cor_2020_cua_clt_1ti_book/.apps/translationCore/index/translationNotes/1ti/figs-synecdoche.json

146 lines
4.2 KiB
JSON

[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul describes one part of the person, the **hands**, as holy to indicate that the entire person is to be holy. Alternate translation: “lifting up their hands to pray in holiness” (See: [Synecdoche](rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche))",
"reference": {
"bookId": "1ti",
"chapter": 2,
"verse": 8
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-synecdoche",
"quote": [
{
"word": "προσεύχεσθαι",
"occurrence": 1
},
{
"word": "…"
},
{
"word": "ἐπαίροντας",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὁσίους",
"occurrence": 1
},
{
"word": "χεῖρας",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "προσεύχεσθαι…ἐπαίροντας ὁσίους χεῖρας",
"glQuote": "to pray, lifting up holy hands",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul mentions **braids and gold** as one way a woman could give undue attention to her hair. At the time, women would make elaborate braided hairstyles, often weaving in chains of gold. Alternate translation: “not with fancy hairstyles” or “not by means of elaborate hairstyles that attract attention” (See: [Synecdoche](rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche))",
"reference": {
"bookId": "1ti",
"chapter": 2,
"verse": 9
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-synecdoche",
"quote": [
{
"word": "μὴ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐν",
"occurrence": 2
},
{
"word": "πλέγμασιν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "μὴ ἐν πλέγμασιν",
"glQuote": "not in braided hair",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "If option number 2 from the previous note is correct, then Paul is figuratively referring to all of the aspects of motherhood by mentioning the beginning part of it: childbearing. Alternate translation: “as they attend to their families” (See: [Synecdoche](rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche))",
"reference": {
"bookId": "1ti",
"chapter": 2,
"verse": 15
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-synecdoche",
"quote": [
{
"word": "διὰ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τῆς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τεκνογονίας",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "διὰ τῆς τεκνογονίας",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul may be using one type of humble service figuratively to represent humble service in general. Alternate translation: “has done humble things to help other believers” (See: [Synecdoche](rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche))",
"reference": {
"bookId": "1ti",
"chapter": 5,
"verse": 10
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-synecdoche",
"quote": [
{
"word": "ἁγίων",
"occurrence": 1
},
{
"word": "πόδας",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἔνιψεν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἁγίων πόδας ἔνιψεν",
"glQuote": "has washed the feet of the saints",
"occurrence": 1
}
}
]