2020-05-27 23:55:17 +00:00
|
|
|
[
|
|
|
|
{
|
|
|
|
"title": "ព័ត៌មានទូទៅ",
|
|
|
|
"body": "លក្ខណៈស្របគ្នាជាទូទៅនៅក្នុងកំណាព្យហេព្រើរ។ (សូមមើលៈ writing_poetry និង figs_parallelism)"
|
|
|
|
},
|
|
|
|
{
|
2020-05-28 00:09:17 +00:00
|
|
|
"title": "បទពីសៀវភៅរបស់គ្រូចម្រៀង",
|
2020-07-15 09:41:09 +00:00
|
|
|
"body": "«នេះគឺសម្រាប់អ្នកដឹកនាំតន្ត្រី ដើម្បីប្រើក្នុងការថ្វាយបង្គំ» សូមមើលរបៀបដែលការបកប្រែនេះត្រូវបានបកប្រែជាក្នុងជំពូក ៤:១។"
|
2020-05-27 23:55:17 +00:00
|
|
|
},
|
|
|
|
{
|
2020-05-28 00:11:17 +00:00
|
|
|
"title": "បទផ្កាម្លិះ",
|
2020-05-28 00:13:17 +00:00
|
|
|
"body": "នេះអាចសំដៅទៅលើទំនុកតន្រ្តី។ សូមមើលពីរបៀបដែលអ្នកបានបកប្រែវានៅក្នុងជំពូក ៤៥:១។"
|
2020-05-27 23:55:17 +00:00
|
|
|
},
|
|
|
|
{
|
2020-05-28 00:13:17 +00:00
|
|
|
"title": "ទំនុកតម្កើង របស់លោកអេសាភ",
|
|
|
|
"body": "«នេះគឺជាទំនុកដែលលោកអេសាភបានសរសេរ។» សូមមើលពីរបៀបដែលការបកប្រែនេះមាននៅក្នុងជំពូក ៥០:១។"
|
2020-05-27 23:55:17 +00:00
|
|
|
},
|
|
|
|
{
|
2020-05-28 00:13:17 +00:00
|
|
|
"title": "ព្រះដែលជាគង្វាលអុីស្រាអែល",
|
2020-07-15 09:43:08 +00:00
|
|
|
"body": "លោកអេសាភត្រូវបានសំដៅទៅលើព្រះជាម្ចាស់ជាអ្នកដែលដឹកនាំ និងការពារអីុស្រាអែល។ (សូមមើលៈ figs_metaphor)"
|
2020-05-27 23:55:17 +00:00
|
|
|
},
|
|
|
|
{
|
2020-05-28 00:15:17 +00:00
|
|
|
"title": "ជាព្រះជាម្ចាស់ដែលនាំមុខពួកយ៉ូសែប ដូចជា នាំហ្វូងចៀម",
|
2020-07-15 09:43:08 +00:00
|
|
|
"body": "«ព្រះអង្គដែលដឹកនាំកូនចៅរបស់លោកយ៉ូសែប ដូចជាពួកគេគឺជាហ្វូងចៀម» (សូមមើលៈ figs_simile)"
|
2020-05-27 23:55:17 +00:00
|
|
|
},
|
|
|
|
{
|
2020-05-28 00:17:17 +00:00
|
|
|
"title": "លោកយ៉ូសែប",
|
2020-07-15 09:43:08 +00:00
|
|
|
"body": "នៅទីនេះលោកយ៉ូសែបតំណាងឲ្យប្រជាជាតិអីុស្រាអែល។ (សូមមើលៈ figs_metonymy)"
|
2020-05-27 23:55:17 +00:00
|
|
|
},
|
|
|
|
{
|
2020-05-28 00:17:17 +00:00
|
|
|
"title": "ព្រះដែលគង់នៅកណ្ដាលចេរូប៊ីមអើយ",
|
2020-07-15 09:43:08 +00:00
|
|
|
"body": "គម្រប ឬគម្របហឹបនៃកិច្ចព្រមព្រៀងនៅក្នុងព្រះវិហារដែលជាបល្ល័ង្កនិមិត្តរូបដែលព្រះជាម្ចាស់បានគ្រប់គ្រងអីុស្រាអែលមានចេរូប៊ីមមាសមួយ នៅជាប់នឹងចុងម្ខាងនៅខាងមុខនីមួយៗ។ (សូមមើលៈ figs_metonymy)"
|
2020-05-27 23:55:17 +00:00
|
|
|
},
|
|
|
|
{
|
2020-05-28 00:19:17 +00:00
|
|
|
"title": "សូមភ្លឺមកលើយើង!",
|
2020-05-28 00:21:17 +00:00
|
|
|
"body": "លោកអេសាភនិយាយអំពីព្រះជាម្ចាស់ ដូចជាព្រះអង្គជាព្រះអាទិត្យដែលផ្តល់ពន្លឺជាពាក្យប្រៀបធៀបសម្រាប់ភាពល្អខាងសីលធម៌។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ផ្តល់ឲ្យយើងនូវពន្លឺ» ឬ «បង្ហាញយើងនូវផ្លូវត្រឹមត្រូវក្នុងការរស់នៅ» (សូមមើលៈ figs_metaphor)"
|
2020-05-27 23:55:17 +00:00
|
|
|
},
|
|
|
|
{
|
2020-05-28 00:21:17 +00:00
|
|
|
"title": "សូមបណ្ដាលឥទ្ធិឫទ្ធិរបស់ព្រះអង្គឡើង",
|
2020-05-28 00:23:17 +00:00
|
|
|
"body": "ឃ្លាថា «រំញោច» មានន័យថា «ធ្វើសកម្មភាព»។ (សូមមើលៈ figs_idiom)"
|
2020-05-27 23:55:17 +00:00
|
|
|
},
|
|
|
|
{
|
2020-05-28 00:23:17 +00:00
|
|
|
"title": "សូមឲ្យព្រះភ័ក្ត្រព្រះអង្គភ្លឺមកលើយើងខ្ញុំ",
|
|
|
|
"body": "អ្នកនិពន្ធនិយាយអំពីព្រះអម្ចាស់ធ្វើល្អចំពោះពួកគេ ដូចជាព្រះភ័ក្ត្ររបស់ព្រះអម្ចាស់បានបញ្ចាំងពន្លឺមកលើពួកគេ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ធ្វើល្អចំពោះយើង» (សូមមើលៈ figs_metaphor)"
|
2020-05-27 23:55:17 +00:00
|
|
|
},
|
|
|
|
{
|
2020-05-28 00:23:17 +00:00
|
|
|
"title": "ហើយយើងនឹងបានរួចជីវិត",
|
2020-05-28 00:25:17 +00:00
|
|
|
"body": "នេះអាចត្រូវបានបកប្រែជាទម្រង់សកម្ម។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ហើយសូមជួយសង្រ្គោះយើង» ឬ «ដូច្នេះព្រះអង្គអាចជួយសង្រ្គោះយើង» (សូមមើលៈ figs_activepassive)"
|
2020-05-27 23:55:17 +00:00
|
|
|
}
|
|
|
|
]
|