1.5 KiB
1.5 KiB
เมื่ออิสราเอลเสร็จสิ้นการฆ่าฟันชาวเมือง...เมื่อคนเหล่านั้นทั้งหมด...ได้ล้มตายด้วยคมดาบ
ผู้เขียนใช้ประโยคทั้งสองประโยคนี้ซึ่งมีความหมายว่าเกือบจะเป็นเรื่องเดียวกัน โดยกล่าวว่าชาวอิสราเอลได้ปฏิบัติตามคำสั่งของพระเจ้าให้ฆ่าทุกคนในเมืองอัย (ดูที่: rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism)
ล้มตายด้วยคมดาบ
คำว่า "ล้มตาย" ในที่นี้ เป็นคำสละสลวยสำหรับการตาย นอกจากนี้ คำว่า "คมดาบ" หมายถึงดาบทั้งหมดและดาบแสดงถึงการสู้รบหรือกองทัพของอิสราเอล คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ตายในสนามรบ" หรือ "ตายเมื่อกองทัพอิสราเอลโจมตีพวกเขา" (ดูที่: rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism และ rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)