Auto saving at wordAlignment chapter_1 oba 1:4

This commit is contained in:
Ivan Pavlii 2021-05-10 11:39:38 +03:00
parent 56137989bd
commit 11376c32bc
17 changed files with 795 additions and 13 deletions

File diff suppressed because one or more lines are too long

View File

@ -0,0 +1,23 @@
{
"verseBefore": "СтихНеПереведен",
"verseAfter": "Высокомерие твоего сердца обмануло тебя, живущего в щелях скалы, чьё жилище высоко, гоыорящего в сердце своём: \"Кто спустит меня на землю?\"",
"tags": [
"other"
],
"username": "elman",
"activeBook": "oba",
"activeChapter": 1,
"activeVerse": 3,
"modifiedTimestamp": "2021-05-10T08:37:48.039Z",
"gatewayLanguageCode": "en",
"gatewayLanguageQuote": "",
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "oba",
"chapter": 1,
"verse": 3
},
"tool": "wordAlignment",
"groupId": "chapter_1"
}
}

View File

@ -0,0 +1,22 @@
{
"verseBefore": "СтихНеПереведен",
"verseAfter": "Высокомерие твоего сердца обмануло тебя, живущего в щелях скалы, чьё жилище высоко, гоыорящего в сердце своём: \"Кто спустит меня на землю?\"",
"tags": [
"other"
],
"username": "elman",
"activeBook": "oba",
"activeChapter": 1,
"activeVerse": 3,
"modifiedTimestamp": "2021-05-10T08:37:48.039Z",
"gatewayLanguageCode": "en",
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "oba",
"chapter": 1,
"verse": 3
},
"tool": "wordAlignment",
"groupId": "chapter_1"
}
}

View File

@ -0,0 +1,23 @@
{
"verseBefore": "Высокомерие твоего сердца обмануло тебя, живущего в щелях скалы, чьё жилище высоко, гоыорящего в сердце своём: \"Кто спустит меня на землю?\"",
"verseAfter": "Высокомерие твоего сердца обмануло тебя, живущего в щелях скалы, чьё жилище высоко, говорящего в сердце своём: \"Кто спустит меня на землю?\"",
"tags": [
"other"
],
"username": "elman",
"activeBook": "oba",
"activeChapter": 1,
"activeVerse": 3,
"modifiedTimestamp": "2021-05-10T08:38:38.477Z",
"gatewayLanguageCode": "en",
"gatewayLanguageQuote": "",
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "oba",
"chapter": 1,
"verse": 3
},
"tool": "wordAlignment",
"groupId": "chapter_1"
}
}

View File

@ -0,0 +1,22 @@
{
"verseBefore": "Высокомерие твоего сердца обмануло тебя, живущего в щелях скалы, чьё жилище высоко, гоыорящего в сердце своём: \"Кто спустит меня на землю?\"",
"verseAfter": "Высокомерие твоего сердца обмануло тебя, живущего в щелях скалы, чьё жилище высоко, говорящего в сердце своём: \"Кто спустит меня на землю?\"",
"tags": [
"other"
],
"username": "elman",
"activeBook": "oba",
"activeChapter": 1,
"activeVerse": 3,
"modifiedTimestamp": "2021-05-10T08:38:38.477Z",
"gatewayLanguageCode": "en",
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "oba",
"chapter": 1,
"verse": 3
},
"tool": "wordAlignment",
"groupId": "chapter_1"
}
}

View File

@ -1 +1,104 @@
[{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here, the pronoun switches from **you** to **he** even though Yahweh is still talking to the people of Edom. If this is confusing in your language, you can continue to use **you**, since this is part of Yahwehs continuing message to the people of Edom. Alternate translation: “you who live in the clefts of the rock” (See: [First, Second or Third Person](rc://en/ta/man/translate/figs-123person))","reference":{"bookId":"oba","chapter":1,"verse":3},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-123person","quote":[{"word":"שֹׁכְנִ֥י","occurrence":1},{"word":"בְ⁠חַגְוֵי","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":1},{"word":"סֶּ֖לַע","occurrence":1}],"quoteString":"שֹׁכְנִ֥י בְ⁠חַגְוֵי־סֶּ֖לַע","glQuote":"lofty in his dwelling","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This says **he** and **his,** as if Yahweh were talking aloud about Edom rather than to Edom, but it can be translated with **you** as part of Yahwehs continuing words to the people. Alternate translation: “you who say in your heart” or “you who say to yourselves” (See: [First, Second or Third Person](rc://en/ta/man/translate/figs-123person))","reference":{"bookId":"oba","chapter":1,"verse":3},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-123person","quote":[{"word":"אֹמֵ֣ר","occurrence":1},{"word":"בְּ⁠לִבּ֔⁠וֹ","occurrence":1}],"quoteString":"אֹמֵ֣ר בְּ⁠לִבּ֔⁠וֹ","glQuote":"he who says in his heart","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Yahweh is speaking of himself in the third person here. If that is confusing in your language, you can change it to first person, as in the UST. (See: [First, Second or Third Person](rc://en/ta/man/translate/figs-123person))","reference":{"bookId":"oba","chapter":1,"verse":18},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-123person","quote":[{"word":"כִּ֥י","occurrence":1},{"word":"יְהוָ֖ה","occurrence":1},{"word":"דִּבֵּֽר","occurrence":1}],"quoteString":"כִּ֥י יְהוָ֖ה דִּבֵּֽר","glQuote":"for Yahweh has spoken","occurrence":1}}]
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here, the pronoun switches from **you** to **he** even though Yahweh is still talking to the people of Edom. If this is confusing in your language, you can continue to use **you**, since this is part of Yahwehs continuing message to the people of Edom. Alternate translation: “you who live in the clefts of the rock” (See: [First, Second or Third Person](rc://en/ta/man/translate/figs-123person))",
"reference": {
"bookId": "oba",
"chapter": 1,
"verse": 3
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-123person",
"quote": [
{
"word": "שֹׁכְנִ֥י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בְ⁠חַגְוֵי",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "סֶּ֖לַע",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "שֹׁכְנִ֥י בְ⁠חַגְוֵי־סֶּ֖לַע",
"glQuote": "lofty in his dwelling",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This says **he** and **his,** as if Yahweh were talking aloud about Edom rather than to Edom, but it can be translated with **you** as part of Yahwehs continuing words to the people. Alternate translation: “you who say in your heart” or “you who say to yourselves” (See: [First, Second or Third Person](rc://en/ta/man/translate/figs-123person))",
"reference": {
"bookId": "oba",
"chapter": 1,
"verse": 3
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-123person",
"quote": [
{
"word": "אֹמֵ֣ר",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בְּ⁠לִבּ֔⁠וֹ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "אֹמֵ֣ר בְּ⁠לִבּ֔⁠וֹ",
"glQuote": "he who says in his heart",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Yahweh is speaking of himself in the third person here. If that is confusing in your language, you can change it to first person, as in the UST. (See: [First, Second or Third Person](rc://en/ta/man/translate/figs-123person))",
"reference": {
"bookId": "oba",
"chapter": 1,
"verse": 18
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-123person",
"quote": [
{
"word": "כִּ֥י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "יְהוָ֖ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "דִּבֵּֽר",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "כִּ֥י יְהוָ֖ה דִּבֵּֽר",
"glQuote": "for Yahweh has spoken",
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -24,7 +24,7 @@
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "If it is clearer in your language, you could translate the abstract noun **pride** with the adjective “proud.” Alternate translation: “Your proud attitude” (See: [Abstract Nouns](rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns))",

View File

@ -67,7 +67,7 @@
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here, **heart** is used figuratively to refer to a persons thoughts and feelings.<br>Alternate translation: “Your proud attitude” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
@ -97,7 +97,7 @@
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here, the heart is used figuratively to refer to a persons thoughts and feelings. Alternate translation: “he who says to himself” or “you who think” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",

File diff suppressed because one or more lines are too long

View File

@ -1 +1,207 @@
[{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This rhetorical question expresses how proud the Edomites were and how safe they felt. Alternate translation: “no one can bring me down to the ground” or “I am safe from all attackers” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))","reference":{"bookId":"oba","chapter":1,"verse":3},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"מִ֥י","occurrence":1},{"word":"יוֹרִדֵ֖⁠נִי","occurrence":1},{"word":"אָֽרֶץ","occurrence":1}],"quoteString":"מִ֥י יוֹרִדֵ֖⁠נִי אָֽרֶץ","glQuote":"Who will bring me down to the ground?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This is a rhetorical question. The question form is used to make a point strongly. If you do not use rhetorical questions in this way in your language, you can use a statement here. Alternate translation: “they would only steal what they wanted” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))","reference":{"bookId":"oba","chapter":1,"verse":5},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"הֲ⁠ל֥וֹא","occurrence":1},{"word":"יִגְנְב֖וּ","occurrence":1},{"word":"דַּיָּ֑⁠ם","occurrence":1}],"quoteString":"הֲ⁠ל֥וֹא יִגְנְב֖וּ דַּיָּ֑⁠ם","glQuote":"would not they steal enough for them?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This is a rhetorical question. The question form is used to make a point strongly. If you do not use rhetorical questions in this way in your language, you can use a statement here. Alternate translation: “they would certainly leave some grapes behind” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))","reference":{"bookId":"oba","chapter":1,"verse":5},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"אִם","occurrence":3},{"word":"־","occurrence":4},{"word":"בֹּֽצְרִים֙","occurrence":1},{"word":"בָּ֣אוּ","occurrence":1},{"word":"לָ֔⁠ךְ","occurrence":1},{"word":"הֲ⁠ל֖וֹא","occurrence":1},{"word":"יַשְׁאִ֥ירוּ","occurrence":1},{"word":"עֹלֵלֽוֹת","occurrence":1}],"quoteString":"אִם־בֹּֽצְרִים֙ בָּ֣אוּ לָ֔⁠ךְ הֲ⁠ל֖וֹא יַשְׁאִ֥ירוּ עֹלֵלֽוֹת","glQuote":"If grape-cutters came to you, would not they leave behind gleanings?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This is a rhetorical question. Yahweh uses the question form here to emphasize that he will certainly do this. Alternate translation: “On that day…I will certainly destroy the wise men from Edom” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))","reference":{"bookId":"oba","chapter":1,"verse":8},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"הֲ⁠ל֛וֹא","occurrence":1},{"word":"בַּ⁠יּ֥וֹם","occurrence":1},{"word":"הַ⁠ה֖וּא","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"וְ⁠הַאֲבַדְתִּ֤י","occurrence":1},{"word":"חֲכָמִים֙","occurrence":1},{"word":"מֵֽ⁠אֱד֔וֹם","occurrence":1}],"quoteString":"הֲ⁠ל֛וֹא בַּ⁠יּ֥וֹם הַ⁠ה֖וּא…וְ⁠הַאֲבַדְתִּ֤י חֲכָמִים֙ מֵֽ⁠אֱד֔וֹם","glQuote":"Will I not on that day (a declaration of Yahweh) destroy wise men from Edom, and understanding from the mountain of Esau?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This is the second part of the rhetorical question. You could also start a new sentence here. Yahweh continues the question form here to emphasize that he will certainly do this. Alternate translation: “and I will certainly destroy their understanding” or “On that day I will certainly remove understanding from the mountain of Esau” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))","reference":{"bookId":"oba","chapter":1,"verse":8},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"וּ⁠תְבוּנָ֖ה","occurrence":1},{"word":"מֵ⁠הַ֥ר","occurrence":1},{"word":"עֵשָֽׂו","occurrence":1}],"quoteString":"וּ⁠תְבוּנָ֖ה מֵ⁠הַ֥ר עֵשָֽׂו","glQuote":"","occurrence":1}}]
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This rhetorical question expresses how proud the Edomites were and how safe they felt. Alternate translation: “no one can bring me down to the ground” or “I am safe from all attackers” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))",
"reference": {
"bookId": "oba",
"chapter": 1,
"verse": 3
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "מִ֥י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "יוֹרִדֵ֖⁠נִי",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אָֽרֶץ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "מִ֥י יוֹרִדֵ֖⁠נִי אָֽרֶץ",
"glQuote": "Who will bring me down to the ground?",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This is a rhetorical question. The question form is used to make a point strongly. If you do not use rhetorical questions in this way in your language, you can use a statement here. Alternate translation: “they would only steal what they wanted” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))",
"reference": {
"bookId": "oba",
"chapter": 1,
"verse": 5
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "הֲ⁠ל֥וֹא",
"occurrence": 1
},
{
"word": "יִגְנְב֖וּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "דַּיָּ֑⁠ם",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "הֲ⁠ל֥וֹא יִגְנְב֖וּ דַּיָּ֑⁠ם",
"glQuote": "would not they steal enough for them?",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This is a rhetorical question. The question form is used to make a point strongly. If you do not use rhetorical questions in this way in your language, you can use a statement here. Alternate translation: “they would certainly leave some grapes behind” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))",
"reference": {
"bookId": "oba",
"chapter": 1,
"verse": 5
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "אִם",
"occurrence": 3
},
{
"word": "־",
"occurrence": 4
},
{
"word": "בֹּֽצְרִים֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בָּ֣אוּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לָ֔⁠ךְ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הֲ⁠ל֖וֹא",
"occurrence": 1
},
{
"word": "יַשְׁאִ֥ירוּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עֹלֵלֽוֹת",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "אִם־בֹּֽצְרִים֙ בָּ֣אוּ לָ֔⁠ךְ הֲ⁠ל֖וֹא יַשְׁאִ֥ירוּ עֹלֵלֽוֹת",
"glQuote": "If grape-cutters came to you, would not they leave behind gleanings?",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This is a rhetorical question. Yahweh uses the question form here to emphasize that he will certainly do this. Alternate translation: “On that day…I will certainly destroy the wise men from Edom” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))",
"reference": {
"bookId": "oba",
"chapter": 1,
"verse": 8
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "הֲ⁠ל֛וֹא",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בַּ⁠יּ֥וֹם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠ה֖וּא",
"occurrence": 1
},
{
"word": "…"
},
{
"word": "וְ⁠הַאֲבַדְתִּ֤י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "חֲכָמִים֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מֵֽ⁠אֱד֔וֹם",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "הֲ⁠ל֛וֹא בַּ⁠יּ֥וֹם הַ⁠ה֖וּא…וְ⁠הַאֲבַדְתִּ֤י חֲכָמִים֙ מֵֽ⁠אֱד֔וֹם",
"glQuote": "Will I not on that day (a declaration of Yahweh) destroy wise men from Edom, and understanding from the mountain of Esau?",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This is the second part of the rhetorical question. You could also start a new sentence here. Yahweh continues the question form here to emphasize that he will certainly do this. Alternate translation: “and I will certainly destroy their understanding” or “On that day I will certainly remove understanding from the mountain of Esau” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))",
"reference": {
"bookId": "oba",
"chapter": 1,
"verse": 8
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "וּ⁠תְבוּנָ֖ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מֵ⁠הַ֥ר",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עֵשָֽׂו",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וּ⁠תְבוּנָ֖ה מֵ⁠הַ֥ר עֵשָֽׂו",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -1 +1,57 @@
[{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here, **you** is singular, since it refers to the people of Edom as a single nation, but if this is confusing in your language, you can use a plural form of “you” here and throughout this book. (See: [Singular Pronouns that refer to Groups](rc://en/ta/man/translate/figs-youcrowd))","reference":{"bookId":"oba","chapter":1,"verse":3},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-youcrowd","quote":[{"word":"זְד֤וֹן","occurrence":1},{"word":"לִבְּ⁠ךָ֙","occurrence":1},{"word":"הִשִּׁיאֶ֔⁠ךָ","occurrence":1}],"quoteString":"זְד֤וֹן לִבְּ⁠ךָ֙ הִשִּׁיאֶ֔⁠ךָ","glQuote":"","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Yahweh is still addressing the people of Edom here, so the word **your** refers to them. (See: [Singular Pronouns that refer to Groups](rc://en/ta/man/translate/figs-youcrowd))","reference":{"bookId":"oba","chapter":1,"verse":7},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-youcrowd","quote":"בְרִיתֶ֔⁠ךָ","quoteString":"בְרִיתֶ֔⁠ךָ","glQuote":"your covenant","occurrence":1}}]
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here, **you** is singular, since it refers to the people of Edom as a single nation, but if this is confusing in your language, you can use a plural form of “you” here and throughout this book. (See: [Singular Pronouns that refer to Groups](rc://en/ta/man/translate/figs-youcrowd))",
"reference": {
"bookId": "oba",
"chapter": 1,
"verse": 3
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-youcrowd",
"quote": [
{
"word": "זְד֤וֹן",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לִבְּ⁠ךָ֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הִשִּׁיאֶ֔⁠ךָ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "זְד֤וֹן לִבְּ⁠ךָ֙ הִשִּׁיאֶ֔⁠ךָ",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Yahweh is still addressing the people of Edom here, so the word **your** refers to them. (See: [Singular Pronouns that refer to Groups](rc://en/ta/man/translate/figs-youcrowd))",
"reference": {
"bookId": "oba",
"chapter": 1,
"verse": 7
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-youcrowd",
"quote": "בְרִיתֶ֔⁠ךָ",
"quoteString": "בְרִיתֶ֔⁠ךָ",
"glQuote": "your covenant",
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -1 +1,46 @@
[{"priority":1,"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"reference":{"bookId":"oba","chapter":1,"verse":3},"tool":"translationWords","groupId":"deceive","quote":"הִשִּׁיאֶ֔⁠ךָ","strong":["H5377"],"occurrence":1}},{"priority":1,"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"reference":{"bookId":"oba","chapter":1,"verse":7},"tool":"translationWords","groupId":"deceive","quote":"הִשִּׁיא֛וּ⁠ךָ","strong":["H5377"],"occurrence":1}}]
[
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "oba",
"chapter": 1,
"verse": 3
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "deceive",
"quote": "הִשִּׁיאֶ֔⁠ךָ",
"strong": [
"H5377"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "oba",
"chapter": 1,
"verse": 7
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "deceive",
"quote": "הִשִּׁיא֛וּ⁠ךָ",
"strong": [
"H5377"
],
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -1 +1,46 @@
[{"priority":1,"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"reference":{"bookId":"oba","chapter":1,"verse":3},"tool":"translationWords","groupId":"heart","quote":"לִבְּ⁠ךָ֙","strong":["H3820a"],"occurrence":1}},{"priority":1,"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"reference":{"bookId":"oba","chapter":1,"verse":3},"tool":"translationWords","groupId":"heart","quote":"בְּ⁠לִבּ֔⁠וֹ","strong":["b:H3820a"],"occurrence":1}}]
[
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "oba",
"chapter": 1,
"verse": 3
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "heart",
"quote": "לִבְּ⁠ךָ֙",
"strong": [
"H3820a"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "oba",
"chapter": 1,
"verse": 3
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "heart",
"quote": "בְּ⁠לִבּ֔⁠וֹ",
"strong": [
"b:H3820a"
],
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -1 +1,24 @@
[{"priority":1,"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"reference":{"bookId":"oba","chapter":1,"verse":3},"tool":"translationWords","groupId":"proud","quote":"זְד֤וֹן","strong":["H2087"],"occurrence":1}}]
[
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "oba",
"chapter": 1,
"verse": 3
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "proud",
"quote": "זְד֤וֹן",
"strong": [
"H2087"
],
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -2,7 +2,7 @@
"reference": {
"bookId": "oba",
"chapter": 1,
"verse": 3
"verse": 4
},
"tool": "wordAlignment",
"groupId": "chapter_1"

View File

@ -0,0 +1 @@
{"username":"elman","modifiedTimestamp":"2021-05-10T08:39:35.984Z"}

View File

@ -1,7 +1,7 @@
{
"1": "Видение Авдия. Так говорит Господь Яхве об Едоме: Мы слышали весть от Яхве, и вестник был послан в народы: \"Вставайте! Давайте встанем на войну против неё!\"",
"2": "Вот, Я сделаю тебя малым среди народов. Ты очень презираем.",
"3": "СтихНеПереведен",
"3": "Высокомерие твоего сердца обмануло тебя, живущего в щелях скалы, чьё жилище высоко, говорящего в сердце своём: \"Кто спустит меня на землю?\"",
"4": "СтихНеПереведен",
"5": "СтихНеПереведен",
"6": "СтихНеПереведен",