Tue Jul 28 2020 11:59:38 GMT+0700 (Altai Standard Time)
This commit is contained in:
parent
cb24d2de2b
commit
823eada63b
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
||||||
[
|
[
|
||||||
{
|
{
|
||||||
"title": "បង្ករឲ្យ ... យាងចុះមក ... ពាល់ ... ធ្វើឲ្យ ... បញ្ចេញ ... កម្ចាត់កម្ចាយ ... បាញ់ ... បំបាក់",
|
"title": "បង្ករឲ្យ ... យាងចុះមក...ពាល់...ធ្វើឲ្យ...បញ្ចេញ... កម្ចាត់កម្ចាយ...បាញ់...បំបាក់",
|
||||||
"body": "ទាំងនេះគួរតែត្រូវបានបកប្រែជាសំណើមិនមែនតាមបញ្ជាទេ ពីព្រោះអ្នកតែងទំនុកតម្កើងចាត់ទុកថា ព្រះជាម្ចាស់ធំជាងទ្រង់។"
|
"body": "ទាំងនេះគួរតែត្រូវបានបកប្រែជាសំណើមិនមែនតាមបញ្ជាទេ ពីព្រោះអ្នកតែងទំនុកតម្កើងចាត់ទុកថា ព្រះជាម្ចាស់ធំជាងទ្រង់។"
|
||||||
},
|
},
|
||||||
{
|
{
|
||||||
|
|
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
||||||
[
|
[
|
||||||
{
|
{
|
||||||
"title": "សូមលាព្រះហស្តចុះពីស្ថានលើមក សូមសង្គ្រោះ ហើយរំដោះទូលបង្គំ ឲ្យរួចផុតពីទឹកដ៏ធំ",
|
"title": "សូមលាព្រះហស្តចុះពីស្ថានលើមក សូមសង្គ្រោះ ហើយរំដោះទូលបង្គំ ឲ្យរួចផុតពីទឹកដ៏ធំ",
|
||||||
"body": "ព្រះបាទដាវីឌនិយាយដូចជាព្រះជាម្ចាស់នៅលើទឹកជំនន់ ហើយមានព្រះហស្តពិតដែលព្រះអង្គអាចទាញព្រះបាទដាវីឌចេញពីទឹកជំនន់។ ទឹកជំនន់គឺជាការប្រៀបធៀបសម្រាប់បញ្ហាដែលបង្កឡើងដោយ «សាសន៍ដទៃ» ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ព្រះអង្គដែលអាចធ្វើសកម្មភាព ជួយទូលបង្គំឲ្យយកឈ្នះបញ្ហារបស់ទូលបង្គំ» (សូមមើលៈ figs_metaphor)"
|
"body": "ព្រះបាទដាវីឌនិយាយដូចជាព្រះជាម្ចាស់នៅលើទឹកជំនន់ ហើយមានព្រះហស្តពិតដែលព្រះអង្គអាចទាញព្រះបាទដាវីឌចេញពីទឹកជំនន់។ ទឹកជំនន់គឺជាការប្រៀបធៀបសម្រាប់បញ្ហាដែលបង្កឡើងដោយ «សាសន៍ដទៃ»។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ព្រះអង្គដែលអាចធ្វើសកម្មភាព ជួយទូលបង្គំឲ្យយកឈ្នះបញ្ហារបស់ទូលបង្គំ» (សូមមើលៈ figs_metaphor)"
|
||||||
},
|
},
|
||||||
{
|
{
|
||||||
"title": "ពីកណ្ដាប់ដៃពួកសាសន៍ដទៃ",
|
"title": "ពីកណ្ដាប់ដៃពួកសាសន៍ដទៃ",
|
||||||
|
@ -13,6 +13,6 @@
|
||||||
},
|
},
|
||||||
{
|
{
|
||||||
"title": "ដៃស្តាំរបស់គេ ជាដៃស្ដាំនៃសេចក្ដីកុហក",
|
"title": "ដៃស្តាំរបស់គេ ជាដៃស្ដាំនៃសេចក្ដីកុហក",
|
||||||
"body": "អាចមានន័យថា ១) ព្រះបាទដាវីឌនិយាយអំពីទំនៀមទម្លាប់នៃការលើកដៃស្តាំ ដើម្បីស្បថថា អ្វីដែលគេនឹងនិយាយនៅក្នុងតុលាការគឺជាការពិត «ពួកគេកុហក សូម្បីតែនៅពេលដែលពួកគេស្បថប្រាប់ការពិត» ឬ ២) «ដៃស្តាំ» គឺជាពាក្យប្រៀបធៀបមួយសម្រាប់អំណាច «អ្វីគ្រប់យ៉ាងដែលពួកគេមាន ពួកគេបានទទួលដោយការនិយាយកុហក» ។ (សូមមើលៈ figs_metaphor)"
|
"body": "អាចមានន័យថា ១) ព្រះបាទដាវីឌនិយាយអំពីទំនៀមទម្លាប់នៃការលើកដៃស្តាំ ដើម្បីស្បថថា អ្វីដែលគេនឹងនិយាយនៅក្នុងតុលាការគឺជាការពិត «ពួកគេកុហក សូម្បីតែនៅពេលដែលពួកគេស្បថប្រាប់ការពិត» ឬ ២) «ដៃស្តាំ» គឺជាពាក្យប្រៀបធៀបមួយសម្រាប់អំណាច «អ្វីគ្រប់យ៉ាងដែលពួកគេមាន ពួកគេបានទទួលដោយការនិយាយកុហក»។ (សូមមើលៈ figs_metaphor)"
|
||||||
}
|
}
|
||||||
]
|
]
|
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
||||||
[
|
[
|
||||||
{
|
{
|
||||||
"title": "ច្រៀងបទថ្មី",
|
"title": "ច្រៀងបទថ្មី",
|
||||||
"body": "អាចមានន័យថា ១) «បទចំរៀងដែលគ្មានអ្នកណាធ្លាប់ច្រៀងពីមុន ឬ ២) បទដែលទូលបង្គំមិនធ្លាប់ច្រៀងពីមុនមក។»"
|
"body": "អាចមានន័យថា ១) «បទចំរៀងដែលគ្មានអ្នកណាធ្លាប់ច្រៀងពីមុន ឬ ២) បទដែលទូលបង្គំមិនធ្លាប់ច្រៀងពីមុនមក»។"
|
||||||
},
|
},
|
||||||
{
|
{
|
||||||
"title": "ព្រះអង្គ ជាព្រះដែលប្រទានឲ្យ ... ពួកស្តេច ដែលជួយសង្គ្រោះ",
|
"title": "ព្រះអង្គ ជាព្រះដែលប្រទានឲ្យ ... ពួកស្តេច ដែលជួយសង្គ្រោះ",
|
||||||
|
@ -21,7 +21,7 @@
|
||||||
},
|
},
|
||||||
{
|
{
|
||||||
"title": "ពីកណ្ដាប់ដៃរបស់ពួកសាសន៍ដទៃ ",
|
"title": "ពីកណ្ដាប់ដៃរបស់ពួកសាសន៍ដទៃ ",
|
||||||
"body": "ត្រង់នេះ «ដៃ» សំដៅទៅលើអំណាច។ បកប្រែពាក្យទាំងនេះដូចដែលអ្នកបានបកប្រែនៅក្នុងជំពូក ១៤៤ៈ៧ ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ពីអំណាចរបស់ពួកសាសន៍ដទៃ» (សូមមើលៈ figs_metonymy)"
|
"body": "ត្រង់នេះ «ដៃ» សំដៅទៅលើអំណាច។ បកប្រែពាក្យទាំងនេះដូចដែលអ្នកបានបកប្រែនៅក្នុងជំពូក ១៤៤ៈ៧។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ពីអំណាចរបស់ពួកសាសន៍ដទៃ» (សូមមើលៈ figs_metonymy)"
|
||||||
},
|
},
|
||||||
{
|
{
|
||||||
"title": "មាត់របស់គេពោលតែពាក្យកុហក ",
|
"title": "មាត់របស់គេពោលតែពាក្យកុហក ",
|
||||||
|
|
|
@ -1273,8 +1273,8 @@
|
||||||
"144-title",
|
"144-title",
|
||||||
"144-01",
|
"144-01",
|
||||||
"144-03",
|
"144-03",
|
||||||
|
"144-05",
|
||||||
"144-07",
|
"144-07",
|
||||||
"144-09",
|
|
||||||
"144-12",
|
"144-12",
|
||||||
"144-14",
|
"144-14",
|
||||||
"145-title",
|
"145-title",
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue