cor_2020_cua_clt_rev_book/.apps/translationCore/index/translationNotes/rev/figs-irony.json

37 lines
1.2 KiB
JSON
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here, **but they are not** is irony in the sense of the fact that Jesus does not intend to say that the people are not literal Jews. Jesus actually means that these people are indeed Jews, although they do not behave in a manner that agrees with their ethnic identification. Jews should behave as if they were Gods people, but these people mentioned here do not act as if they were actually Gods chosen race. Alternate translation: “but they are not real Jews” (See: [Irony](rc://en/ta/man/translate/figs-irony))",
"reference": {
"bookId": "rev",
"chapter": 2,
"verse": 9
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-irony",
"quote": [
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 3
},
{
"word": "οὐκ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "εἰσίν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "καὶ οὐκ εἰσίν",
"glQuote": "but they are not",
"occurrence": 1
}
}
]