kennym3_km_psa_tn_l3/80/01.txt

50 lines
5.1 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

[
{
"title": "ព័ត៌មានទូទៅៈ",
"body": "លក្ខណៈស្របគ្នាជាទូទៅនៅក្នុងកំណាព្យហេព្រើរ។ (សូមមើលៈ writing_poetry និង figs_parallelism)"
},
{
"title": "បទ​ពី​សៀវភៅ​របស់​គ្រូ​ចម្រៀង",
"body": "«នេះគឺសម្រាប់អ្នកដឹកនាំតន្ត្រី ដើម្បីប្រើក្នុងការថ្វាយបង្គំ» សូមមើលរបៀបដែលការបកប្រែនេះត្រូវបានបកប្រែជាក្នុងជំពូក ៤:១។"
},
{
"title": "បទ​ផ្កា​ម្លិះ",
"body": "នេះអាចសំដៅទៅលើទំនុកតន្រ្តី។ សូមមើលពីរបៀបដែលអ្នកបានបកប្រែវានៅក្នុងជំពូក ៤៥:១។"
},
{
"title": "ទំនុកតម្កើង របស់​លោក​អេសាភ",
"body": "«នេះគឺជាទំនុកដែលលោកអេសាភបានសរសេរ»។ សូមមើលពីរបៀបដែលការបកប្រែនេះមាននៅក្នុងជំពូក ៥០:១។"
},
{
"title": "ព្រះ​ដែល​ជា​គង្វាល​​អុីស្រា‌អែល",
"body": "លោកអេសាភត្រូវបានសំដៅទៅលើព្រះជាម្ចាស់ជាអ្នកដែលដឹកនាំ និងការពារអីុស្រាអែល។ (សូមមើលៈ figs_metaphor)"
},
{
"title": "ជា​ព្រះជាម្ចាស់​ដែល​នាំ​មុខ​ពួក​យ៉ូសែប ដូច​ជា នាំ​ហ្វូង​ចៀម",
"body": "«ព្រះអង្គដែលដឹកនាំកូនចៅរបស់លោកយ៉ូសែប ដូចជាពួកគេគឺជាហ្វូងចៀម» (សូមមើលៈ figs_simile)"
},
{
"title": "លោកយ៉ូសែប",
"body": "នៅទីនេះលោកយ៉ូសែបតំណាងឲ្យប្រជាជាតិអីុស្រាអែល។ (សូមមើលៈ figs_metonymy)"
},
{
"title": "ព្រះ​ដែល​គង់​នៅ​កណ្ដាល​ចេរូ‌ប៊ីម​អើយ",
"body": "គម្រប ឬគម្របហឹបនៃកិច្ចព្រមព្រៀងនៅក្នុងព្រះវិហារដែលជាបល្ល័ង្កនិមិត្តរូបដែលព្រះជាម្ចាស់បានគ្រប់គ្រងអីុស្រាអែលមានចេរូ‌ប៊ីមមាសមួយ នៅជាប់នឹងចុងម្ខាងនៅខាងមុខនីមួយៗ។ (សូមមើលៈ figs_metonymy)"
},
{
"title": "សូម​ភ្លឺ​មកលើយើង!",
"body": "លោកអេសាភនិយាយអំពីព្រះជាម្ចាស់ ដូចជាព្រះអង្គជាព្រះអាទិត្យដែលផ្តល់ពន្លឺជាពាក្យប្រៀបធៀបសម្រាប់ភាពល្អខាងសីលធម៌។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ផ្តល់ឲ្យយើងនូវពន្លឺ» ឬ «បង្ហាញយើងនូវផ្លូវត្រឹមត្រូវក្នុងការរស់នៅ» (សូមមើលៈ figs_metaphor)"
},
{
"title": "សូម​បណ្ដាល​ឥទ្ធិ‌ឫទ្ធិ​របស់​ព្រះ‌អង្គ​ឡើង",
"body": "ឃ្លាថា «រំញោច» មានន័យថា «ធ្វើសកម្មភាព»។ (សូមមើលៈ figs_idiom)"
},
{
"title": "សូម​ឲ្យ​ព្រះ‌ភ័ក្ត្រ​ព្រះ‌អង្គ​ភ្លឺ​មកលើយើង​ខ្ញុំ​",
"body": "អ្នកនិពន្ធនិយាយអំពីព្រះអម្ចាស់ធ្វើល្អចំពោះពួកគេ ដូចជាព្រះភ័ក្ត្ររបស់ព្រះអម្ចាស់បានបញ្ចាំងពន្លឺមកលើពួកគេ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ធ្វើល្អចំពោះយើង» (សូមមើលៈ figs_metaphor)"
},
{
"title": "ហើយយើងនឹង​បាន​រួច​ជីវិត",
"body": "នេះអាចត្រូវបានបកប្រែជាទម្រង់សកម្ម។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ហើយសូមជួយសង្រ្គោះយើង» ឬ «ដូច្នេះព្រះអង្គអាចជួយសង្រ្គោះយើង» (សូមមើលៈ figs_activepassive)"
}
]