alexandre_brazil_pt-br_jdg_tn/08/10.txt

30 lines
956 B
Plaintext

[
{
"title": "agora",
"body": "\nEsta palavra é usada aqui para marcar uma quebra no enredo. Aqui o narrador começa a contar uma nova parte da história."
},
{
"title": "Zebah e Zalmunna",
"body": "Traduza estes nomes como você fez em 8: 4."
},
{
"title": "Karkor",
"body": "Este é o nome de uma cidade. (Veja: translate_names)"
},
{
"title": "quinze mil homens",
"body": "\"15.000 homens\" (Veja: translate_numbers)"
},
{
"title": "caiu",
"body": "Esta é uma maneira educada de se referir a pessoas que morreram em batalha. AT: \"foi morto\" ou \"morreu em batalha\" (Veja: figs_euphemism)"
},
{
"title": "homens que foram rtreinados par lutar com a espada",
"body": "Esta é uma maneira de se referir aos soldados. AT: \"soldados\" (Veja: figs_idiom)"
},
{
"title": "com a espada",
"body": "Aqui \"espada\" representa as espadas e outras armas que os soldados usaram na batalha. (Veja: figs_synecdoche)"
}
]