mirror of https://git.door43.org/fa_gl/fa_ta
Edit 'translate/grammar-connect-exceptions/01.md' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
9b5c26e57c
commit
398f1d8f1e
|
@ -1,18 +1,22 @@
|
|||
### Exceptional Relationship
|
||||
### رابطه استثنایی
|
||||
|
||||
#### Description
|
||||
#### توضیح
|
||||
|
||||
Exceptional relationship connectors exclude one or more items or people from a group.
|
||||
حرف ربط نشاندهندهٔ استثنا یک یا چند مورد یا فرد را از یک گروه جدا میکند.
|
||||
|
||||
#### Reason This Is a Translation Issue
|
||||
#### دلایل اهمیت ترجمه
|
||||
|
||||
English indicates exceptional relationships by first describing a group (Part 1) and then stating what is not in that group by using words like “except,” “but not,” “other than,” “besides,” “unless,” “however … not,” and “only” (Part 2). Some languages do not indicate in this way that one or more items or people are excluded from a group. Instead, they have other ways of doing this. In some languages this type of construction does not make sense because the exception in Part 2 seems to contradict the statement in Part 1. Translators need to understand who (or what) is in the group and who (or what) is excluded in order to be able to accurately communicate this in their language.
|
||||
رابطهٔ استثنا اینگونه شکل میگیرد:
|
||||
۱- ابتدا یک گروه شرح داده میشود
|
||||
۲- سپس شرح آنچه در آن گروه نیست، با استفاده از کلماتی مانند "به جز"، "اما نه"، "غیر از"، «غیر»، «مگر اینکه … نباشد» و «فقط»، نشان داده میشوند.
|
||||
برخی زبانهای بومی به این ترتیب نشان نمیدهند که یک یا چند مورد یا افراد از یک گروه حذف شدهاند و راههای دیگری برای انجام این کار دارند. در برخی از زبانهای بومی این نوع ساختار دستوری معنا ندارد، زیرا به نظر میرسد استثنا در قسمت 2 با عبارت قسمت 1 در تضاد است. مترجمان باید بدانند چه کسی (یا چه چیزی) در گروه وجود دارد و چه کسی (یا چه چیزی) از این گروه حذف شده است تا بتوانند به طور دقیق این را به زبان خود بیان کنند.
|
||||
|
||||
#### Examples From OBS and the Bible
|
||||
|
||||
> God told Adam that he could eat from **any** tree in the garden **except** from the tree of the knowledge of good and evil. (OBS Story 1 Frame 11)
|
||||
#### نمونههای داستانهای تصویری و کتاب مقدس
|
||||
|
||||
> خدا به آدم گفت که میتواند از میوه **تمام** درختان باغ بخورد **به جز** میوه درخت شناخت نیک و بد. اگر او از میوه آن درخت میخورد، میمرد. (داستان ۱ تصویر ۱۱)
|
||||
>
|
||||
> But if you will not redeem it, then tell me so that I may know, for there is **no one** to redeem it **besides** you, and I am after you. (Ruth 4:4b ULT)
|
||||
> و اگر انفكاك نمیكنی مرا خبر بده تا بدانم، زیرا **غیر از** تو **كسی نیست** كه انفكاك كند، و من بعد از تو هستم.» او گفت: «من انفكاك میكنم.» (روت ۴ آیه ۴ ULT)
|
||||
>
|
||||
> David attacked them from the twilight to the evening of the next day. **Not** a man escaped **except for** 400 young men, who rode on camels and fled. (1 Samuel 30:17 ULT)
|
||||
>
|
||||
|
@ -22,7 +26,8 @@ English indicates exceptional relationships by first describing a group (Part 1)
|
|||
|
||||
If the way that Exceptional Clauses are marked in the source language is also clear in your language, then translate the Exceptional Clauses in the same way.
|
||||
|
||||
(1) Very often, the exception in Part 2 contradicts something that was negated in Part 1. In this case, the translator can phrase the same idea without the contradiction by deleting the negative and using a word like “**only**.”<br>
|
||||
(1) Very often, the exception in Part 2 contradicts something that was negated in Part 1. In this case, the translator can phrase the same idea without the contradiction by deleting the negative and using a word like “**only**.”
|
||||
|
||||
(2) Reverse the order of the clauses so that the exception is stated first, and then the larger group is named second.
|
||||
|
||||
#### Examples of Translation Strategy Applied
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue