Auto saving at wordAlignment chapter_1 oba 1:4
This commit is contained in:
parent
56137989bd
commit
11376c32bc
File diff suppressed because one or more lines are too long
|
@ -0,0 +1,23 @@
|
|||
{
|
||||
"verseBefore": "СтихНеПереведен",
|
||||
"verseAfter": "Высокомерие твоего сердца обмануло тебя, живущего в щелях скалы, чьё жилище высоко, гоыорящего в сердце своём: \"Кто спустит меня на землю?\"",
|
||||
"tags": [
|
||||
"other"
|
||||
],
|
||||
"username": "elman",
|
||||
"activeBook": "oba",
|
||||
"activeChapter": 1,
|
||||
"activeVerse": 3,
|
||||
"modifiedTimestamp": "2021-05-10T08:37:48.039Z",
|
||||
"gatewayLanguageCode": "en",
|
||||
"gatewayLanguageQuote": "",
|
||||
"contextId": {
|
||||
"reference": {
|
||||
"bookId": "oba",
|
||||
"chapter": 1,
|
||||
"verse": 3
|
||||
},
|
||||
"tool": "wordAlignment",
|
||||
"groupId": "chapter_1"
|
||||
}
|
||||
}
|
|
@ -0,0 +1,22 @@
|
|||
{
|
||||
"verseBefore": "СтихНеПереведен",
|
||||
"verseAfter": "Высокомерие твоего сердца обмануло тебя, живущего в щелях скалы, чьё жилище высоко, гоыорящего в сердце своём: \"Кто спустит меня на землю?\"",
|
||||
"tags": [
|
||||
"other"
|
||||
],
|
||||
"username": "elman",
|
||||
"activeBook": "oba",
|
||||
"activeChapter": 1,
|
||||
"activeVerse": 3,
|
||||
"modifiedTimestamp": "2021-05-10T08:37:48.039Z",
|
||||
"gatewayLanguageCode": "en",
|
||||
"contextId": {
|
||||
"reference": {
|
||||
"bookId": "oba",
|
||||
"chapter": 1,
|
||||
"verse": 3
|
||||
},
|
||||
"tool": "wordAlignment",
|
||||
"groupId": "chapter_1"
|
||||
}
|
||||
}
|
|
@ -0,0 +1,23 @@
|
|||
{
|
||||
"verseBefore": "Высокомерие твоего сердца обмануло тебя, живущего в щелях скалы, чьё жилище высоко, гоыорящего в сердце своём: \"Кто спустит меня на землю?\"",
|
||||
"verseAfter": "Высокомерие твоего сердца обмануло тебя, живущего в щелях скалы, чьё жилище высоко, говорящего в сердце своём: \"Кто спустит меня на землю?\"",
|
||||
"tags": [
|
||||
"other"
|
||||
],
|
||||
"username": "elman",
|
||||
"activeBook": "oba",
|
||||
"activeChapter": 1,
|
||||
"activeVerse": 3,
|
||||
"modifiedTimestamp": "2021-05-10T08:38:38.477Z",
|
||||
"gatewayLanguageCode": "en",
|
||||
"gatewayLanguageQuote": "",
|
||||
"contextId": {
|
||||
"reference": {
|
||||
"bookId": "oba",
|
||||
"chapter": 1,
|
||||
"verse": 3
|
||||
},
|
||||
"tool": "wordAlignment",
|
||||
"groupId": "chapter_1"
|
||||
}
|
||||
}
|
|
@ -0,0 +1,22 @@
|
|||
{
|
||||
"verseBefore": "Высокомерие твоего сердца обмануло тебя, живущего в щелях скалы, чьё жилище высоко, гоыорящего в сердце своём: \"Кто спустит меня на землю?\"",
|
||||
"verseAfter": "Высокомерие твоего сердца обмануло тебя, живущего в щелях скалы, чьё жилище высоко, говорящего в сердце своём: \"Кто спустит меня на землю?\"",
|
||||
"tags": [
|
||||
"other"
|
||||
],
|
||||
"username": "elman",
|
||||
"activeBook": "oba",
|
||||
"activeChapter": 1,
|
||||
"activeVerse": 3,
|
||||
"modifiedTimestamp": "2021-05-10T08:38:38.477Z",
|
||||
"gatewayLanguageCode": "en",
|
||||
"contextId": {
|
||||
"reference": {
|
||||
"bookId": "oba",
|
||||
"chapter": 1,
|
||||
"verse": 3
|
||||
},
|
||||
"tool": "wordAlignment",
|
||||
"groupId": "chapter_1"
|
||||
}
|
||||
}
|
|
@ -1 +1,104 @@
|
|||
[{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here, the pronoun switches from **you** to **he** even though Yahweh is still talking to the people of Edom. If this is confusing in your language, you can continue to use **you**, since this is part of Yahweh’s continuing message to the people of Edom. Alternate translation: “you who live in the clefts of the rock” (See: [First, Second or Third Person](rc://en/ta/man/translate/figs-123person))","reference":{"bookId":"oba","chapter":1,"verse":3},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-123person","quote":[{"word":"שֹׁכְנִ֥י","occurrence":1},{"word":"בְחַגְוֵי","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":1},{"word":"סֶּ֖לַע","occurrence":1}],"quoteString":"שֹׁכְנִ֥י בְחַגְוֵי־סֶּ֖לַע","glQuote":"lofty in his dwelling","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This says **he** and **his,** as if Yahweh were talking aloud about Edom rather than to Edom, but it can be translated with **you** as part of Yahweh’s continuing words to the people. Alternate translation: “you who say in your heart” or “you who say to yourselves” (See: [First, Second or Third Person](rc://en/ta/man/translate/figs-123person))","reference":{"bookId":"oba","chapter":1,"verse":3},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-123person","quote":[{"word":"אֹמֵ֣ר","occurrence":1},{"word":"בְּלִבּ֔וֹ","occurrence":1}],"quoteString":"אֹמֵ֣ר בְּלִבּ֔וֹ","glQuote":"he who says in his heart","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Yahweh is speaking of himself in the third person here. If that is confusing in your language, you can change it to first person, as in the UST. (See: [First, Second or Third Person](rc://en/ta/man/translate/figs-123person))","reference":{"bookId":"oba","chapter":1,"verse":18},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-123person","quote":[{"word":"כִּ֥י","occurrence":1},{"word":"יְהוָ֖ה","occurrence":1},{"word":"דִּבֵּֽר","occurrence":1}],"quoteString":"כִּ֥י יְהוָ֖ה דִּבֵּֽר","glQuote":"for Yahweh has spoken","occurrence":1}}]
|
||||
[
|
||||
{
|
||||
"comments": false,
|
||||
"reminders": false,
|
||||
"selections": false,
|
||||
"verseEdits": true,
|
||||
"nothingToSelect": false,
|
||||
"contextId": {
|
||||
"occurrenceNote": "Here, the pronoun switches from **you** to **he** even though Yahweh is still talking to the people of Edom. If this is confusing in your language, you can continue to use **you**, since this is part of Yahweh’s continuing message to the people of Edom. Alternate translation: “you who live in the clefts of the rock” (See: [First, Second or Third Person](rc://en/ta/man/translate/figs-123person))",
|
||||
"reference": {
|
||||
"bookId": "oba",
|
||||
"chapter": 1,
|
||||
"verse": 3
|
||||
},
|
||||
"tool": "translationNotes",
|
||||
"groupId": "figs-123person",
|
||||
"quote": [
|
||||
{
|
||||
"word": "שֹׁכְנִ֥י",
|
||||
"occurrence": 1
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"word": "בְחַגְוֵי",
|
||||
"occurrence": 1
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"word": "־",
|
||||
"occurrence": 1
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"word": "סֶּ֖לַע",
|
||||
"occurrence": 1
|
||||
}
|
||||
],
|
||||
"quoteString": "שֹׁכְנִ֥י בְחַגְוֵי־סֶּ֖לַע",
|
||||
"glQuote": "lofty in his dwelling",
|
||||
"occurrence": 1
|
||||
}
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"comments": false,
|
||||
"reminders": false,
|
||||
"selections": false,
|
||||
"verseEdits": true,
|
||||
"nothingToSelect": false,
|
||||
"contextId": {
|
||||
"occurrenceNote": "This says **he** and **his,** as if Yahweh were talking aloud about Edom rather than to Edom, but it can be translated with **you** as part of Yahweh’s continuing words to the people. Alternate translation: “you who say in your heart” or “you who say to yourselves” (See: [First, Second or Third Person](rc://en/ta/man/translate/figs-123person))",
|
||||
"reference": {
|
||||
"bookId": "oba",
|
||||
"chapter": 1,
|
||||
"verse": 3
|
||||
},
|
||||
"tool": "translationNotes",
|
||||
"groupId": "figs-123person",
|
||||
"quote": [
|
||||
{
|
||||
"word": "אֹמֵ֣ר",
|
||||
"occurrence": 1
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"word": "בְּלִבּ֔וֹ",
|
||||
"occurrence": 1
|
||||
}
|
||||
],
|
||||
"quoteString": "אֹמֵ֣ר בְּלִבּ֔וֹ",
|
||||
"glQuote": "he who says in his heart",
|
||||
"occurrence": 1
|
||||
}
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"comments": false,
|
||||
"reminders": false,
|
||||
"selections": false,
|
||||
"verseEdits": false,
|
||||
"nothingToSelect": false,
|
||||
"contextId": {
|
||||
"occurrenceNote": "Yahweh is speaking of himself in the third person here. If that is confusing in your language, you can change it to first person, as in the UST. (See: [First, Second or Third Person](rc://en/ta/man/translate/figs-123person))",
|
||||
"reference": {
|
||||
"bookId": "oba",
|
||||
"chapter": 1,
|
||||
"verse": 18
|
||||
},
|
||||
"tool": "translationNotes",
|
||||
"groupId": "figs-123person",
|
||||
"quote": [
|
||||
{
|
||||
"word": "כִּ֥י",
|
||||
"occurrence": 1
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"word": "יְהוָ֖ה",
|
||||
"occurrence": 1
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"word": "דִּבֵּֽר",
|
||||
"occurrence": 1
|
||||
}
|
||||
],
|
||||
"quoteString": "כִּ֥י יְהוָ֖ה דִּבֵּֽר",
|
||||
"glQuote": "for Yahweh has spoken",
|
||||
"occurrence": 1
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
]
|
||||
|
|
|
@ -24,7 +24,7 @@
|
|||
"comments": false,
|
||||
"reminders": false,
|
||||
"selections": false,
|
||||
"verseEdits": false,
|
||||
"verseEdits": true,
|
||||
"nothingToSelect": false,
|
||||
"contextId": {
|
||||
"occurrenceNote": "If it is clearer in your language, you could translate the abstract noun **pride** with the adjective “proud.” Alternate translation: “Your proud attitude” (See: [Abstract Nouns](rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns))",
|
||||
|
|
|
@ -67,7 +67,7 @@
|
|||
"comments": false,
|
||||
"reminders": false,
|
||||
"selections": false,
|
||||
"verseEdits": false,
|
||||
"verseEdits": true,
|
||||
"nothingToSelect": false,
|
||||
"contextId": {
|
||||
"occurrenceNote": "Here, **heart** is used figuratively to refer to a person’s thoughts and feelings.<br>Alternate translation: “Your proud attitude” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
|
||||
|
@ -97,7 +97,7 @@
|
|||
"comments": false,
|
||||
"reminders": false,
|
||||
"selections": false,
|
||||
"verseEdits": false,
|
||||
"verseEdits": true,
|
||||
"nothingToSelect": false,
|
||||
"contextId": {
|
||||
"occurrenceNote": "Here, the heart is used figuratively to refer to a person’s thoughts and feelings. Alternate translation: “he who says to himself” or “you who think” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
|
||||
|
|
File diff suppressed because one or more lines are too long
|
@ -1 +1,207 @@
|
|||
[{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This rhetorical question expresses how proud the Edomites were and how safe they felt. Alternate translation: “no one can bring me down to the ground” or “I am safe from all attackers” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))","reference":{"bookId":"oba","chapter":1,"verse":3},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"מִ֥י","occurrence":1},{"word":"יוֹרִדֵ֖נִי","occurrence":1},{"word":"אָֽרֶץ","occurrence":1}],"quoteString":"מִ֥י יוֹרִדֵ֖נִי אָֽרֶץ","glQuote":"Who will bring me down to the ground?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This is a rhetorical question. The question form is used to make a point strongly. If you do not use rhetorical questions in this way in your language, you can use a statement here. Alternate translation: “they would only steal what they wanted” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))","reference":{"bookId":"oba","chapter":1,"verse":5},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"הֲל֥וֹא","occurrence":1},{"word":"יִגְנְב֖וּ","occurrence":1},{"word":"דַּיָּ֑ם","occurrence":1}],"quoteString":"הֲל֥וֹא יִגְנְב֖וּ דַּיָּ֑ם","glQuote":"would not they steal enough for them?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This is a rhetorical question. The question form is used to make a point strongly. If you do not use rhetorical questions in this way in your language, you can use a statement here. Alternate translation: “they would certainly leave some grapes behind” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))","reference":{"bookId":"oba","chapter":1,"verse":5},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"אִם","occurrence":3},{"word":"־","occurrence":4},{"word":"בֹּֽצְרִים֙","occurrence":1},{"word":"בָּ֣אוּ","occurrence":1},{"word":"לָ֔ךְ","occurrence":1},{"word":"הֲל֖וֹא","occurrence":1},{"word":"יַשְׁאִ֥ירוּ","occurrence":1},{"word":"עֹלֵלֽוֹת","occurrence":1}],"quoteString":"אִם־בֹּֽצְרִים֙ בָּ֣אוּ לָ֔ךְ הֲל֖וֹא יַשְׁאִ֥ירוּ עֹלֵלֽוֹת","glQuote":"If grape-cutters came to you, would not they leave behind gleanings?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This is a rhetorical question. Yahweh uses the question form here to emphasize that he will certainly do this. Alternate translation: “On that day…I will certainly destroy the wise men from Edom” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))","reference":{"bookId":"oba","chapter":1,"verse":8},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"הֲל֛וֹא","occurrence":1},{"word":"בַּיּ֥וֹם","occurrence":1},{"word":"הַה֖וּא","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"וְהַאֲבַדְתִּ֤י","occurrence":1},{"word":"חֲכָמִים֙","occurrence":1},{"word":"מֵֽאֱד֔וֹם","occurrence":1}],"quoteString":"הֲל֛וֹא בַּיּ֥וֹם הַה֖וּא…וְהַאֲבַדְתִּ֤י חֲכָמִים֙ מֵֽאֱד֔וֹם","glQuote":"Will I not on that day (a declaration of Yahweh) destroy wise men from Edom, and understanding from the mountain of Esau?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This is the second part of the rhetorical question. You could also start a new sentence here. Yahweh continues the question form here to emphasize that he will certainly do this. Alternate translation: “and I will certainly destroy their understanding” or “On that day I will certainly remove understanding from the mountain of Esau” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))","reference":{"bookId":"oba","chapter":1,"verse":8},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"וּתְבוּנָ֖ה","occurrence":1},{"word":"מֵהַ֥ר","occurrence":1},{"word":"עֵשָֽׂו","occurrence":1}],"quoteString":"וּתְבוּנָ֖ה מֵהַ֥ר עֵשָֽׂו","glQuote":"","occurrence":1}}]
|
||||
[
|
||||
{
|
||||
"comments": false,
|
||||
"reminders": false,
|
||||
"selections": false,
|
||||
"verseEdits": true,
|
||||
"nothingToSelect": false,
|
||||
"contextId": {
|
||||
"occurrenceNote": "This rhetorical question expresses how proud the Edomites were and how safe they felt. Alternate translation: “no one can bring me down to the ground” or “I am safe from all attackers” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))",
|
||||
"reference": {
|
||||
"bookId": "oba",
|
||||
"chapter": 1,
|
||||
"verse": 3
|
||||
},
|
||||
"tool": "translationNotes",
|
||||
"groupId": "figs-rquestion",
|
||||
"quote": [
|
||||
{
|
||||
"word": "מִ֥י",
|
||||
"occurrence": 1
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"word": "יוֹרִדֵ֖נִי",
|
||||
"occurrence": 1
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"word": "אָֽרֶץ",
|
||||
"occurrence": 1
|
||||
}
|
||||
],
|
||||
"quoteString": "מִ֥י יוֹרִדֵ֖נִי אָֽרֶץ",
|
||||
"glQuote": "Who will bring me down to the ground?",
|
||||
"occurrence": 1
|
||||
}
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"comments": false,
|
||||
"reminders": false,
|
||||
"selections": false,
|
||||
"verseEdits": false,
|
||||
"nothingToSelect": false,
|
||||
"contextId": {
|
||||
"occurrenceNote": "This is a rhetorical question. The question form is used to make a point strongly. If you do not use rhetorical questions in this way in your language, you can use a statement here. Alternate translation: “they would only steal what they wanted” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))",
|
||||
"reference": {
|
||||
"bookId": "oba",
|
||||
"chapter": 1,
|
||||
"verse": 5
|
||||
},
|
||||
"tool": "translationNotes",
|
||||
"groupId": "figs-rquestion",
|
||||
"quote": [
|
||||
{
|
||||
"word": "הֲל֥וֹא",
|
||||
"occurrence": 1
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"word": "יִגְנְב֖וּ",
|
||||
"occurrence": 1
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"word": "דַּיָּ֑ם",
|
||||
"occurrence": 1
|
||||
}
|
||||
],
|
||||
"quoteString": "הֲל֥וֹא יִגְנְב֖וּ דַּיָּ֑ם",
|
||||
"glQuote": "would not they steal enough for them?",
|
||||
"occurrence": 1
|
||||
}
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"comments": false,
|
||||
"reminders": false,
|
||||
"selections": false,
|
||||
"verseEdits": false,
|
||||
"nothingToSelect": false,
|
||||
"contextId": {
|
||||
"occurrenceNote": "This is a rhetorical question. The question form is used to make a point strongly. If you do not use rhetorical questions in this way in your language, you can use a statement here. Alternate translation: “they would certainly leave some grapes behind” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))",
|
||||
"reference": {
|
||||
"bookId": "oba",
|
||||
"chapter": 1,
|
||||
"verse": 5
|
||||
},
|
||||
"tool": "translationNotes",
|
||||
"groupId": "figs-rquestion",
|
||||
"quote": [
|
||||
{
|
||||
"word": "אִם",
|
||||
"occurrence": 3
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"word": "־",
|
||||
"occurrence": 4
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"word": "בֹּֽצְרִים֙",
|
||||
"occurrence": 1
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"word": "בָּ֣אוּ",
|
||||
"occurrence": 1
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"word": "לָ֔ךְ",
|
||||
"occurrence": 1
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"word": "הֲל֖וֹא",
|
||||
"occurrence": 1
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"word": "יַשְׁאִ֥ירוּ",
|
||||
"occurrence": 1
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"word": "עֹלֵלֽוֹת",
|
||||
"occurrence": 1
|
||||
}
|
||||
],
|
||||
"quoteString": "אִם־בֹּֽצְרִים֙ בָּ֣אוּ לָ֔ךְ הֲל֖וֹא יַשְׁאִ֥ירוּ עֹלֵלֽוֹת",
|
||||
"glQuote": "If grape-cutters came to you, would not they leave behind gleanings?",
|
||||
"occurrence": 1
|
||||
}
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"comments": false,
|
||||
"reminders": false,
|
||||
"selections": false,
|
||||
"verseEdits": false,
|
||||
"nothingToSelect": false,
|
||||
"contextId": {
|
||||
"occurrenceNote": "This is a rhetorical question. Yahweh uses the question form here to emphasize that he will certainly do this. Alternate translation: “On that day…I will certainly destroy the wise men from Edom” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))",
|
||||
"reference": {
|
||||
"bookId": "oba",
|
||||
"chapter": 1,
|
||||
"verse": 8
|
||||
},
|
||||
"tool": "translationNotes",
|
||||
"groupId": "figs-rquestion",
|
||||
"quote": [
|
||||
{
|
||||
"word": "הֲל֛וֹא",
|
||||
"occurrence": 1
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"word": "בַּיּ֥וֹם",
|
||||
"occurrence": 1
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"word": "הַה֖וּא",
|
||||
"occurrence": 1
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"word": "…"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"word": "וְהַאֲבַדְתִּ֤י",
|
||||
"occurrence": 1
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"word": "חֲכָמִים֙",
|
||||
"occurrence": 1
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"word": "מֵֽאֱד֔וֹם",
|
||||
"occurrence": 1
|
||||
}
|
||||
],
|
||||
"quoteString": "הֲל֛וֹא בַּיּ֥וֹם הַה֖וּא…וְהַאֲבַדְתִּ֤י חֲכָמִים֙ מֵֽאֱד֔וֹם",
|
||||
"glQuote": "Will I not on that day (a declaration of Yahweh) destroy wise men from Edom, and understanding from the mountain of Esau?",
|
||||
"occurrence": 1
|
||||
}
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"comments": false,
|
||||
"reminders": false,
|
||||
"selections": false,
|
||||
"verseEdits": false,
|
||||
"nothingToSelect": false,
|
||||
"contextId": {
|
||||
"occurrenceNote": "This is the second part of the rhetorical question. You could also start a new sentence here. Yahweh continues the question form here to emphasize that he will certainly do this. Alternate translation: “and I will certainly destroy their understanding” or “On that day I will certainly remove understanding from the mountain of Esau” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))",
|
||||
"reference": {
|
||||
"bookId": "oba",
|
||||
"chapter": 1,
|
||||
"verse": 8
|
||||
},
|
||||
"tool": "translationNotes",
|
||||
"groupId": "figs-rquestion",
|
||||
"quote": [
|
||||
{
|
||||
"word": "וּתְבוּנָ֖ה",
|
||||
"occurrence": 1
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"word": "מֵהַ֥ר",
|
||||
"occurrence": 1
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"word": "עֵשָֽׂו",
|
||||
"occurrence": 1
|
||||
}
|
||||
],
|
||||
"quoteString": "וּתְבוּנָ֖ה מֵהַ֥ר עֵשָֽׂו",
|
||||
"glQuote": "",
|
||||
"occurrence": 1
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
]
|
||||
|
|
|
@ -1 +1,57 @@
|
|||
[{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here, **you** is singular, since it refers to the people of Edom as a single nation, but if this is confusing in your language, you can use a plural form of “you” here and throughout this book. (See: [Singular Pronouns that refer to Groups](rc://en/ta/man/translate/figs-youcrowd))","reference":{"bookId":"oba","chapter":1,"verse":3},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-youcrowd","quote":[{"word":"זְד֤וֹן","occurrence":1},{"word":"לִבְּךָ֙","occurrence":1},{"word":"הִשִּׁיאֶ֔ךָ","occurrence":1}],"quoteString":"זְד֤וֹן לִבְּךָ֙ הִשִּׁיאֶ֔ךָ","glQuote":"","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Yahweh is still addressing the people of Edom here, so the word **your** refers to them. (See: [Singular Pronouns that refer to Groups](rc://en/ta/man/translate/figs-youcrowd))","reference":{"bookId":"oba","chapter":1,"verse":7},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-youcrowd","quote":"בְרִיתֶ֔ךָ","quoteString":"בְרִיתֶ֔ךָ","glQuote":"your covenant","occurrence":1}}]
|
||||
[
|
||||
{
|
||||
"comments": false,
|
||||
"reminders": false,
|
||||
"selections": false,
|
||||
"verseEdits": true,
|
||||
"nothingToSelect": false,
|
||||
"contextId": {
|
||||
"occurrenceNote": "Here, **you** is singular, since it refers to the people of Edom as a single nation, but if this is confusing in your language, you can use a plural form of “you” here and throughout this book. (See: [Singular Pronouns that refer to Groups](rc://en/ta/man/translate/figs-youcrowd))",
|
||||
"reference": {
|
||||
"bookId": "oba",
|
||||
"chapter": 1,
|
||||
"verse": 3
|
||||
},
|
||||
"tool": "translationNotes",
|
||||
"groupId": "figs-youcrowd",
|
||||
"quote": [
|
||||
{
|
||||
"word": "זְד֤וֹן",
|
||||
"occurrence": 1
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"word": "לִבְּךָ֙",
|
||||
"occurrence": 1
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"word": "הִשִּׁיאֶ֔ךָ",
|
||||
"occurrence": 1
|
||||
}
|
||||
],
|
||||
"quoteString": "זְד֤וֹן לִבְּךָ֙ הִשִּׁיאֶ֔ךָ",
|
||||
"glQuote": "",
|
||||
"occurrence": 1
|
||||
}
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"comments": false,
|
||||
"reminders": false,
|
||||
"selections": false,
|
||||
"verseEdits": false,
|
||||
"nothingToSelect": false,
|
||||
"contextId": {
|
||||
"occurrenceNote": "Yahweh is still addressing the people of Edom here, so the word **your** refers to them. (See: [Singular Pronouns that refer to Groups](rc://en/ta/man/translate/figs-youcrowd))",
|
||||
"reference": {
|
||||
"bookId": "oba",
|
||||
"chapter": 1,
|
||||
"verse": 7
|
||||
},
|
||||
"tool": "translationNotes",
|
||||
"groupId": "figs-youcrowd",
|
||||
"quote": "בְרִיתֶ֔ךָ",
|
||||
"quoteString": "בְרִיתֶ֔ךָ",
|
||||
"glQuote": "your covenant",
|
||||
"occurrence": 1
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
]
|
||||
|
|
|
@ -1 +1,46 @@
|
|||
[{"priority":1,"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"reference":{"bookId":"oba","chapter":1,"verse":3},"tool":"translationWords","groupId":"deceive","quote":"הִשִּׁיאֶ֔ךָ","strong":["H5377"],"occurrence":1}},{"priority":1,"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"reference":{"bookId":"oba","chapter":1,"verse":7},"tool":"translationWords","groupId":"deceive","quote":"הִשִּׁיא֛וּךָ","strong":["H5377"],"occurrence":1}}]
|
||||
[
|
||||
{
|
||||
"priority": 1,
|
||||
"comments": false,
|
||||
"reminders": false,
|
||||
"selections": false,
|
||||
"verseEdits": true,
|
||||
"nothingToSelect": false,
|
||||
"contextId": {
|
||||
"reference": {
|
||||
"bookId": "oba",
|
||||
"chapter": 1,
|
||||
"verse": 3
|
||||
},
|
||||
"tool": "translationWords",
|
||||
"groupId": "deceive",
|
||||
"quote": "הִשִּׁיאֶ֔ךָ",
|
||||
"strong": [
|
||||
"H5377"
|
||||
],
|
||||
"occurrence": 1
|
||||
}
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"priority": 1,
|
||||
"comments": false,
|
||||
"reminders": false,
|
||||
"selections": false,
|
||||
"verseEdits": false,
|
||||
"nothingToSelect": false,
|
||||
"contextId": {
|
||||
"reference": {
|
||||
"bookId": "oba",
|
||||
"chapter": 1,
|
||||
"verse": 7
|
||||
},
|
||||
"tool": "translationWords",
|
||||
"groupId": "deceive",
|
||||
"quote": "הִשִּׁיא֛וּךָ",
|
||||
"strong": [
|
||||
"H5377"
|
||||
],
|
||||
"occurrence": 1
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
]
|
||||
|
|
|
@ -1 +1,46 @@
|
|||
[{"priority":1,"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"reference":{"bookId":"oba","chapter":1,"verse":3},"tool":"translationWords","groupId":"heart","quote":"לִבְּךָ֙","strong":["H3820a"],"occurrence":1}},{"priority":1,"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"reference":{"bookId":"oba","chapter":1,"verse":3},"tool":"translationWords","groupId":"heart","quote":"בְּלִבּ֔וֹ","strong":["b:H3820a"],"occurrence":1}}]
|
||||
[
|
||||
{
|
||||
"priority": 1,
|
||||
"comments": false,
|
||||
"reminders": false,
|
||||
"selections": false,
|
||||
"verseEdits": true,
|
||||
"nothingToSelect": false,
|
||||
"contextId": {
|
||||
"reference": {
|
||||
"bookId": "oba",
|
||||
"chapter": 1,
|
||||
"verse": 3
|
||||
},
|
||||
"tool": "translationWords",
|
||||
"groupId": "heart",
|
||||
"quote": "לִבְּךָ֙",
|
||||
"strong": [
|
||||
"H3820a"
|
||||
],
|
||||
"occurrence": 1
|
||||
}
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"priority": 1,
|
||||
"comments": false,
|
||||
"reminders": false,
|
||||
"selections": false,
|
||||
"verseEdits": true,
|
||||
"nothingToSelect": false,
|
||||
"contextId": {
|
||||
"reference": {
|
||||
"bookId": "oba",
|
||||
"chapter": 1,
|
||||
"verse": 3
|
||||
},
|
||||
"tool": "translationWords",
|
||||
"groupId": "heart",
|
||||
"quote": "בְּלִבּ֔וֹ",
|
||||
"strong": [
|
||||
"b:H3820a"
|
||||
],
|
||||
"occurrence": 1
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
]
|
||||
|
|
|
@ -1 +1,24 @@
|
|||
[{"priority":1,"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"reference":{"bookId":"oba","chapter":1,"verse":3},"tool":"translationWords","groupId":"proud","quote":"זְד֤וֹן","strong":["H2087"],"occurrence":1}}]
|
||||
[
|
||||
{
|
||||
"priority": 1,
|
||||
"comments": false,
|
||||
"reminders": false,
|
||||
"selections": false,
|
||||
"verseEdits": true,
|
||||
"nothingToSelect": false,
|
||||
"contextId": {
|
||||
"reference": {
|
||||
"bookId": "oba",
|
||||
"chapter": 1,
|
||||
"verse": 3
|
||||
},
|
||||
"tool": "translationWords",
|
||||
"groupId": "proud",
|
||||
"quote": "זְד֤וֹן",
|
||||
"strong": [
|
||||
"H2087"
|
||||
],
|
||||
"occurrence": 1
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
]
|
||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@
|
|||
"reference": {
|
||||
"bookId": "oba",
|
||||
"chapter": 1,
|
||||
"verse": 3
|
||||
"verse": 4
|
||||
},
|
||||
"tool": "wordAlignment",
|
||||
"groupId": "chapter_1"
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
|||
{"username":"elman","modifiedTimestamp":"2021-05-10T08:39:35.984Z"}
|
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
{
|
||||
"1": "Видение Авдия. Так говорит Господь Яхве об Едоме: Мы слышали весть от Яхве, и вестник был послан в народы: \"Вставайте! Давайте встанем на войну против неё!\"",
|
||||
"2": "Вот, Я сделаю тебя малым среди народов. Ты очень презираем.",
|
||||
"3": "СтихНеПереведен",
|
||||
"3": "Высокомерие твоего сердца обмануло тебя, живущего в щелях скалы, чьё жилище высоко, говорящего в сердце своём: \"Кто спустит меня на землю?\"",
|
||||
"4": "СтихНеПереведен",
|
||||
"5": "СтихНеПереведен",
|
||||
"6": "СтихНеПереведен",
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue