kennym3_km_psa_tn_l3/20/03.txt

26 lines
1.7 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

[
{
"title": "សូម​ឲ្យ​ព្រះអង្គ​នឹក",
"body": "ឃ្លាថា «នឹកចាំ» គឺជាវិធីនៃការនិយាយថា «ចងចាំ»។ វាមិនមានន័យថាព្រះជាម្ចាស់ភ្លេចទេ។ វាមានន័យថាត្រូវពិចារណា ឬគិត។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «សូមឲ្យព្រះអង្គចងចាំ» (សូមមើលៈ figs_idiom)"
},
{
"title": "សូម​ឲ្យ​ព្រះអង្គ",
"body": "ពាក្យថា «គាត់» សំដៅទៅលើព្រះអម្ចាស់។"
},
{
"title": "សម្រាក",
"body": "នេះប្រហែលជាពាក្យតន្ត្រីដែលប្រាប់មនុស្សពីរបៀបច្រៀងរឺលេងឧបករណ៍របស់ពួកគេនៅទីនេះ។ ការបកប្រែខ្លះសរសេរពាក្យភាសាហេប្រឺ ហើយការបកប្រែខ្លះមិនរួមបញ្ចូលវាទេ។ សូមមើលពីរបៀបបកប្រែក្នុងជំពូក ៣ៈ១ (សូមមើលៈ translate_transliterate)"
},
{
"title": "សូម​ព្រះអង្គ​ប្រទាន​នូវ",
"body": "«សូមឲ្យព្រះអង្គផ្តល់ឲ្យ»"
},
{
"title": "តាម​តែព្រះករុណា​ប្រាថ្នា",
"body": ""
},
{
"title": "",
"body": ""
}
]