mirror of https://git.door43.org/fa_gl/fa_ta
Edit 'translate/grammar-connect-exceptions/01.md' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
398f1d8f1e
commit
99cca42d92
|
@ -18,30 +18,30 @@
|
|||
>
|
||||
> و اگر انفكاك نمیكنی مرا خبر بده تا بدانم، زیرا **غیر از** تو **كسی نیست** كه انفكاك كند، و من بعد از تو هستم.» او گفت: «من انفكاك میكنم.» (روت ۴ آیه ۴ ULT)
|
||||
>
|
||||
> David attacked them from the twilight to the evening of the next day. **Not** a man escaped **except for** 400 young men, who rode on camels and fled. (1 Samuel 30:17 ULT)
|
||||
> و داود ایشان را از وقت شام تا عصر روز دیگر میزد كه از ایشان احدی رهایی **نیافت جز** چهارصد مرد جوان كه بر شتران سوار شده، گریختند. (اول سموئیل ۳۰ آیه ۱۷ ULT)
|
||||
>
|
||||
> The man said, “Let me go, for the dawn is breaking.” Jacob said, “I will **not** let you go **unless** you bless me.” (Genesis 32:26 ULT)
|
||||
> پس گفت: «مرا رها كن زیرا كه فجر میشكافد.» گفت: «**تا** مرا بركت ندهی، تو را رها **نكنم**.» (پیدایش ۳۲ آیه ۲۶ ULT)
|
||||
|
||||
#### Translation Strategies
|
||||
####راهکارهای ترجمه
|
||||
|
||||
If the way that Exceptional Clauses are marked in the source language is also clear in your language, then translate the Exceptional Clauses in the same way.
|
||||
اگر شیوهای که در زبان مبدأ، عبارتهای استثنا مشخص شدهاند و در زبان شما نیز روشن است، آنها را به همین صورت ترجمه کنید.
|
||||
|
||||
(1) Very often, the exception in Part 2 contradicts something that was negated in Part 1. In this case, the translator can phrase the same idea without the contradiction by deleting the negative and using a word like “**only**.”
|
||||
۱- اغلب، آنچه که در بخش دوم جمله استثنا شده، با چیزی که در بخش نخست آمده در تضاد است. در این صورت، مترجم می تواند همان ایده را بدون تناقض و با استفاده از کلمهای مانند "**فقط**" بیان کند.
|
||||
|
||||
(2) Reverse the order of the clauses so that the exception is stated first, and then the larger group is named second.
|
||||
۲- ترتیب بندها را معکوس کنید تا ابتدا استثنا بیان شود، سپس گروه بزرگتر
|
||||
|
||||
#### Examples of Translation Strategy Applied
|
||||
#### نمونههای کاربردی راهکارهای ترجمه:
|
||||
|
||||
(1) Very often, the exception in Part 2 contradicts something that was negated in Part 1. In this case, the translator can phrase the same idea without the contradiction by deleting the negative and using a word like “**only**.”
|
||||
۱- اغلب، آنچه که در بخش دوم جمله استثنا شده، با چیزی که در بخش نخست آمده در تضاد است. در این صورت، مترجم می تواند همان ایده را بدون تناقض و با استفاده از کلمهای مانند "**فقط**" بیان کن
|
||||
|
||||
> David attacked them from the twilight to the evening of the next day. **Not a man escaped except for 400 young men**, who rode on camels and fled. (1 Samuel 30:17 ULT)
|
||||
> و داود ایشان را از وقت شام تا عصر روز دیگر میزد كه از ایشان **احدی رهایی نیافت جز چهارصد مرد جوان** كه بر شتران سوار شده، گریختند. (اول سموئیل ۳۰ آیه۱۷ ULT)
|
||||
|
||||
* Part 1: (**Not** a man escaped)
|
||||
* Part 2: (**except for** 400 young men)
|
||||
*قسمت اول: (احدی **رهایی نیافت**)
|
||||
*قسمت دوم: (**جز** چهارصد مرد جوان)
|
||||
|
||||
> > David attacked them from the twilight to the evening of the next day. **Only** 400 young men escaped; they rode on camels and fled.
|
||||
> > و داود ایشان را از وقت شام تا عصر روز دیگر میزد. **جز** چهارصد مرد جوان كه بر شتران سوار شده، گریختند.
|
||||
|
||||
> But if you will not redeem it, then tell me so that I may know, for there is **no one** to redeem it **besides** you, and I am after you. (Ruth 4:4 ULT)
|
||||
> و اگر انفكاك نمیكنی مرا خبر بده تا بدانم، زیرا **تو** اولین كسی برای انفكاك آن هستی، و من **بعد از** تو هستم.» او گفت: «من انفكاك میكنم.» (روت ۴ آیه ۴ ULT)
|
||||
>
|
||||
> > But if you will not redeem it, then tell me so that I may know, for **you are first in line to redeem it {only you can redeem it}**, and I am after you.
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue