kennym3_km_psa_tn_l3/22/24.txt

46 lines
4.4 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

[
{
"title": "ព្រះ‌អង្គ​មិន​បាន​មើល‌ងាយ ឬ​ស្អប់​ខ្ពើម ",
"body": "នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់នៅក្នុងទម្រង់វិជ្ជមាន។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ព្រះអង្គបានកោតសរសើរនិងស្រឡាញ់» (សូមមើលៈ figs_litotes)"
},
{
"title": "មិន​បាន​មើល‌ងាយ ឬ​ស្អប់​ខ្ពើម មនុស្ស​ក្រក្រីមាន​ទុក្ខ​វេទនា​ឡើយ",
"body": "នៅទីនេះ «ការរងទុក្ខ» តំណាងឲ្យមនុស្សដែលកំពុងរងទុក្ខ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «មិនបានមើលងាយឬស្អប់ខ្ពើមអ្នកដែលកំពុងរងទុក្ខ» (សូមមើលៈ figs_metonymy)"
},
{
"title": "មើល‌ងាយ ឬ​ស្អប់​ខ្ពើម ",
"body": "ពាក្យទាំងពីរនេះមានន័យថា ជាមូលដ្ឋានដូចគ្នា ហើយបញ្ជាក់ថាព្រះជាម្ចាស់មិនបានភ្លេចអ្នកនិពន្ធទេ។ (សូមមើលៈ figs_doublet)"
},
{
"title": "មើល‌ងាយ",
"body": "«ស្អប់ខ្ពើម» ឬ «ស្អប់»"
},
{
"title": "ស្អប់​ខ្ពើម ",
"body": "«ស្អប់ខ្ពើម» ឬ «ប្រមាថ»"
},
{
"title": "មនុស្ស​ក្រក្រីមាន​ទុក្ខ​វេទនា​...ពីទ្រង់...មនុស្ស​ទុគ៌ត​ស្រែក​អង្វរ​រក​",
"body": "នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ដូច្នេះនេះសំដៅទៅលើនរណាម្នាក់ដែលទទួលរងទុក្ខ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «អ្នកដែលរងទុក្ខ ... ពីពួកគេ ... អ្នកដែលរងទុក្ខបានស្រែកយំ» (សូមមើលៈ figs_genericnoun)"
},
{
"title": "មិន​បាន​លាក់​ព្រះ‌ភក្ត្រ​",
"body": "នេះគឺជាប្រយោគ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «មិនបានបង្វែរការយកចិត្តទុកដាក់របស់ព្រះអង្គ» ឬ «មិនបានព្រងើយកន្តើយ» (សូមមើលៈ figs_idiom)"
},
{
"title": "ព្រះជាម្ចាស់ព្រះ‌ សណ្ដាប់",
"body": "«ព្រះអង្គបានស្តាប់។» នេះបញ្ជាក់ថាព្រះអង្គបានឆ្លើយតបនៅពេលព្រះអង្គឮសំឡេងយំរបស់ពួកគេ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ព្រះអង្គបានឆ្លើយ» ឬ «ព្រះអង្គបានជួយ» (សូមមើលៈ figs_explicit)"
},
{
"title": "ព្រោះតែព្រះអង្គ",
"body": "នៅទីនេះ «អ្នក» សំដៅទៅលើព្រះអម្ចាស់។ (សូមមើលៈ figs_you)"
},
{
"title": "ទូលបង្គំ​នឹង​លា​បំណន់",
"body": "នេះសំដៅទៅលើការលះបង់ដែលអ្នកនិពន្ធបានសន្យាថា និងថ្វាយដល់ព្រះជាម្ចាស់។ (សូមមើលៈ figs_explicit)"
},
{
"title": "នៅ​មុខ​អស់​អ្នក​គោរព​កោត​ខ្លាច​ព្រះអង្គ",
"body": "នៅទីនេះ «គាត់» សំដៅទៅលើព្រះអម្ចាស់។ នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ថាជា «ព្រះអង្គ»។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «នៅចំពោះមុខអ្នកដែលខ្លាចព្រះអង្គ» (សូមមើលៈ figs_123person)"
}
]