deferredreward_en_ult_exo_book/.apps/translationCore/index/translationNotes/exo/figs-personification.json

2 lines
10 KiB
JSON
Raw Normal View History

[{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"checkId":"x84a","occurrenceNote":"The cries of the Israelites are spoken of as if they were a person and were able to travel up to where God is. Alternate translation: “and their cries arose” (See: [Personification](rc://en/ta/man/translate/figs-personification))","reference":{"bookId":"exo","chapter":2,"verse":23},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-personification","quote":[{"word":"וַ⁠תַּ֧עַל","occurrence":1},{"word":"שַׁוְעָתָ֛⁠ם","occurrence":1}],"quoteString":"וַ⁠תַּ֧עַל שַׁוְעָתָ֛⁠ם","glQuote":"their pleas went up to God","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"checkId":"uup9","occurrenceNote":"Here, **the cry** is spoken of as if it were a person who is capable of moving on his own. Alternate translation: “I have heard the cries of the people of Israel” (See: [Personification](rc://en/ta/man/translate/figs-personification))","reference":{"bookId":"exo","chapter":3,"verse":9},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-personification","quote":[{"word":"צַעֲקַ֥ת","occurrence":1},{"word":"בְּנֵי","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":1},{"word":"יִשְׂרָאֵ֖ל","occurrence":1},{"word":"בָּ֣אָה","occurrence":1},{"word":"אֵלָ֑⁠י","occurrence":1}],"quoteString":"צַעֲקַ֥ת בְּנֵי־יִשְׂרָאֵ֖ל בָּ֣אָה אֵלָ֑⁠י","glQuote":"the shouts of the people of Israel have come to me","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"checkId":"well","occurrenceNote":"Here the **sign**s are spoken of as if they had a **voice** with which they could speak. If this imagery would not make sense in your language, you may need to translate this in a way that makes explicit that the signs are meant to be proof that God sent Moses. Alternative translation: “and are not convinced that God has appeared to you by seeing the first sign, then they will be convinced by seeing the second sign.” (See: [Personification](rc://en/ta/man/translate/figs-personification))","reference":{"bookId":"exo","chapter":4,"verse":8},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-personification","quote":[{"word":"וְ⁠לֹ֣א","occurrence":1},{"word":"יִשְׁמְע֔וּ","occurrence":1},{"word":"לְ⁠קֹ֖ל","occurrence":1},{"word":"הָ⁠אֹ֣ת","occurrence":1},{"word":"הָ⁠רִאשׁ֑וֹן","occurrence":1},{"word":"וְ⁠הֶֽאֱמִ֔ינוּ","occurrence":1},{"word":"לְ⁠קֹ֖ל","occurrence":2},{"word":"הָ⁠אֹ֥ת","occurrence":1},{"word":"הָ⁠אַחֲרֽוֹן","occurrence":1}],"quoteString":"וְ⁠לֹ֣א יִשְׁמְע֔וּ לְ⁠קֹ֖ל הָ⁠אֹ֣ת הָ⁠רִאשׁ֑וֹן וְ⁠הֶֽאֱמִ֔ינוּ לְ⁠קֹ֖ל הָ⁠אֹ֥ת הָ⁠אַחֲרֽוֹן","glQuote":"","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"checkId":"prnp","occurrenceNote":"It may be necessary in some languages to translate the word **staff** as “snake” since it had turned into one. This may be true if it would not make sense in the target language to say (because it is not living) that a staff swallowed or ate something. It may also be not make sense in some languages to speak of the snakes as staffs once transformed. (See: [Personification](rc://en/ta/man/translate/figs-personification))","reference":{"bookId":"exo","chapter":7,"verse":12},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-personification","quote":[{"word":"מַטֵּֽה","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"מַטֹּתָֽ⁠ם","occurrence":1}],"quoteString":"מַטֵּֽה…מַטֹּתָֽ⁠ם","glQuote":"","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"checkId":"tz6j","occurrence