deferredreward_en_ult_exo_book/.apps/translationCore/index/translationNotes/exo/figs-hyperbole.json

2 lines
6.9 KiB
JSON
Raw Permalink Normal View History

[{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"checkId":"s9dk","occurrenceNote":"This is a generalization used to show the extra effort Israel made to meet Pharaohs demands. Alternate translation: “to many places throughout Egypt” (See: [Hyperbole](rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole))","reference":{"bookId":"exo","chapter":5,"verse":12},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-hyperbole","quote":[{"word":"בְּ⁠כָל","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":1},{"word":"אֶ֣רֶץ","occurrence":1},{"word":"מִצְרָ֑יִם","occurrence":1}],"quoteString":"בְּ⁠כָל־אֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם","glQuote":"throughout all the land of Egypt","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"checkId":"m6zn","occurrenceNote":"The word **all** here is a generalization that means “many.” At the least, the upper class would have sent their slaves to dig for them. Alternate translation: “Many of the Egyptians” (See: [Hyperbole](rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole))","reference":{"bookId":"exo","chapter":7,"verse":24},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-hyperbole","quote":[{"word":"כָל","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":1},{"word":"מִצְרַ֛יִם","occurrence":1}],"quoteString":"כָל־מִצְרַ֛יִם","glQuote":"All the Egyptians","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"checkId":"grg5","occurrenceNote":"This extraordinary statement is used to emphasize the extent and severity of the plague. (See: [Hyperbole](rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole))","reference":{"bookId":"exo","chapter":8,"verse":17},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-hyperbole","quote":[{"word":"כָּל","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":4},{"word":"עֲפַ֥ר","occurrence":1},{"word":"הָ⁠אָ֛רֶץ","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"בְּ⁠כָל","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":5},{"word":"אֶ֥רֶץ","occurrence":1},{"word":"מִצְרָֽיִם","occurrence":1}],"quoteString":"כָּל־עֲפַ֥ר הָ⁠אָ֛רֶץ …בְּ⁠כָל־אֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם","glQuote":"","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"checkId":"mb4r","occurrenceNote":"This extreme statement emphasizes how thoroughly Yahweh removed the insects from the land. Alternate translation: “There was not a single one of these insects left in the whole land” (See: [Hyperbole](rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole))","reference":{"bookId":"exo","chapter":8,"verse":31},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-hyperbole","quote":[{"word":"לֹ֥א","occurrence":1},{"word":"נִשְׁאַ֖ר","occurrence":1},{"word":"אֶחָֽד","occurrence":1}],"quoteString":"לֹ֥א נִשְׁאַ֖ר אֶחָֽד","glQuote":"","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"checkId":"cx5i","occurrenceNote":"This is exaggerated to emphasize the seriousness of the event. There were still some animals alive that were afflicted by later plagues. However, it may be best to translate this with the word “all.” (See: [Hyperbole](rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole))","reference":{"bookId":"exo","chapter":9,"verse":6},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-hyperbole","quote":[{"word":"כֹּ֖ל","occurrence":1},{"word":"מִקְנֵ֣ה","occurrence":1}],"quoteString":"כֹּ֖ל מִקְנֵ֣ה","glQuote":"All the cattle of Egypt died","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"checkId":"ir5l","occurrenceNote":"This could either mean **on the earth** (planet) or on the land (Egypt). Either way, it is meant to emphasize an extremely long time, meaning never. (See: [Hyperbole