Auto saving at wordAlignment chapter_4 php 4:23

This commit is contained in:
cor_2020 2023-10-30 10:30:04 +07:00
parent aadb9b82c2
commit 8b0a6f721b
39 changed files with 39 additions and 13458 deletions

View File

@ -1 +1 @@
{"current":["figs-explicit","translate-names","figs-doublenegatives","figs-doublet","figs-euphemism","figs-idiom","figs-metaphor","figs-metonymy","figs-parallelism","figs-rquestion","figs-simile","figs-synecdoche","figs-abstractnouns","figs-activepassive","figs-hypo","figs-rpronouns"],"loaded":["figs-explicit","figs-go","translate-names","translate-symaction","translate-unknown","figs-doublenegatives","figs-doublet","figs-ellipsis","figs-euphemism","figs-hendiadys","figs-idiom","figs-merism","figs-metaphor","figs-metonymy","figs-parallelism","figs-rquestion","figs-simile","figs-synecdoche","figs-abstractnouns","figs-activepassive","figs-exclusive","figs-gendernotations","figs-hypo","figs-possession","figs-pronouns","figs-rpronouns","figs-extrainfo","figs-yousingular","grammar-collectivenouns","grammar-connect-logic-contrast","grammar-connect-logic-goal","grammar-connect-logic-result","grammar-connect-words-phrases","translate-blessing","writing-pronouns"],"timestamp":"2023-05-23T03:28:26.758Z","languageId":"en"}
{"current":["figs-explicit","translate-names","figs-doublenegatives","figs-doublet","figs-euphemism","figs-idiom","figs-metaphor","figs-metonymy","figs-parallelism","figs-rquestion","figs-simile","figs-synecdoche","figs-abstractnouns","figs-activepassive","figs-hypo","figs-rpronouns"],"loaded":["figs-explicit","figs-go","translate-names","translate-symaction","translate-unknown","figs-doublenegatives","figs-doublet","figs-ellipsis","figs-euphemism","figs-hendiadys","figs-idiom","figs-merism","figs-metaphor","figs-metonymy","figs-parallelism","figs-rquestion","figs-simile","figs-synecdoche","figs-abstractnouns","figs-activepassive","figs-exclusive","figs-gendernotations","figs-hypo","figs-possession","figs-pronouns","figs-rpronouns","figs-extrainfo","figs-yousingular","grammar-collectivenouns","grammar-connect-logic-contrast","grammar-connect-logic-goal","grammar-connect-logic-result","grammar-connect-words-phrases","translate-blessing","writing-pronouns"],"timestamp":"2020-12-29T03:29:34.880Z","languageId":"en"}

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long

View File

@ -1,126 +1 @@
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "If the double-negative phrase **in nothing be ashamed** would be confusing in your language, you could translate it in a positive way. Alternate translation: “I will always do the right thing and” (See: [Double Negatives](rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives))",
"reference": {
"bookId": "php",
"chapter": 1,
"verse": 20
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-doublenegatives",
"quote": [
{
"word": "ἐν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "οὐδενὶ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "αἰσχυνθήσομαι",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 2
},
{
"word": "ἀλλ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἐν οὐδενὶ αἰσχυνθήσομαι, ἀλλ’",
"glQuote": "Christ will be exalted in my body",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "You can state **no church shared with me in the matter of giving and receiving except you alone** in the positive. Alternate translation: “you were the only church that shared with me in the matter of giving and receiving” (See: [Double Negatives](rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives))",
"reference": {
"bookId": "php",
"chapter": 4,
"verse": 15
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-doublenegatives",
"quote": [
{
"word": "οὐδεμία",
"occurrence": 1
},
{
"word": "μοι",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐκκλησία",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐκοινώνησεν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "εἰς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "λόγον",
"occurrence": 1
},
{
"word": "δόσεως",
"occurrence": 1
},
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 2
},
{
"word": "λήμψεως",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 5
},
{
"word": "εἰ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "μὴ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὑμεῖς",
"occurrence": 2
},
{
"word": "μόνοι",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "οὐδεμία μοι ἐκκλησία ἐκοινώνησεν εἰς λόγον δόσεως καὶ λήμψεως, εἰ μὴ ὑμεῖς μόνοι",
"glQuote": "no church shared with me in the matter of giving and receiving except you alone",
"occurrence": 1
}
}
]
[{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"If the double-negative phrase **in nothing be ashamed** would be confusing in your language, you could translate it in a positive way. Alternate translation: “I will always do the right thing and” (See: [Double Negatives](rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives))","reference":{"bookId":"php","chapter":1,"verse":20},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-doublenegatives","quote":[{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"οὐδενὶ","occurrence":1},{"word":"αἰσχυνθήσομαι","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"ἀλλ","occurrence":1},{"word":"","occurrence":1}],"quoteString":"ἐν οὐδενὶ αἰσχυνθήσομαι, ἀλλ’","glQuote":"Christ will be exalted in my body","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"You can state **no church shared with me in the matter of giving and receiving except you alone** in the positive. Alternate translation: “you were the only church that shared with me in the matter of giving and receiving” (See: [Double Negatives](rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives))","reference":{"bookId":"php","chapter":4,"verse":15},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-doublenegatives","quote":[{"word":"οὐδεμία","occurrence":1},{"word":"μοι","occurrence":1},{"word":"ἐκκλησία","occurrence":1},{"word":"ἐκοινώνησεν","occurrence":1},{"word":"εἰς","occurrence":1},{"word":"λόγον","occurrence":1},{"word":"δόσεως","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":2},{"word":"λήμψεως","occurrence":1},{"word":",","occurrence":5},{"word":"εἰ","occurrence":1},{"word":"μὴ","occurrence":1},{"word":"ὑμεῖς","occurrence":2},{"word":"μόνοι","occurrence":1}],"quoteString":"οὐδεμία μοι ἐκκλησία ἐκοινώνησεν εἰς λόγον δόσεως καὶ λήμψεως, εἰ μὴ ὑμεῖς μόνοι","glQuote":"no church shared with me in the matter of giving and receiving except you alone","occurrence":1}}]

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long

View File

@ -1,23 +1 @@
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here Paul is referring to his death with the phrase **to depart**. Instead of focusing on the unpleasantness of death, Paul is using the word **depart** to focus on the positive result of his death, namely, that his physical death will result in his being with Christ. If it would be clearer in your language, you could use a different euphemism or express this plainly. Alternate translation: “to leave this life” or “to depart from this earth” or “to die” (See: [Euphemism](rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism))",
"reference": {
"bookId": "php",
"chapter": 1,
"verse": 23
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-euphemism",
"quote": "ἀναλῦσαι",
"quoteString": "ἀναλῦσαι",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
}
]
[{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here Paul is referring to his death with the phrase **to depart**. Instead of focusing on the unpleasantness of death, Paul is using the word **depart** to focus on the positive result of his death, namely, that his physical death will result in his being with Christ. If it would be clearer in your language, you could use a different euphemism or express this plainly. Alternate translation: “to leave this life” or “to depart from this earth” or “to die” (See: [Euphemism](rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism))","reference":{"bookId":"php","chapter":1,"verse":23},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-euphemism","quote":"ἀναλῦσαι","quoteString":"ἀναλῦσαι","glQuote":"","occurrence":1}}]

View File

@ -1,170 +1 @@
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "If your language has different forms for including or excluding the hearers, use the inclusive form for **our** here and throughout the letter. (See: [Exclusive and Inclusive We](rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive))",
"reference": {
"bookId": "php",
"chapter": 1,
"verse": 2
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-exclusive",
"quote": [
{
"word": "Πατρὸς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἡμῶν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "Πατρὸς ἡμῶν",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here Paul uses **we** to refer to himself and the Philippian believers and anyone else who believes in Christ, so **we** is inclusive. Your language may require you to mark this form. (See: [Exclusive and Inclusive We](rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive))",
"reference": {
"bookId": "php",
"chapter": 3,
"verse": 3
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-exclusive",
"quote": [
{
"word": "ἡμεῖς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "γάρ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐσμεν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἡμεῖς γάρ ἐσμεν",
"glQuote": "For we are",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "When Paul says **we** in this verse, he is speaking of himself and the Philippian Christians, so **we** is inclusive here. Your language may require you to mark these two uses of **we** as inclusive forms. Alternate translation: “let us all continue obeying the same truths we have already received” (See: [Exclusive and Inclusive We](rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive))",
"reference": {
"bookId": "php",
"chapter": 3,
"verse": 16
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-exclusive",
"quote": [
{
"word": "εἰς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὃ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐφθάσαμεν",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τῷ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "αὐτῷ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "στοιχεῖν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "εἰς ὃ ἐφθάσαμεν, τῷ αὐτῷ στοιχεῖν",
"glQuote": "in what we have attained, we should live in it",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here when Paul uses **our** and **we**, he is referring to himself and the believers in Philippi, so **our** and **we** are inclusive. Your language may require you to mark these forms. (See: [Exclusive and Inclusive We](rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive))",
"reference": {
"bookId": "php",
"chapter": 3,
"verse": 20
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-exclusive",
"quote": [
{
"word": "ἡμῶν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "…"
},
{
"word": "ἀπεκδεχόμεθα",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἡμῶν…ἀπεκδεχόμεθα",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "When Paul says **our**, he is speaking of himself and the Philippian believers, so **our** is inclusive. Your language may require you to mark this form. (See: [Exclusive and Inclusive We](rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive))",
"reference": {
"bookId": "php",
"chapter": 4,
"verse": 20
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-exclusive",
"quote": "ἡμῶν",
"quoteString": "ἡμῶν",
"glQuote": "Now to our God",
"occurrence": 1
}
}
]
[{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"If your language has different forms for including or excluding the hearers, use the inclusive form for **our** here and throughout the letter. (See: [Exclusive and Inclusive We](rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive))","reference":{"bookId":"php","chapter":1,"verse":2},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-exclusive","quote":[{"word":"Πατρὸς","occurrence":1},{"word":"ἡμῶν","occurrence":1}],"quoteString":"Πατρὸς ἡμῶν","glQuote":"","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here Paul uses **we** to refer to himself and the Philippian believers and anyone else who believes in Christ, so **we** is inclusive. Your language may require you to mark this form. (See: [Exclusive and Inclusive We](rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive))","reference":{"bookId":"php","chapter":3,"verse":3},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-exclusive","quote":[{"word":"ἡμεῖς","occurrence":1},{"word":"γάρ","occurrence":1},{"word":"ἐσμεν","occurrence":1}],"quoteString":"ἡμεῖς γάρ ἐσμεν","glQuote":"For we are","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"When Paul says **we** in this verse, he is speaking of himself and the Philippian Christians, so **we** is inclusive here. Your language may require you to mark these two uses of **we** as inclusive forms. Alternate translation: “let us all continue obeying the same truths we have already received” (See: [Exclusive and Inclusive We](rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive))","reference":{"bookId":"php","chapter":3,"verse":16},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-exclusive","quote":[{"word":"εἰς","occurrence":1},{"word":"ὃ","occurrence":1},{"word":"ἐφθάσαμεν","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"τῷ","occurrence":1},{"word":"αὐτῷ","occurrence":1},{"word":"στοιχεῖν","occurrence":1}],"quoteString":"εἰς ὃ ἐφθάσαμεν, τῷ αὐτῷ στοιχεῖν","glQuote":"in what we have attained, we should live in it","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here when Paul uses **our** and **we**, he is referring to himself and the believers in Philippi, so **our** and **we** are inclusive. Your language may require you to mark these forms. (See: [Exclusive and Inclusive We](rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive))","reference":{"bookId":"php","chapter":3,"verse":20},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-exclusive","quote":[{"word":"ἡμῶν","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"ἀπεκδεχόμεθα","occurrence":1}],"quoteString":"ἡμῶν…ἀπεκδεχόμεθα","glQuote":"","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"When Paul says **our**, he is speaking of himself and the Philippian believers, so **our** is inclusive. Your language may require you to mark this form. (See: [Exclusive and Inclusive We](rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive))","reference":{"bookId":"php","chapter":4,"verse":20},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-exclusive","quote":"ἡμῶν","quoteString":"ἡμῶν","glQuote":"Now to our God","occurrence":1}}]

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long

View File

@ -1,86 +1 @@
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here the word **coming** describes Pauls travel from the perspective of the Philippians. In your language, it may be more natural to describe his travel from Pauls perspective and use a word such as “going.” Here and in verse [27](rc://en/ult/book/php/01/27), use the word or phrase that is most natural in your language. (See: [Go and Come](rc://en/ta/man/translate/figs-go))",
"reference": {
"bookId": "php",
"chapter": 1,
"verse": 26
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-go",
"quote": "παρουσίας",
"quoteString": "παρουσίας",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Your language may have a different way of expressing the motion described by the word **come**. Here, the word **come** refers to Paul traveling to where the Philippians live and visiting them. See how you translated the form of this word in the previous verse, [1:26](rc://en/ult/book/php/01/26). (See: [Go and Come](rc://en/ta/man/translate/figs-go))",
"reference": {
"bookId": "php",
"chapter": 1,
"verse": 27
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-go",
"quote": "ἐλθὼν",
"quoteString": "ἐλθὼν",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Your language may say “go” instead of **come** in contexts such as this. Alternate translation: “that I myself will also go soon” (See: [Go and Come](rc://en/ta/man/translate/figs-go))",
"reference": {
"bookId": "php",
"chapter": 2,
"verse": 24
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-go",
"quote": [
{
"word": "ὅτι",
"occurrence": 1
},
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "αὐτὸς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ταχέως",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐλεύσομαι",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ὅτι καὶ αὐτὸς ταχέως ἐλεύσομαι",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
}
]
[{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here the word **coming** describes Pauls travel from the perspective of the Philippians. In your language, it may be more natural to describe his travel from Pauls perspective and use a word such as “going.” Here and in verse [27](rc://en/ult/book/php/01/27), use the word or phrase that is most natural in your language. (See: [Go and Come](rc://en/ta/man/translate/figs-go))","reference":{"bookId":"php","chapter":1,"verse":26},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-go","quote":"παρουσίας","quoteString":"παρουσίας","glQuote":"","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Your language may have a different way of expressing the motion described by the word **come**. Here, the word **come** refers to Paul traveling to where the Philippians live and visiting them. See how you translated the form of this word in the previous verse, [1:26](rc://en/ult/book/php/01/26). (See: [Go and Come](rc://en/ta/man/translate/figs-go))","reference":{"bookId":"php","chapter":1,"verse":27},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-go","quote":"ἐλθὼν","quoteString":"ἐλθὼν","glQuote":"","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Your language may say “go” instead of **come** in contexts such as this. Alternate translation: “that I myself will also go soon” (See: [Go and Come](rc://en/ta/man/translate/figs-go))","reference":{"bookId":"php","chapter":2,"verse":24},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-go","quote":[{"word":"ὅτι","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"αὐτὸς","occurrence":1},{"word":"ταχέως","occurrence":1},{"word":"ἐλεύσομαι","occurrence":1}],"quoteString":"ὅτι καὶ αὐτὸς ταχέως ἐλεύσομαι","glQuote":"","occurrence":1}}]

View File

@ -1,102 +1 @@
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This phrase, **progress and joy**, may be expressing a single idea by using two words connected with **and**. The word **joy** tells how it feels to progress in faith. Alternate translation: “joyful progress” (See: [Hendiadys](rc://en/ta/man/translate/figs-hendiadys))",
"reference": {
"bookId": "php",
"chapter": 1,
"verse": 25
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-hendiadys",
"quote": [
{
"word": "εἰς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τὴν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὑμῶν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "προκοπὴν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 3
},
{
"word": "χαρὰν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "εἰς τὴν ὑμῶν προκοπὴν καὶ χαρὰν",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The words **sacrifice** and **service** express a single idea by using two words connected by **and**. If it would be clearer in your language, you could express this meaning as a single idea or phrase. Alternate translation: “to complete your sacrificial service which you offer because you believe the gospel” (See: [Hendiadys](rc://en/ta/man/translate/figs-hendiadys))",
"reference": {
"bookId": "php",
"chapter": 2,
"verse": 17
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-hendiadys",
"quote": [
{
"word": "ἐπὶ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τῇ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "θυσίᾳ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 2
},
{
"word": "λειτουργίᾳ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τῆς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "πίστεως",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὑμῶν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἐπὶ τῇ θυσίᾳ καὶ λειτουργίᾳ τῆς πίστεως ὑμῶν",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
}
]
[{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This phrase, **progress and joy**, may be expressing a single idea by using two words connected with **and**. The word **joy** tells how it feels to progress in faith. Alternate translation: “joyful progress” (See: [Hendiadys](rc://en/ta/man/translate/figs-hendiadys))","reference":{"bookId":"php","chapter":1,"verse":25},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-hendiadys","quote":[{"word":"εἰς","occurrence":1},{"word":"τὴν","occurrence":1},{"word":"ὑμῶν","occurrence":1},{"word":"προκοπὴν","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":3},{"word":"χαρὰν","occurrence":1}],"quoteString":"εἰς τὴν ὑμῶν προκοπὴν καὶ χαρὰν","glQuote":"","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The words **sacrifice** and **service** express a single idea by using two words connected by **and**. If it would be clearer in your language, you could express this meaning as a single idea or phrase. Alternate translation: “to complete your sacrificial service which you offer because you believe the gospel” (See: [Hendiadys](rc://en/ta/man/translate/figs-hendiadys))","reference":{"bookId":"php","chapter":2,"verse":17},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-hendiadys","quote":[{"word":"ἐπὶ","occurrence":1},{"word":"τῇ","occurrence":1},{"word":"θυσίᾳ","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":2},{"word":"λειτουργίᾳ","occurrence":1},{"word":"τῆς","occurrence":1},{"word":"πίστεως","occurrence":1},{"word":"ὑμῶν","occurrence":1}],"quoteString":"ἐπὶ τῇ θυσίᾳ καὶ λειτουργίᾳ τῆς πίστεως ὑμῶν","glQuote":"","occurrence":1}}]

File diff suppressed because one or more lines are too long

View File

@ -1,120 +1 @@
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here, the phrases **to be brought low** and **to abound** refer to two opposite extremes of living and to every living condition between them. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: “I know both how to live with very little and how to live with more than I need” or “I know how to live with very little and I know how to live with plenty” (See: [Merism](rc://en/ta/man/translate/figs-merism))",
"reference": {
"bookId": "php",
"chapter": 4,
"verse": 12
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-merism",
"quote": [
{
"word": "οἶδα",
"occurrence": 1
},
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ταπεινοῦσθαι",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 1
},
{
"word": "οἶδα",
"occurrence": 2
},
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 2
},
{
"word": "περισσεύειν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "οἶδα καὶ ταπεινοῦσθαι, οἶδα καὶ περισσεύειν",
"glQuote": "I know both how to be brought low and I know how to abound",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here the phrases **to be filled** and **to be hungry** refer to two opposite extremes and to everything in between them. If it would help your readers, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: “to be hungry and to be filled and to everything in between” (See: [Merism](rc://en/ta/man/translate/figs-merism))",
"reference": {
"bookId": "php",
"chapter": 4,
"verse": 12
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-merism",
"quote": [
{
"word": "χορτάζεσθαι",
"occurrence": 1
},
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 5
},
{
"word": "πεινᾶν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "χορτάζεσθαι καὶ πεινᾶν",
"glQuote": "to be filled and to be hungry",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here, the phrases **to abound** and **to be in need** refer to two opposite extremes and to everything in between them. If it would help your readers, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: “to abound and to be in need and to everything in between” (See: [Merism](rc://en/ta/man/translate/figs-merism))",
"reference": {
"bookId": "php",
"chapter": 4,
"verse": 12
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-merism",
"quote": [
{
"word": "περισσεύειν",
"occurrence": 2
},
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 7
},
{
"word": "ὑστερεῖσθαι",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "περισσεύειν καὶ ὑστερεῖσθαι",
"glQuote": "to abound and to be in need",
"occurrence": 1
}
}
]
[{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here, the phrases **to be brought low** and **to abound** refer to two opposite extremes of living and to every living condition between them. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: “I know both how to live with very little and how to live with more than I need” or “I know how to live with very little and I know how to live with plenty” (See: [Merism](rc://en/ta/man/translate/figs-merism))","reference":{"bookId":"php","chapter":4,"verse":12},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-merism","quote":[{"word":"οἶδα","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"ταπεινοῦσθαι","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"οἶδα","occurrence":2},{"word":"καὶ","occurrence":2},{"word":"περισσεύειν","occurrence":1}],"quoteString":"οἶδα καὶ ταπεινοῦσθαι, οἶδα καὶ περισσεύειν","glQuote":"I know both how to be brought low and I know how to abound","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here the phrases **to be filled** and **to be hungry** refer to two opposite extremes and to everything in between them. If it would help your readers, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: “to be hungry and to be filled and to everything in between” (See: [Merism](rc://en/ta/man/translate/figs-merism))","reference":{"bookId":"php","chapter":4,"verse":12},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-merism","quote":[{"word":"χορτάζεσθαι","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":5},{"word":"πεινᾶν","occurrence":1}],"quoteString":"χορτάζεσθαι καὶ πεινᾶν","glQuote":"to be filled and to be hungry","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here, the phrases **to abound** and **to be in need** refer to two opposite extremes and to everything in between them. If it would help your readers, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: “to abound and to be in need and to everything in between” (See: [Merism](rc://en/ta/man/translate/figs-merism))","reference":{"bookId":"php","chapter":4,"verse":12},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-merism","quote":[{"word":"περισσεύειν","occurrence":2},{"word":"καὶ","occurrence":7},{"word":"ὑστερεῖσθαι","occurrence":1}],"quoteString":"περισσεύειν καὶ ὑστερεῖσθαι","glQuote":"to abound and to be in need","occurrence":1}}]

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long

View File

@ -1,74 +1 @@
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Use of the words **my God** does not mean that God belongs to Paul, but that Paul belongs to God. That is, God is the one whom Paul worships exclusively. Alternate translation: “the one who is God to me” (See: [Possession](rc://en/ta/man/translate/figs-possession))",
"reference": {
"bookId": "php",
"chapter": 1,
"verse": 3
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-possession",
"quote": [
{
"word": "τῷ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Θεῷ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "μου",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "τῷ Θεῷ μου",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "In the phrase **the work of Christ**, Paul is using the possessive form to describe work that is done for Christ. If it would be helpful in your language, you could express the idea behind this phrase in some other way. Alternate translation: “for the sake of working for Christ” or “as a result of working for Christ” (See: [Possession](rc://en/ta/man/translate/figs-possession))",
"reference": {
"bookId": "php",
"chapter": 2,
"verse": 30
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-possession",
"quote": [
{
"word": "διὰ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τὸ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἔργον",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Χριστοῦ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "διὰ τὸ ἔργον Χριστοῦ",
"glQuote": "he came near even to death",
"occurrence": 1
}
}
]
[{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Use of the words **my God** does not mean that God belongs to Paul, but that Paul belongs to God. That is, God is the one whom Paul worships exclusively. Alternate translation: “the one who is God to me” (See: [Possession](rc://en/ta/man/translate/figs-possession))","reference":{"bookId":"php","chapter":1,"verse":3},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-possession","quote":[{"word":"τῷ","occurrence":1},{"word":"Θεῷ","occurrence":1},{"word":"μου","occurrence":1}],"quoteString":"τῷ Θεῷ μου","glQuote":"","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"In the phrase **the work of Christ**, Paul is using the possessive form to describe work that is done for Christ. If it would be helpful in your language, you could express the idea behind this phrase in some other way. Alternate translation: “for the sake of working for Christ” or “as a result of working for Christ” (See: [Possession](rc://en/ta/man/translate/figs-possession))","reference":{"bookId":"php","chapter":2,"verse":30},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-possession","quote":[{"word":"διὰ","occurrence":1},{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"ἔργον","occurrence":1},{"word":"Χριστοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"διὰ τὸ ἔργον Χριστοῦ","glQuote":"he came near even to death","occurrence":1}}]

View File

@ -1,23 +1 @@
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here, the reflexive pronoun **themselves** is plural in form in the original language in which Paul wrote this letter. If your language has a plural form for this pronoun, consider using it here. Alternate translation: “of yourselves” (See: [Pronouns](rc://en/ta/man/translate/figs-pronouns))",
"reference": {
"bookId": "php",
"chapter": 2,
"verse": 4
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-pronouns",
"quote": "ἑαυτῶν",
"quoteString": "ἑαυτῶν",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
}
]
[{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here, the reflexive pronoun **themselves** is plural in form in the original language in which Paul wrote this letter. If your language has a plural form for this pronoun, consider using it here. Alternate translation: “of yourselves” (See: [Pronouns](rc://en/ta/man/translate/figs-pronouns))","reference":{"bookId":"php","chapter":2,"verse":4},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-pronouns","quote":"ἑαυτῶν","quoteString":"ἑαυτῶν","glQuote":"","occurrence":1}}]

View File

@ -1,74 +1 @@
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here, the reflexive pronoun **themselves** refers back to **each one** at the beginning of the verse. Alternate translation: “of yourselves” (See: [Reflexive Pronouns](rc://en/ta/man/translate/figs-rpronouns))",
"reference": {
"bookId": "php",
"chapter": 2,
"verse": 4
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rpronouns",
"quote": "ἑαυτῶν",
"quoteString": "ἑαυτῶν",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here, the reflexive pronoun **himself** refers to Jesus and is used to emphasize the fact that Jesus freely and intentionally chose to empty himself of divine rights and privileges. Consider the best way to express the emphatic element of this pronoun in your language. Alternate translation: “he willingly set aside divine privileges” (See: [Reflexive Pronouns](rc://en/ta/man/translate/figs-rpronouns))",
"reference": {
"bookId": "php",
"chapter": 2,
"verse": 7
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rpronouns",
"quote": [
{
"word": "ἑαυτὸν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐκένωσεν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἑαυτὸν ἐκένωσεν",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The reflexive pronoun **himself**, which refers to Jesus, is used here to emphasize Jesus action of humbling himself. Consider the best way in your language to express the emphatic element of this pronoun. (See: [Reflexive Pronouns](rc://en/ta/man/translate/figs-rpronouns))",
"reference": {
"bookId": "php",
"chapter": 2,
"verse": 8
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rpronouns",
"quote": "ἑαυτὸν",
"quoteString": "ἑαυτὸν",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
}
]
[{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here, the reflexive pronoun **themselves** refers back to **each one** at the beginning of the verse. Alternate translation: “of yourselves” (See: [Reflexive Pronouns](rc://en/ta/man/translate/figs-rpronouns))","reference":{"bookId":"php","chapter":2,"verse":4},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rpronouns","quote":"ἑαυτῶν","quoteString":"ἑαυτῶν","glQuote":"","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here, the reflexive pronoun **himself** refers to Jesus and is used to emphasize the fact that Jesus freely and intentionally chose to empty himself of divine rights and privileges. Consider the best way to express the emphatic element of this pronoun in your language. Alternate translation: “he willingly set aside divine privileges” (See: [Reflexive Pronouns](rc://en/ta/man/translate/figs-rpronouns))","reference":{"bookId":"php","chapter":2,"verse":7},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rpronouns","quote":[{"word":"ἑαυτὸν","occurrence":1},{"word":"ἐκένωσεν","occurrence":1}],"quoteString":"ἑαυτὸν ἐκένωσεν","glQuote":"","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The reflexive pronoun **himself**, which refers to Jesus, is used here to emphasize Jesus action of humbling himself. Consider the best way in your language to express the emphatic element of this pronoun. (See: [Reflexive Pronouns](rc://en/ta/man/translate/figs-rpronouns))","reference":{"bookId":"php","chapter":2,"verse":8},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rpronouns","quote":"ἑαυτὸν","quoteString":"ἑαυτὸν","glQuote":"","occurrence":1}}]

View File

@ -1,64 +1 @@
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The point of this comparison is that children learn from their fathers and try to follow and imitate them as they work alongside them. Paul was not Timothys biological father, but he uses this simile to illustrate how Timothy worked alongside him and learned from him as, together, they advanced the gospel. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent comparison or express this meaning in a non-figurative way. Alternate translation: “he learned from me and did what I did as he served with me in the gospel” (See: [Simile](rc://en/ta/man/translate/figs-simile))",
"reference": {
"bookId": "php",
"chapter": 2,
"verse": 22
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-simile",
"quote": [
{
"word": "ὡς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "πατρὶ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τέκνον",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 2
},
{
"word": "σὺν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐμοὶ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐδούλευσεν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "εἰς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τὸ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "εὐαγγέλιον",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ὡς πατρὶ τέκνον, σὺν ἐμοὶ ἐδούλευσεν εἰς τὸ εὐαγγέλιον",
"glQuote": "as a child with his father, he served with me",
"occurrence": 1
}
}
]
[{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The point of this comparison is that children learn from their fathers and try to follow and imitate them as they work alongside them. Paul was not Timothys biological father, but he uses this simile to illustrate how Timothy worked alongside him and learned from him as, together, they advanced the gospel. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent comparison or express this meaning in a non-figurative way. Alternate translation: “he learned from me and did what I did as he served with me in the gospel” (See: [Simile](rc://en/ta/man/translate/figs-simile))","reference":{"bookId":"php","chapter":2,"verse":22},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-simile","quote":[{"word":"ὡς","occurrence":1},{"word":"πατρὶ","occurrence":1},{"word":"τέκνον","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"σὺν","occurrence":1},{"word":"ἐμοὶ","occurrence":1},{"word":"ἐδούλευσεν","occurrence":1},{"word":"εἰς","occurrence":1},{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"εὐαγγέλιον","occurrence":1}],"quoteString":"ὡς πατρὶ τέκνον, σὺν ἐμοὶ ἐδούλευσεν εἰς τὸ εὐαγγέλιον","glQuote":"as a child with his father, he served with me","occurrence":1}}]

View File

@ -1,158 +1 @@
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here Paul is using the word **flesh** figuratively to refer to his entire body. The phrase **in the flesh** then refers to living as physical beings. If this would be confusing in your language, consider using a different word or phrase that refers to this present physical life. Alternate translation: “on this earth” or “in this world” (See: [Synecdoche](rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche))",
"reference": {
"bookId": "php",
"chapter": 1,
"verse": 22
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-synecdoche",
"quote": [
{
"word": "ἐν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "σαρκί",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἐν σαρκί",
"glQuote": "Now if to live in the flesh",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The phrase **but remain in the flesh** means to remain alive in ones body on earth. See how you translated **flesh** in [1:22](rc://en/ult/book/php/01/22). If this would be unclear in your language, consider stating this plainly. Alternate translation: “but to continue in the body” or “but to continue to live on this earth” (See: [Synecdoche](rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche))",
"reference": {
"bookId": "php",
"chapter": 1,
"verse": 24
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-synecdoche",
"quote": [
{
"word": "τὸ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "δὲ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐπιμένειν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τῇ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "σαρκὶ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "τὸ δὲ ἐπιμένειν ἐν τῇ σαρκὶ",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here Paul uses **belly** figuratively to represent all physical desires for pleasure. By Paul calling their **belly** their **god**, he means that these people love and serve their physical desire for pleasure rather than loving and serving God. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your culture, or you could use plain language. Alternate translation: “who serve their desire for food and other pleasures rather than serve God” or “who obey their physical appetites instead of obeying God” or “who love pleasure more than they love God” (See: [Synecdoche](rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche))",
"reference": {
"bookId": "php",
"chapter": 3,
"verse": 19
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-synecdoche",
"quote": [
{
"word": "ὧν",
"occurrence": 2
},
{
"word": "ὁ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Θεὸς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἡ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "κοιλία",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ὧν ὁ Θεὸς ἡ κοιλία",
"glQuote": "whose god is their belly",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul figuratively describes the Philippian Christians as whole persons by reference to their **spirit**. Alternate translation: “be with you” (See: rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche)",
"reference": {
"bookId": "php",
"chapter": 4,
"verse": 23
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-synecdoche",
"quote": [
{
"word": "μετὰ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τοῦ",
"occurrence": 2
},
{
"word": "πνεύματος",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὑμῶν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "μετὰ τοῦ πνεύματος ὑμῶν",
"glQuote": "be with your spirit",
"occurrence": 1
}
}
]
[{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here Paul is using the word **flesh** figuratively to refer to his entire body. The phrase **in the flesh** then refers to living as physical beings. If this would be confusing in your language, consider using a different word or phrase that refers to this present physical life. Alternate translation: “on this earth” or “in this world” (See: [Synecdoche](rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche))","reference":{"bookId":"php","chapter":1,"verse":22},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-synecdoche","quote":[{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"σαρκί","occurrence":1}],"quoteString":"ἐν σαρκί","glQuote":"Now if to live in the flesh","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The phrase **but remain in the flesh** means to remain alive in ones body on earth. See how you translated **flesh** in [1:22](rc://en/ult/book/php/01/22). If this would be unclear in your language, consider stating this plainly. Alternate translation: “but to continue in the body” or “but to continue to live on this earth” (See: [Synecdoche](rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche))","reference":{"bookId":"php","chapter":1,"verse":24},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-synecdoche","quote":[{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"δὲ","occurrence":1},{"word":"ἐπιμένειν","occurrence":1},{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"τῇ","occurrence":1},{"word":"σαρκὶ","occurrence":1}],"quoteString":"τὸ δὲ ἐπιμένειν ἐν τῇ σαρκὶ","glQuote":"","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here Paul uses **belly** figuratively to represent all physical desires for pleasure. By Paul calling their **belly** their **god**, he means that these people love and serve their physical desire for pleasure rather than loving and serving God. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your culture, or you could use plain language. Alternate translation: “who serve their desire for food and other pleasures rather than serve God” or “who obey their physical appetites instead of obeying God” or “who love pleasure more than they love God” (See: [Synecdoche](rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche))","reference":{"bookId":"php","chapter":3,"verse":19},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-synecdoche","quote":[{"word":"ὧν","occurrence":2},{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"Θεὸς","occurrence":1},{"word":"ἡ","occurrence":1},{"word":"κοιλία","occurrence":1}],"quoteString":"ὧν ὁ Θεὸς ἡ κοιλία","glQuote":"whose god is their belly","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Paul figuratively describes the Philippian Christians as whole persons by reference to their **spirit**. Alternate translation: “be with you” (See: rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche)","reference":{"bookId":"php","chapter":4,"verse":23},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-synecdoche","quote":[{"word":"μετὰ","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":2},{"word":"πνεύματος","occurrence":1},{"word":"ὑμῶν","occurrence":1}],"quoteString":"μετὰ τοῦ πνεύματος ὑμῶν","glQuote":"be with your spirit","occurrence":1}}]

File diff suppressed because one or more lines are too long

View File

@ -1,32 +1 @@
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here, **church** is a collective noun. The phrase **the church** refers to Christians as a whole and includes anyone belonging to the group of people who follow Jesus. What Paul means by saying that he had persecuted **the church** is that he formerly persecuted anyone who was a Christian. Alternate translation: “persecuting Christians” or “persecuting anyone who was a Christian” (See: [Collective Nouns](rc://en/ta/man/translate/grammar-collectivenouns))",
"reference": {
"bookId": "php",
"chapter": 3,
"verse": 6
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-collectivenouns",
"quote": [
{
"word": "τὴν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐκκλησίαν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "τὴν ἐκκλησίαν",
"glQuote": "persecuting the church",
"occurrence": 1
}
}
]
[{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here, **church** is a collective noun. The phrase **the church** refers to Christians as a whole and includes anyone belonging to the group of people who follow Jesus. What Paul means by saying that he had persecuted **the church** is that he formerly persecuted anyone who was a Christian. Alternate translation: “persecuting Christians” or “persecuting anyone who was a Christian” (See: [Collective Nouns](rc://en/ta/man/translate/grammar-collectivenouns))","reference":{"bookId":"php","chapter":3,"verse":6},"tool":"translationNotes","groupId":"grammar-collectivenouns","quote":[{"word":"τὴν","occurrence":1},{"word":"ἐκκλησίαν","occurrence":1}],"quoteString":"τὴν ἐκκλησίαν","glQuote":"persecuting the church","occurrence":1}}]

View File

@ -1,119 +1 @@
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The word **Instead** introduces a contrast between the preceding clause in [2:6](rc://en/ult/book/php/02/06) and what is expressed about Jesus in this verse and the next two verses. The contrast is made between Jesus choice to retain his divine rights and privileges, or to surrender them. Choose the best form in your language to show the contrast that **Instead** expresses here. Alternate translation: “On the contrary” or “Rather” or “But instead” (See: [Connect — Contrast Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast))",
"reference": {
"bookId": "php",
"chapter": 2,
"verse": 7
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-logic-contrast",
"quote": "ἀλλὰ",
"quoteString": "ἀλλὰ",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This entire verse is Pauls response to the seven things he listed in [3:56](rc://en/ult/book/php/03/05), which he once considered to be spiritually and religiously profitable to himself. In this verse Paul contrasts his former way of viewing things when he was a Pharisee with his new way of viewing things now that he believes in Christ. (See: [Connect — Contrast Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast))",
"reference": {
"bookId": "php",
"chapter": 3,
"verse": 7
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-logic-contrast",
"quote": [
{
"word": "ἅτινα",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἦν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "μοι",
"occurrence": 1
},
{
"word": "κέρδη",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ταῦτα",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἥγημαι",
"occurrence": 1
},
{
"word": "διὰ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τὸν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Χριστὸν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ζημίαν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἅτινα ἦν μοι κέρδη, ταῦτα ἥγημαι διὰ τὸν Χριστὸν ζημίαν",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here, the word **but** shows a contrast between the phrase **Be anxious** and the phrase **by prayer and petition with thanksgiving, let your requests be known to God**. Consider the best way to show this contrast in your language. (See: [Connect — Contrast Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast))",
"reference": {
"bookId": "php",
"chapter": 4,
"verse": 6
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-logic-contrast",
"quote": [
{
"word": "ἀλλ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἀλλ’",
"glQuote": "in everything by prayer and petition with thanksgiving, let your requests be known to God",
"occurrence": 1
}
}
]
[{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The word **Instead** introduces a contrast between the preceding clause in [2:6](rc://en/ult/book/php/02/06) and what is expressed about Jesus in this verse and the next two verses. The contrast is made between Jesus choice to retain his divine rights and privileges, or to surrender them. Choose the best form in your language to show the contrast that **Instead** expresses here. Alternate translation: “On the contrary” or “Rather” or “But instead” (See: [Connect — Contrast Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast))","reference":{"bookId":"php","chapter":2,"verse":7},"tool":"translationNotes","groupId":"grammar-connect-logic-contrast","quote":"ἀλλὰ","quoteString":"ἀλλὰ","glQuote":"","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This entire verse is Pauls response to the seven things he listed in [3:56](rc://en/ult/book/php/03/05), which he once considered to be spiritually and religiously profitable to himself. In this verse Paul contrasts his former way of viewing things when he was a Pharisee with his new way of viewing things now that he believes in Christ. (See: [Connect — Contrast Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast))","reference":{"bookId":"php","chapter":3,"verse":7},"tool":"translationNotes","groupId":"grammar-connect-logic-contrast","quote":[{"word":"ἅτινα","occurrence":1},{"word":"ἦν","occurrence":1},{"word":"μοι","occurrence":1},{"word":"κέρδη","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"ταῦτα","occurrence":1},{"word":"ἥγημαι","occurrence":1},{"word":"διὰ","occurrence":1},{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"Χριστὸν","occurrence":1},{"word":"ζημίαν","occurrence":1}],"quoteString":"ἅτινα ἦν μοι κέρδη, ταῦτα ἥγημαι διὰ τὸν Χριστὸν ζημίαν","glQuote":"","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here, the word **but** shows a contrast between the phrase **Be anxious** and the phrase **by prayer and petition with thanksgiving, let your requests be known to God**. Consider the best way to show this contrast in your language. (See: [Connect — Contrast Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast))","reference":{"bookId":"php","chapter":4,"verse":6},"tool":"translationNotes","groupId":"grammar-connect-logic-contrast","quote":[{"word":"ἀλλ","occurrence":1},{"word":"","occurrence":1}],"quoteString":"ἀλλ’","glQuote":"in everything by prayer and petition with thanksgiving, let your requests be known to God","occurrence":1}}]

View File

@ -1,95 +1 @@
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here, the phrase **so that** indicates that what follows is the purpose of what came before it. The purpose of Paul remaining alive, ([1:25](rc://en/ult/book/php/01/25)), was to increase the Philippians boasting in Christ. In your translation, use the method your language uses to indicate purpose. (See: [Connect — Goal (Purpose) Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-goal))",
"reference": {
"bookId": "php",
"chapter": 1,
"verse": 26
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-logic-goal",
"quote": "ἵνα",
"quoteString": "ἵνα",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here the word **to** expresses result. Alternate translation: “with the result that God the Father will be honored” (See: [Connect — Goal (Purpose) Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-goal))",
"reference": {
"bookId": "php",
"chapter": 2,
"verse": 11
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-logic-goal",
"quote": [
{
"word": "εἰς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "δόξαν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Θεοῦ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Πατρὸς",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "εἰς δόξαν Θεοῦ Πατρὸς",
"glQuote": "to the glory of God the Father",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The phrase **so that** is a purpose clause. In your translation, follow the conventions of your language for purpose clauses. Alternate translation: “for the purpose of gaining Christ” (See: [Connect — Goal (Purpose) Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-goal))",
"reference": {
"bookId": "php",
"chapter": 3,
"verse": 8
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-logic-goal",
"quote": [
{
"word": "ἵνα",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Χριστὸν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "κερδήσω",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἵνα Χριστὸν κερδήσω",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
}
]
[{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here, the phrase **so that** indicates that what follows is the purpose of what came before it. The purpose of Paul remaining alive, ([1:25](rc://en/ult/book/php/01/25)), was to increase the Philippians boasting in Christ. In your translation, use the method your language uses to indicate purpose. (See: [Connect — Goal (Purpose) Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-goal))","reference":{"bookId":"php","chapter":1,"verse":26},"tool":"translationNotes","groupId":"grammar-connect-logic-goal","quote":"ἵνα","quoteString":"ἵνα","glQuote":"","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here the word **to** expresses result. Alternate translation: “with the result that God the Father will be honored” (See: [Connect — Goal (Purpose) Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-goal))","reference":{"bookId":"php","chapter":2,"verse":11},"tool":"translationNotes","groupId":"grammar-connect-logic-goal","quote":[{"word":"εἰς","occurrence":1},{"word":"δόξαν","occurrence":1},{"word":"Θεοῦ","occurrence":1},{"word":"Πατρὸς","occurrence":1}],"quoteString":"εἰς δόξαν Θεοῦ Πατρὸς","glQuote":"to the glory of God the Father","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The phrase **so that** is a purpose clause. In your translation, follow the conventions of your language for purpose clauses. Alternate translation: “for the purpose of gaining Christ” (See: [Connect — Goal (Purpose) Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-goal))","reference":{"bookId":"php","chapter":3,"verse":8},"tool":"translationNotes","groupId":"grammar-connect-logic-goal","quote":[{"word":"ἵνα","occurrence":1},{"word":"Χριστὸν","occurrence":1},{"word":"κερδήσω","occurrence":1}],"quoteString":"ἵνα Χριστὸν κερδήσω","glQuote":"","occurrence":1}}]

File diff suppressed because one or more lines are too long

View File

@ -1,166 +1 @@
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The word **Therefore** indicates that what follows is the natural result of or conclusion to what preceded it. Use the most natural form in your language to show this relationship. (See: [Connecting Words and Phrases](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases))",
"reference": {
"bookId": "php",
"chapter": 2,
"verse": 1
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-words-phrases",
"quote": "οὖν",
"quoteString": "οὖν",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The phrase **So then** shows that what follows it is the desired result of what preceded it in [2:5-11](rc://en/ult/book/php/02/05). Use the most natural form in your language to show this relationship. Alternate translation: “Therefore” (See: [Connecting Words and Phrases](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases))",
"reference": {
"bookId": "php",
"chapter": 2,
"verse": 12
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-words-phrases",
"quote": "ὥστε",
"quoteString": "ὥστε",
"glQuote": "Connecting Statement:",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "**But even if** connects the idea of running and laboring for the advance of the gospel, which Paul discussed in [2:16](rc://en/ult/book/php/02/16), with what he says in the rest of this verse. Consider how to translate this phrase in your language in a way that shows this connection. (See: [Connecting Words and Phrases](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases))",
"reference": {
"bookId": "php",
"chapter": 2,
"verse": 17
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-words-phrases",
"quote": [
{
"word": "ἀλλ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "",
"occurrence": 1
},
{
"word": "εἰ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἀλλ’ εἰ καὶ",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The first occurrence of the word **and** indicates that what follows is the Pauls explanation of how specifically he wants to know Christ. (See: [Connecting Words and Phrases](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases))",
"reference": {
"bookId": "php",
"chapter": 3,
"verse": 10
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-words-phrases",
"quote": "καὶ",
"quoteString": "καὶ",
"glQuote": "the power of his resurrection",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here, the word **and** indicates that what follows is the second aspect of knowing Christ, which Paul introduces in explanation of how specifically he wants to know Christ. Alternate translation: “and to know” (See: [Connecting Words and Phrases](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases))",
"reference": {
"bookId": "php",
"chapter": 3,
"verse": 10
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-words-phrases",
"quote": "καὶ",
"quoteString": "καὶ",
"glQuote": "",
"occurrence": 2
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The word **Therefore** indicates that Paul is transitioning from teaching the Philippians by using his personal experience ([Philippians 3:4-14](rc://en/ult/book/php/03/04)) to exhorting them ([Philippians 3:15-17](rc://en/ult/book/php/03/15)). Use the form that would best express this meaning in your language. (See: [Connecting Words and Phrases](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases))",
"reference": {
"bookId": "php",
"chapter": 3,
"verse": 15
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-words-phrases",
"quote": "οὖν",
"quoteString": "οὖν",
"glQuote": "as many as are perfect should think this way",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here Paul uses the word **Therefore** as a transition word to introduce the exhortations to the Philippian Christians which he is about to give and which are based on the things that he has said before this verse. Consider the best word or phrase to use in your language to show this meaning. Alternate translation: “So then” (See: [Connecting Words and Phrases](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases))",
"reference": {
"bookId": "php",
"chapter": 4,
"verse": 1
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-words-phrases",
"quote": "ὥστε",
"quoteString": "ὥστε",
"glQuote": "brothers",
"occurrence": 1
}
}
]
[{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The word **Therefore** indicates that what follows is the natural result of or conclusion to what preceded it. Use the most natural form in your language to show this relationship. (See: [Connecting Words and Phrases](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases))","reference":{"bookId":"php","chapter":2,"verse":1},"tool":"translationNotes","groupId":"grammar-connect-words-phrases","quote":"οὖν","quoteString":"οὖν","glQuote":"","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The phrase **So then** shows that what follows it is the desired result of what preceded it in [2:5-11](rc://en/ult/book/php/02/05). Use the most natural form in your language to show this relationship. Alternate translation: “Therefore” (See: [Connecting Words and Phrases](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases))","reference":{"bookId":"php","chapter":2,"verse":12},"tool":"translationNotes","groupId":"grammar-connect-words-phrases","quote":"ὥστε","quoteString":"ὥστε","glQuote":"Connecting Statement:","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"**But even if** connects the idea of running and laboring for the advance of the gospel, which Paul discussed in [2:16](rc://en/ult/book/php/02/16), with what he says in the rest of this verse. Consider how to translate this phrase in your language in a way that shows this connection. (See: [Connecting Words and Phrases](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases))","reference":{"bookId":"php","chapter":2,"verse":17},"tool":"translationNotes","groupId":"grammar-connect-words-phrases","quote":[{"word":"ἀλλ","occurrence":1},{"word":"","occurrence":1},{"word":"εἰ","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":1}],"quoteString":"ἀλλ’ εἰ καὶ","glQuote":"","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The first occurrence of the word **and** indicates that what follows is the Pauls explanation of how specifically he wants to know Christ. (See: [Connecting Words and Phrases](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases))","reference":{"bookId":"php","chapter":3,"verse":10},"tool":"translationNotes","groupId":"grammar-connect-words-phrases","quote":"καὶ","quoteString":"καὶ","glQuote":"the power of his resurrection","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here, the word **and** indicates that what follows is the second aspect of knowing Christ, which Paul introduces in explanation of how specifically he wants to know Christ. Alternate translation: “and to know” (See: [Connecting Words and Phrases](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases))","reference":{"bookId":"php","chapter":3,"verse":10},"tool":"translationNotes","groupId":"grammar-connect-words-phrases","quote":"καὶ","quoteString":"καὶ","glQuote":"","occurrence":2}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The word **Therefore** indicates that Paul is transitioning from teaching the Philippians by using his personal experience ([Philippians 3:4-14](rc://en/ult/book/php/03/04)) to exhorting them ([Philippians 3:15-17](rc://en/ult/book/php/03/15)). Use the form that would best express this meaning in your language. (See: [Connecting Words and Phrases](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases))","reference":{"bookId":"php","chapter":3,"verse":15},"tool":"translationNotes","groupId":"grammar-connect-words-phrases","quote":"οὖν","quoteString":"οὖν","glQuote":"as many as are perfect should think this way","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here Paul uses the word **Therefore** as a transition word to introduce the exhortations to the Philippian Christians which he is about to give and which are based on the things that he has said before this verse. Consider the best word or phrase to use in your language to show this meaning. Alternate translation: “So then” (See: [Connecting Words and Phrases](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases))","reference":{"bookId":"php","chapter":4,"verse":1},"tool":"translationNotes","groupId":"grammar-connect-words-phrases","quote":"ὥστε","quoteString":"ὥστε","glQuote":"brothers","occurrence":1}}]

View File

@ -1,40 +1 @@
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This is a greeting and blessing that Paul often uses in the beginning of his letters. Use a form in your language that makes it clear that this is a greeting and blessing. Alternate translation: “may you experience kindness, mercy, and peace within you” or “I pray that you will have grace, mercy, and peace” (See: [Blessings](rc://en/ta/man/translate/translate-blessing))",
"reference": {
"bookId": "php",
"chapter": 1,
"verse": 2
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-blessing",
"quote": [
{
"word": "χάρις",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὑμῖν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "εἰρήνη",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη",
"glQuote": "Grace to you and peace",
"occurrence": 1
}
}
]
[{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This is a greeting and blessing that Paul often uses in the beginning of his letters. Use a form in your language that makes it clear that this is a greeting and blessing. Alternate translation: “may you experience kindness, mercy, and peace within you” or “I pray that you will have grace, mercy, and peace” (See: [Blessings](rc://en/ta/man/translate/translate-blessing))","reference":{"bookId":"php","chapter":1,"verse":2},"tool":"translationNotes","groupId":"translate-blessing","quote":[{"word":"χάρις","occurrence":1},{"word":"ὑμῖν","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"εἰρήνη","occurrence":1}],"quoteString":"χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη","glQuote":"Grace to you and peace","occurrence":1}}]

View File

@ -1,153 +1 @@
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "**Paul** and **Timothy** are the names of men. (See: [How to Translate Names](rc://en/ta/man/translate/translate-names))",
"reference": {
"bookId": "php",
"chapter": 1,
"verse": 1
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-names",
"quote": [
{
"word": "Παῦλος",
"occurrence": 1
},
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Τιμόθεος",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "Παῦλος καὶ Τιμόθεος",
"glQuote": "Paul and Timothy",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "**Timothy** is the name of a man. (See: [How to Translate Names](rc://en/ta/man/translate/translate-names))",
"reference": {
"bookId": "php",
"chapter": 2,
"verse": 19
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-names",
"quote": "Τιμόθεον",
"quoteString": "Τιμόθεον",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "**Epaphroditus** is the name of a man sent by the Philippian church to minister to Paul in prison. (See: [How to Translate Names](rc://en/ta/man/translate/translate-names))",
"reference": {
"bookId": "php",
"chapter": 2,
"verse": 25
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-names",
"quote": "Ἐπαφρόδιτον",
"quoteString": "Ἐπαφρόδιτον",
"glQuote": "Epaphroditus",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "**Euodia** and **Syntyche** are the names of women. (See: [How to Translate Names](rc://en/ta/man/translate/translate-names))",
"reference": {
"bookId": "php",
"chapter": 4,
"verse": 2
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-names",
"quote": [
{
"word": "Εὐοδίαν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "…"
},
{
"word": "Συντύχην",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "Εὐοδίαν…Συντύχην",
"glQuote": "I urge Euodia, and I urge Syntyche",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "**Clement** is the name of a man. (See: [How to Translate Names](rc://en/ta/man/translate/translate-names))",
"reference": {
"bookId": "php",
"chapter": 4,
"verse": 3
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-names",
"quote": "Κλήμεντος",
"quoteString": "Κλήμεντος",
"glQuote": "with also Clement",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "**Epaphroditus** is the name of a man. See how you translated his name in [Philippians 2:25](rc://en/ult/book/php/02/25). (See: rc://en/ta/man/translate/translate-names)",
"reference": {
"bookId": "php",
"chapter": 4,
"verse": 18
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-names",
"quote": "Ἐπαφροδίτου",
"quoteString": "Ἐπαφροδίτου",
"glQuote": "I abound",
"occurrence": 1
}
}
]
[{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"**Paul** and **Timothy** are the names of men. (See: [How to Translate Names](rc://en/ta/man/translate/translate-names))","reference":{"bookId":"php","chapter":1,"verse":1},"tool":"translationNotes","groupId":"translate-names","quote":[{"word":"Παῦλος","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"Τιμόθεος","occurrence":1}],"quoteString":"Παῦλος καὶ Τιμόθεος","glQuote":"Paul and Timothy","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"**Timothy** is the name of a man. (See: [How to Translate Names](rc://en/ta/man/translate/translate-names))","reference":{"bookId":"php","chapter":2,"verse":19},"tool":"translationNotes","groupId":"translate-names","quote":"Τιμόθεον","quoteString":"Τιμόθεον","glQuote":"","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"**Epaphroditus** is the name of a man sent by the Philippian church to minister to Paul in prison. (See: [How to Translate Names](rc://en/ta/man/translate/translate-names))","reference":{"bookId":"php","chapter":2,"verse":25},"tool":"translationNotes","groupId":"translate-names","quote":"Ἐπαφρόδιτον","quoteString":"Ἐπαφρόδιτον","glQuote":"Epaphroditus","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"**Euodia** and **Syntyche** are the names of women. (See: [How to Translate Names](rc://en/ta/man/translate/translate-names))","reference":{"bookId":"php","chapter":4,"verse":2},"tool":"translationNotes","groupId":"translate-names","quote":[{"word":"Εὐοδίαν","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"Συντύχην","occurrence":1}],"quoteString":"Εὐοδίαν…Συντύχην","glQuote":"I urge Euodia, and I urge Syntyche","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"**Clement** is the name of a man. (See: [How to Translate Names](rc://en/ta/man/translate/translate-names))","reference":{"bookId":"php","chapter":4,"verse":3},"tool":"translationNotes","groupId":"translate-names","quote":"Κλήμεντος","quoteString":"Κλήμεντος","glQuote":"with also Clement","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"**Epaphroditus** is the name of a man. See how you translated his name in [Philippians 2:25](rc://en/ult/book/php/02/25). (See: rc://en/ta/man/translate/translate-names)","reference":{"bookId":"php","chapter":4,"verse":18},"tool":"translationNotes","groupId":"translate-names","quote":"Ἐπαφροδίτου","quoteString":"Ἐπαφροδίτου","glQuote":"I abound","occurrence":1}}]

View File

@ -1,60 +1 @@
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The phrase **I am being poured out as an offering on the sacrifice** uses imagery from the Old Testament Jewish sacrificial system. A priest would sacrifice an animal on the altar as a burnt offering to God and then pour out wine as a drink offering to God, in order to make the sacrifice complete. See [Num 28:7](rc://en/ult/book/num/28/07). If there is a gesture with similar meaning in your culture, consider using it here, but if this imagery would be confusing in your culture, consider translating this imagery using plain language. Alternate translation: “I work and give my life for your sake in order to complete the sacrificial service of your faith” (See: [Symbolic Action](rc://en/ta/man/translate/translate-symaction))",
"reference": {
"bookId": "php",
"chapter": 2,
"verse": 17
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-symaction",
"quote": [
{
"word": "σπένδομαι",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐπὶ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τῇ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "θυσίᾳ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 2
},
{
"word": "λειτουργίᾳ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τῆς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "πίστεως",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὑμῶν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "σπένδομαι ἐπὶ τῇ θυσίᾳ καὶ λειτουργίᾳ τῆς πίστεως ὑμῶν",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
}
]
[{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The phrase **I am being poured out as an offering on the sacrifice** uses imagery from the Old Testament Jewish sacrificial system. A priest would sacrifice an animal on the altar as a burnt offering to God and then pour out wine as a drink offering to God, in order to make the sacrifice complete. See [Num 28:7](rc://en/ult/book/num/28/07). If there is a gesture with similar meaning in your culture, consider using it here, but if this imagery would be confusing in your culture, consider translating this imagery using plain language. Alternate translation: “I work and give my life for your sake in order to complete the sacrificial service of your faith” (See: [Symbolic Action](rc://en/ta/man/translate/translate-symaction))","reference":{"bookId":"php","chapter":2,"verse":17},"tool":"translationNotes","groupId":"translate-symaction","quote":[{"word":"σπένδομαι","occurrence":1},{"word":"ἐπὶ","occurrence":1},{"word":"τῇ","occurrence":1},{"word":"θυσίᾳ","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":2},{"word":"λειτουργίᾳ","occurrence":1},{"word":"τῆς","occurrence":1},{"word":"πίστεως","occurrence":1},{"word":"ὑμῶν","occurrence":1}],"quoteString":"σπένδομαι ἐπὶ τῇ θυσίᾳ καὶ λειτουργίᾳ τῆς πίστεως ὑμῶν","glQuote":"","occurrence":1}}]

View File

@ -1,117 +1 @@
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul speaks of the Jewish teachers who were corrupting the gospel as though they were **dogs** in order to show strong contempt for them. A dog is an animal that is common in many parts of the world. Dogs are despised in some cultures but not despised in other cultures, so using the term **dogs** in some cultures may not have the same derogatory or negative meaning that Paul intended. If you have a different animal in your culture that is despised or whose name is used as an insult, you could use this animal instead, if it would fit well in this context. (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "php",
"chapter": 3,
"verse": 2
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": [
{
"word": "τοὺς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "κύνας",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "τοὺς κύνας",
"glQuote": "the dogs",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The word **mutilation** is a sarcastic way of referring to circumcision, and the phrase **the mutilation** is a sarcastic way of referring to the people who taught that circumcision was necessary in order to be in right standing with God. By using the term **mutilation**, Paul is showing the Philippian believers that those who trust in circumcision, and not solely in Christ, mistakenly think that they can earn Gods favor by cutting their bodies. Consider the term that would best communicate this idea in your language, or you could state this using plain language. Alternate translation: “those who cut themselves” (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "php",
"chapter": 3,
"verse": 2
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": [
{
"word": "τὴν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "κατατομήν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "τὴν κατατομήν",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "During Pauls time this word was used to refer to excrement and things which were considered worthless and worthy of being thrown out. In the original language in which Paul wrote this letter, the term **dung** was a crude term that referred to things that were discarded as garbage, including dung, and the specific meaning was determined by context. Here, this word could be referring to: (1) excrement, since in the preceding verses Paul has been discussing what comes from the flesh. Alternate translation: “excrement” or “crap” (2) garbage, since Paul is discussing what he now considers worth throwing away in order to gain and know Christ. Alternate translation: “garbage” or “refuse” (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "php",
"chapter": 3,
"verse": 8
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": "σκύβαλα",
"quoteString": "σκύβαλα",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The phrase **the household of Caesar** refers to the servants who worked in Caesars palace. (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "php",
"chapter": 4,
"verse": 22
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": [
{
"word": "τῆς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Καίσαρος",
"occurrence": 1
},
{
"word": "οἰκίας",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "τῆς Καίσαρος οἰκίας",
"glQuote": "especially those from the household of Caesar",
"occurrence": 1
}
}
]
[{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Paul speaks of the Jewish teachers who were corrupting the gospel as though they were **dogs** in order to show strong contempt for them. A dog is an animal that is common in many parts of the world. Dogs are despised in some cultures but not despised in other cultures, so using the term **dogs** in some cultures may not have the same derogatory or negative meaning that Paul intended. If you have a different animal in your culture that is despised or whose name is used as an insult, you could use this animal instead, if it would fit well in this context. (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))","reference":{"bookId":"php","chapter":3,"verse":2},"tool":"translationNotes","groupId":"translate-unknown","quote":[{"word":"τοὺς","occurrence":1},{"word":"κύνας","occurrence":1}],"quoteString":"τοὺς κύνας","glQuote":"the dogs","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The word **mutilation** is a sarcastic way of referring to circumcision, and the phrase **the mutilation** is a sarcastic way of referring to the people who taught that circumcision was necessary in order to be in right standing with God. By using the term **mutilation**, Paul is showing the Philippian believers that those who trust in circumcision, and not solely in Christ, mistakenly think that they can earn Gods favor by cutting their bodies. Consider the term that would best communicate this idea in your language, or you could state this using plain language. Alternate translation: “those who cut themselves” (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))","reference":{"bookId":"php","chapter":3,"verse":2},"tool":"translationNotes","groupId":"translate-unknown","quote":[{"word":"τὴν","occurrence":1},{"word":"κατατομήν","occurrence":1}],"quoteString":"τὴν κατατομήν","glQuote":"","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"During Pauls time this word was used to refer to excrement and things which were considered worthless and worthy of being thrown out. In the original language in which Paul wrote this letter, the term **dung** was a crude term that referred to things that were discarded as garbage, including dung, and the specific meaning was determined by context. Here, this word could be referring to: (1) excrement, since in the preceding verses Paul has been discussing what comes from the flesh. Alternate translation: “excrement” or “crap” (2) garbage, since Paul is discussing what he now considers worth throwing away in order to gain and know Christ. Alternate translation: “garbage” or “refuse” (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))","reference":{"bookId":"php","chapter":3,"verse":8},"tool":"translationNotes","groupId":"translate-unknown","quote":"σκύβαλα","quoteString":"σκύβαλα","glQuote":"","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The phrase **the household of Caesar** refers to the servants who worked in Caesars palace. (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))","reference":{"bookId":"php","chapter":4,"verse":22},"tool":"translationNotes","groupId":"translate-unknown","quote":[{"word":"τῆς","occurrence":1},{"word":"Καίσαρος","occurrence":1},{"word":"οἰκίας","occurrence":1}],"quoteString":"τῆς Καίσαρος οἰκίας","glQuote":"especially those from the household of Caesar","occurrence":1}}]

File diff suppressed because one or more lines are too long

View File

@ -283,5 +283,5 @@
"warrior",
"watch"
],
"timestamp": "2023-05-23T03:28:26.758Z"
"timestamp": "2020-12-29T03:29:34.880Z"
}

View File

@ -1,68 +1 @@
[
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "php",
"chapter": 1,
"verse": 26
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "boast",
"quote": "καύχημα",
"strong": [
"G27450"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "php",
"chapter": 2,
"verse": 16
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "boast",
"quote": "καύχημα",
"strong": [
"G27450"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "php",
"chapter": 3,
"verse": 3
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "boast",
"quote": "καυχώμενοι",
"strong": [
"G27440"
],
"occurrence": 1
}
}
]
[{"priority":1,"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"reference":{"bookId":"php","chapter":1,"verse":26},"tool":"translationWords","groupId":"boast","quote":"καύχημα","strong":["G27450"],"occurrence":1}},{"priority":1,"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"reference":{"bookId":"php","chapter":2,"verse":16},"tool":"translationWords","groupId":"boast","quote":"καύχημα","strong":["G27450"],"occurrence":1}},{"priority":1,"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"reference":{"bookId":"php","chapter":3,"verse":3},"tool":"translationWords","groupId":"boast","quote":"καυχώμενοι","strong":["G27440"],"occurrence":1}}]

View File

@ -1,24 +1 @@
[
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "php",
"chapter": 3,
"verse": 19
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "falsegod",
"quote": "Θεὸς",
"strong": [
"G23160"
],
"occurrence": 1
}
}
]
[{"priority":1,"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"reference":{"bookId":"php","chapter":3,"verse":19},"tool":"translationWords","groupId":"falsegod","quote":"Θεὸς","strong":["G23160"],"occurrence":1}}]

View File

@ -1,24 +1 @@
[
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "php",
"chapter": 4,
"verse": 8
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "justice",
"quote": "δίκαια",
"strong": [
"G13420"
],
"occurrence": 1
}
}
]
[{"priority":1,"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"reference":{"bookId":"php","chapter":4,"verse":8},"tool":"translationWords","groupId":"justice","quote":"δίκαια","strong":["G13420"],"occurrence":1}}]

View File

@ -1,68 +1 @@
[
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "php",
"chapter": 1,
"verse": 10
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "purify",
"quote": "εἰλικρινεῖς",
"strong": [
"G15060"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "php",
"chapter": 2,
"verse": 15
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "purify",
"quote": "ἀκέραιοι",
"strong": [
"G01850"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "php",
"chapter": 4,
"verse": 8
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "purify",
"quote": "ἁγνά",
"strong": [
"G00530"
],
"occurrence": 1
}
}
]
[{"priority":1,"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"reference":{"bookId":"php","chapter":1,"verse":10},"tool":"translationWords","groupId":"purify","quote":"εἰλικρινεῖς","strong":["G15060"],"occurrence":1}},{"priority":1,"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"reference":{"bookId":"php","chapter":2,"verse":15},"tool":"translationWords","groupId":"purify","quote":"ἀκέραιοι","strong":["G01850"],"occurrence":1}},{"priority":1,"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"reference":{"bookId":"php","chapter":4,"verse":8},"tool":"translationWords","groupId":"purify","quote":"ἁγνά","strong":["G00530"],"occurrence":1}}]

View File

@ -1,3 +1,3 @@
{
"last_opened": "2023-07-18T01:10:00.403Z"
"last_opened": "2023-10-30T03:30:00.241Z"
}