2020-06-17 04:26:28 +00:00
|
|
|
[
|
|
|
|
{
|
2020-06-17 04:28:28 +00:00
|
|
|
"title": "ព្រះអង្គនាំយកគេទៅ ដូចជាទឹកជន់ ដូចជាដេកលក់មួយស្របក់ប៉ុណ្ណោះ",
|
2020-06-17 04:30:28 +00:00
|
|
|
"body": "ព្រះជាម្ចាស់បណ្តាលឲ្យមនុស្សស្លាប់ភ្លាមៗត្រូវបានគេនិយាយដូចជាព្រះអង្គបានយកពួកគេទៅជូតដោយអំបោស។ ការបោសសម្អាតនេះក៏ត្រូវបានគេនិយាយថាជាទឹកជំនន់ដែលដឹកមនុស្សទៅឆ្ងាយ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ព្រះអម្ចាស់អើយ ព្រះអង្គបំផ្លាញប្រជាជនដូចជាទឹកជំនន់ ហើយពួកគេបានស្លាប់» (សូមមើលៈ figs_metaphor និង figs_simile)"
|
2020-06-17 04:26:28 +00:00
|
|
|
},
|
|
|
|
{
|
2020-06-17 04:30:28 +00:00
|
|
|
"title": "ដូចជាដេកលក់",
|
2020-06-17 04:32:28 +00:00
|
|
|
"body": "នេះជាវិធីគួរសមក្នុងការនិយាយអំពីមនុស្សស្លាប់។ (សូមមើលៈ figs_euphemism)"
|
2020-06-17 04:26:28 +00:00
|
|
|
},
|
|
|
|
{
|
2020-06-17 04:32:28 +00:00
|
|
|
"title": "នៅពេលព្រឹកពួកគេដូចជាស្មៅ ... នៅពេលល្ងាចក្រៀមស្វិតហើយស្ងួត",
|
2020-06-17 04:34:28 +00:00
|
|
|
"body": "ប្រជាជនកំពុងត្រូវបានគេប្រៀបធៀបទៅនឹងស្មៅ ដើម្បីបញ្ជាក់ថាមនុស្សមិនរស់នៅយូរទេ។ (សូមមើលៈ figs_simile)"
|
2020-06-17 04:26:28 +00:00
|
|
|
},
|
|
|
|
{
|
2020-06-17 04:36:28 +00:00
|
|
|
"title": "ហើយលាស់ឡើង",
|
|
|
|
"body": "ឃ្លាទាំងពីរនេះសំដៅទៅលើរបៀបស្មៅដុះ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «វាចាប់ផ្តើមរីកចម្រើន និងអភិវឌ្ឍ» (សូមមើលៈ figs_doublet)"
|
2020-06-17 04:26:28 +00:00
|
|
|
},
|
|
|
|
{
|
2020-06-17 04:36:28 +00:00
|
|
|
"title": "វាស្រពោន ហើយក្រៀមស្វិតទៅ",
|
2020-06-17 04:38:28 +00:00
|
|
|
"body": "ឃ្លាទាំងពីរនេះសំដៅទៅលើរបៀបដែលស្មៅងាប់។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «វារលាយ ហើយស្ងួត» (សូមមើលៈ figs_doublet)"
|
2020-06-17 04:26:28 +00:00
|
|
|
}
|
|
|
|
]
|