Wed Jul 29 2020 12:03:14 GMT+0700 (SE Asia Standard Time)

This commit is contained in:
kimhorn 2020-07-29 12:03:15 +07:00
parent befb2bfb18
commit 1a669e7586
3 changed files with 8 additions and 8 deletions

View File

@ -17,6 +17,6 @@
},
{
"title": "ធ្លាក់ទៅក្នុងកណ្តាប់ដៃរបស់ពួកជនមិនកាត់ស្បែកនេះទាំងនោះឬអី?",
"body": "ឃ្លា «ធ្លាក់ទៅក្នុងកណ្តាប់ដៃ» មានន័យថាត្រូវគេចាប់ខ្លួន។ «អស់អ្នកដែលមិនបានកាត់ស្បែក» សំដៅលើជនជាតិភីលីស្ទីន ហើយពាក្យ «មិនកាត់ស្បែក»បញ្ជាក់ថា ពួកគេមិនថ្វាយបង្គំព្រះអម្ចាស់។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ត្រូវចាប់ខ្លួនដោយសារជនជាតិភីលីស្ទីនដែលគ្មានព្រះ»។ (សូមមើល: figs_idiom)"
"body": "ឃ្លា «ធ្លាក់ទៅក្នុងកណ្តាប់ដៃ» មានន័យថាត្រូវគេចាប់ខ្លួន។ «អស់អ្នកដែលមិនបានកាត់ស្បែក» សំដៅលើជនជាតិភីលីស្ទីន ហើយពាក្យ «មិនកាត់ស្បែក» បញ្ជាក់ថា ពួកគេមិនថ្វាយបង្គំព្រះអម្ចាស់។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ត្រូវចាប់ខ្លួនដោយសារជនជាតិភីលីស្ទីនដែលគ្មានព្រះ»។ (សូមមើល figs_idiom)"
}
]

View File

@ -1,22 +1,22 @@
[
{
"title": "បានបំបែកបើករន្ធ កន្លែងដែល",
"body": "«បានបើករន្ធទឹកពីក្នុងដី» ឬ «បានបើកកន្លែងដែលទាប»។ ឃ្លានេះសំដៅលើតំបន់ដែលនៅទាបនឹងដី ដែលព្រះអម្ចាស់ប្រើធ្វើឲ្យមានទឹកផុសលេចឡើង។​"
"body": "«បានបើករន្ធទឹកពីក្នុងដី» ឬ «បានបើកកន្លែងដែលទាប»។ ឃ្លានេះសំដៅលើតំបន់ដែលនៅទាបនឹងដី ដែលព្រះអម្ចាស់ប្រើធ្វើឲ្យមានទឹកផុសលេចឡើង។​"
},
{
"title": "អេន-ហាកូរេ",
"body": "នេះគឺជាឈ្មោះរបស់ប្រភពទឹក។ ឈ្មោះនោះមានន័យថា «ប្រភពទឹករបស់ព្រះអង្គដែលខ្ញុំបានអធិស្ឋាន»។ (សូមមើល: translate_names)"
"body": "នេះគឺជាឈ្មោះរបស់ប្រភពទឹក។ ឈ្មោះនោះមានន័យថា «ប្រភពទឹករបស់ព្រះអង្គដែលខ្ញុំបានអធិស្ឋាន»។ (សូមមើល translate_names)"
},
{
"title": "វាគឺជាប្រភពទឹកនោះនៅលេហ៊ីរហូតដល់សព្វថ្ងៃ",
"body": "ឃ្លានេះមានន័យថាប្រភពទឹកមិនបានរីងស្ងួតឡើយ ប៉ុន្តែ វានៅតែមានរហូត។ ឃ្លា «រហូតដល់សព្វថ្ងៃ» សំដៅលើ សម័យ «បច្ចុប្បន្ន»។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ​«ប្រភពទឹកអាចនៅមាននៅលេស៊ី សូម្បីតែសព្វថ្ងៃ»។(UDB) (សូមមើល: figs_idiom)"
"body": "ឃ្លានេះមានន័យថាប្រភពទឹកមិនបានរីងស្ងួតឡើយ ប៉ុន្តែ វានៅតែមានរហូត។ ឃ្លា «រហូតដល់សព្វថ្ងៃ» សំដៅលើសម័យ «បច្ចុប្បន្ន»។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ ​«ប្រភពទឹកអាចនៅមាននៅលេស៊ី សូម្បីតែសព្វថ្ងៃ» (UDB)។ (សូមមើលៈ figs_idiom)"
},
{
"title": " នៅជំនាន់ដែលជនជាតិភីលីស្ទីន",
"body": "ឃ្លានេះ សំដៅលើសម័យដែលជនជាតិភីលីស្ទីនគ្រប់គ្រងទឹកដីអ៊ីស្រាអែល។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «អំឡុងពេលជនជាតិភីលីស្ទីនគ្រប់គ្រងអ៊ីស្រាអែល»។ (សូមមើល: figs_explicit)"
"title": "នៅជំនាន់ដែលជនជាតិភីលីស្ទីន",
"body": "ឃ្លានេះ សំដៅលើសម័យដែលជនជាតិភីលីស្ទីនគ្រប់គ្រងទឹកដីអ៊ីស្រាអែល។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «អំឡុងពេលជនជាតិភីលីស្ទីនគ្រប់គ្រងអ៊ីស្រាអែល»។ (សូមមើល figs_explicit)"
},
{
"title": "អស់រយៈពេលម្ភៃឆ្នាំ",
"body": "«អស់រយៈពេល 20 ឆ្នាំ»។ (សូមមើល: translate_numbers)"
"body": "«អស់រយៈពេល ឆ្នាំ»។ (សូមមើល: translate_numbers)"
}
]

View File

@ -268,7 +268,7 @@
"15-12",
"15-14",
"15-15",
"15-19",
"15-17",
"16-title",
"16-01",
"16-03",