូមមើល: figs_metaphor)"
"body": "ព្រះអម្ចាស់ជួយជនជាតិអ៊ីស្រាអែលឲ្យយកឈ្នះខ្មាំងសត្រូវរបស់ពួកគេ បើនិយាយទៅព្រះអម្ចាស់គឺជាអ្នកចំបាំង ដែលតយុទ្ធ ហើយយកឈ្នះខ្មាំងសត្រូវរបស់ពួកគេ។ (សូមមើល figs_metaphor)"
},
{
"title": "វាយយកកន្លែងទឹករាក់",
@ -21,7 +21,7 @@
},
{
"title": "មួយម៉ឺននាក់",
"body": "«១០,០០០នាក់» (សូមមើល: translate_numbers)"
"body": "«១០,០០០នាក់» (សូមមើល translate_numbers)"
},
{
"title": "សុទ្ធតែជាមនុស្សខ្លាំងពូកែ",
@ -29,18 +29,18 @@
},
{
"title": "ម៉ូអាប់បានបង្រ្កាបដោយកម្លាំងរបស់អ៊ីស្រាអែល ",
"body": "ឃ្លានេះ និយាយក្នុងទម្រង់សកម្ម។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ទាហានរបស់ជនជាតិអ៊ីស្រាអែលបានយកឈ្នះជនជាតិម៉ូអាប់»។ (សូមមើល: figs_activepassive)"
"body": "ឃ្លានេះ និយាយក្នុងទម្រង់សកម្ម។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ទាហានរបស់ជនជាតិអ៊ីស្រាអែលបានយកឈ្នះជនជាតិម៉ូអាប់»។ (សូមមើល figs_activepassive)"
},
{
"title": "ដោយកម្លាំងរបស់អ៊ីស្រាអែល",
"body": "ពាក្យ «កម្លាំង» នៅទីនេះ តំណាងឲ្យទាហានរបស់ជនជាតិអ៊ីស្រាអែល»។ (សូមមើល: figs_metonymy)"
"body": "ពាក្យ «កម្លាំង» នៅទីនេះ តំណាងឲ្យទាហានរបស់ជនជាតិអ៊ីស្រាអែល»។ (សូមមើល figs_metonymy)"
},
{
"title": "ស្រុកទេសបានសុខសាន្ត",
"body": "ពាក្យ «ទឹកដី» តំណាងឲ្យប្រជាជន។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ជនជាតិអ៊ីស្រាអែលរស់នៅប្រកបដោយសេចក្តីសុខសាន្ត»។ (សូមមើល: figs_metonymy)"
"body": "ពាក្យ «ទឹកដី» តំណាងឲ្យប្រជាជន។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ជនជាតិអ៊ីស្រាអែលរស់នៅប្រកបដោយសេចក្តីសុខសាន្ត»។ (សូមមើល figs_metonymy)"
},
{
"title": "អស់រយៈពេលប៉ែតសិបឆ្នាំ",
"body": "«៨០ ឆ្នាំ» (សូមមើល: translate_numbers)"
"body": "«៨០ ឆ្នាំ» (សូមមើល translate_numbers)"
}
]

View File

@ -79,8 +79,8 @@
"03-19",
"03-21",
"03-24",
"03-26",
"03-28",
"03-31",
"04-title",
"04-01",
"04-04",