Merge pull request 'david-tc-create-1' (#1) from david-tc-create-1 into master

Reviewed-on: https://git.door43.org/Es-419_gl/es-419_tw/pulls/1
This commit is contained in:
ZachPennington 2020-09-14 20:27:49 +00:00
commit ef7b53f167
11 changed files with 36498 additions and 66 deletions

3
.gitattributes vendored Normal file
View File

@ -0,0 +1,3 @@
# Set line endings to Unix
text eol=lf

19
.github/ISSUE_TEMPLATE.md vendored Normal file
View File

@ -0,0 +1,19 @@
**Thank you so much for submitting a suggested change.**
We ask that you title the issue starting with the first set of words in the title of the translationWord. For example you will type in the Title field above:
spirit of God
Will you please start your suggestion with a copy of the current text and then put 2 blank lines and then your suggested change below that.
For example:
Abner was the chief commander of Saul's army, (this is the text of the tW page)
Abner was the** head leader** of Saul's army (this is a suggested change - with the suggestion in bold)
**We really appreciate your help in making the resources the best they can be!**
(you can replace all of the above text with your suggestions)

36243
bible/config.yaml Normal file

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,16 +1,21 @@
# Abominación
## Definición:
## Definición:
El término "abominación" es utilizado para referirse a algo que causa disgusto o extremo disgusto.
* Los egipcios consideraban a las personas hebreas de ser una "abominación". Esto significa que los egipcios no gustaban de los hebreos y no querían asociarse con ellos ni estar cerca de ellos.
* Algunas de las cosas que la Biblia llama "una abominación a Yahvé" incluye: mentiras, orgullo, sacrificios humanos, adoración a ídolos, matar, y pecados sexuales como el adulterio y actos homosexuales.
* En la enseñanza hacia sus discípulos sobre los tiempos finales, Jesús se refirió a una profecía por el profeta Daniel sobre una "abominación de desolación" que va a ser realizada como rebelión contra Dios, profanando su lugar de adoración.
* Los egipcios consideraban a las personas hebreas de ser una "abominación". Esto significa que los egipcios no gustaban de los hebreos y no querían asociarse con ellos ni estar cerca de ellos.
* Algunas de las cosas que la Biblia llama "una abominación a Yahvé" incluye: mentiras, orgullo, sacrificios humanos, adoración a ídolos, matar, y pecados sexuales como el adulterio y actos homosexuales.
* En la enseñanza hacia sus discípulos sobre los tiempos finales, Jesús se refirió a una profecía por el profeta Daniel sobre una "abominación de desolación" que va a ser realizada como rebelión contra Dios, profanando su lugar de adoración.
Sugerencias de traducción
## Sugerencias de Traducción
* El término "abominación" también se puede traducir como "algo que Dios odia", "algo desagradable" o "una práctica desagradable" o "una acción bien malvada".
* Dependiendo del contexto, maneras de traducir la frase, "es una abominación a" puede incluir: "es grandemente odiado por" o "es desagradable hacer" o "es totalmente incaceptable" o "causa profundo disgusto."
* La frase "abominación de desolación" puede traducirse como: "profanando objetos que causan que las personas sean destruidas" o "cosas asquerosas que causan una gran pena."
* El término "abominación" también se puede traducir como "algo que Dios odia", "algo desagradable" o "una práctica desagradable" o "una acción bien malvada".
* Dependiendo del contexto, maneras de traducir la frase, "es una abominación a" puede incluir: "es grandemente odiado por" o "es desagradable hacer" o "es totalmente incaceptable" o "causa profundo disgusto."
* La frase "abominación de desolación" puede traducirse como: "profanando objetos que causan que las personas sean destruidas" o "cosas asquerosas que causan una gran pena."
(Vea también: [adultery](../kt/adultery.md), [desecrate](../other/desecrate.md), [desolate](../other/desolate.md), [false god](../kt/falsegod.md), [sacrifice](../other/sacrifice.md))
## Referencias Bíblicas:

View File

@ -1,19 +1,34 @@
# Apóstol, apostolado
# apóstol, apostolado
## Definición:
## Definición:
Los "apóstoles" eran hombres enviados por Jesús para que predicaran sobre Dios y Su Reino. El término "apostolado" se refiere a la posición y autoridad de aquellos que fueron escogidos como apóstoles.
* La palabra "apóstol" significa "alguien que es enviado para un propósito especial."
* La palabra "apóstol" significa "alguien que es enviado con un propósito especial."  El apóstol tiene la misma autoridad que el que lo envió.
* Los doce discípulos más cercanos a Jesús se convirtieron en los primeros apóstoles. Otros hombres, tales como Pablo y Santiago, también se convirtieron en apóstoles.
* Por el poder de Dios, los apóstoles eran capaces de valientemente predicar el evangelio y sanar a las personas, incluyendo forzar a los demonios a salir de las personas.
El apóstol tiene la misma autoridad que el que lo envió a él.
## Sugerencias para la Traducción
* Los doce discípulos más cercanos a Jesús se convirtieron en los primeros apóstoles. Otros hombres, tales como Pablo y Santiago, también se convirtieron en apóstoles.
* Por el poder de Dios, los apóstoles eran capaces de valientemente predicar el evangelio y sanar a las personas, incluyendo forzar a los demonios a salir de las personas.
* La palabra "apóstol" también se puede traducir con una palabra o frase que significa "alguien quien es enviado" o "enviado" o "persona que es llamada a salir y predicar el mensaje de Dios a la gente."
* Es importante traducir los términos "apóstol" y "discípulo" de diferentes maneras.
* Considere tambien cómo se tradujo este término en una traducción de la Biblia en un idioma local o nacional. (Ver [Cómo traducir incógnitas](rc://es-419/ta/man/translate/translate-unknown))
Sugerencias de Traducción
(Ver: [authority](../kt/authority.md), [disciple](../kt/disciple.md), [James (son of Zebedee)](../names/jamessonofzebedee.md), [Paul](../names/paul.md), [the twelve](../kt/thetwelve.md))
* La palabra "apóstol" también puede ser traducida con una palabra o frase que signifique: "alguien quien es enviado" o "el enviado" o "persona que es llamada a ir y predicar el mensaje de Dios a las personas."
* Es importante traducir los términos "apóstol" y "discípulo" en formas distintas uno del otro.
* También considere cómo este término fue traducido en una traducción de la Biblia en un lenguaje local o nacional.
## Referencias Bíblicas
* [Jude 01:17-19](rc://es-419/tn/help/jud/01/17)
* [Luke 09:12-14](rc://es-419/tn/help/luk/09/12)
## Ejemplos en las histórias Bíblicas:
* **[26:10](rc://es-419/tn/help/obs/26/10)** Entonces Jesus escogio a doce hombres que fueron llamados sus **apóstoles**. Los **apóstoles** viajaron con Jesus y aprendieron de él.
* **[30:01](rc://es-419/tn/help/obs/30/01)** Jesús envió a sus **apóstoles** a predicar y enseñar a la gente en muchos pueblos diferentes.
* **[38:02](rc://es-419/tn/help/obs/38/02)** Judas fue uno de los **apóstoles**. Estaba a cargo de la bolsa de dinero de los **apóstoles**, pero amaba el dinero y a menudo robaba de la bolsa.
* **[43:13](rc://es-419/tn/help/obs/43/13)** Los discípulos se dedicaron a la enseñanza de los **apóstoles**, al compañerismo, a comer juntos y a orar.
* **[46:08](rc://es-419/tn/help/obs/46/08)** Luego un creyente llamado Bernabé llevó a Saulo a los **apóstoles** y les dijo que Saulo había predicado con valentía en Damasco.
## Data de la Palabra
* Los números Strongs: G651, G652, G2491, G5376, G5570

View File

@ -1,18 +1,34 @@
# Autoridad
# autoridad
## Definición:
## Definición:
El término "autoridad" se refiere al poder de influencia y control que alguien tiene sobre otra persona.
El término "autoridad" generalmente se refiere a una posición de influencia, responsabilidad o gobierno sobre otra persona.
* Los reyes y otros líderes gobernantes tienen la autoridad sobre las personas que ellos están gobernando.
* La palabra "autoridades" se refiere a las personas, gobiernos u organizaciones que tienen la autoridad sobre otros.
* Los amos tienen autoridad sobre sus sirvientes o esclavos. Los padres tienen autoridad sobre sus hijos.
* Los gobiernos tienen la autoridad o el derecho de hacer leyes que gobiernen a sus ciudadanos.
* Los reyes y otros gobernantes tienen autoridad sobre las personas que gobiernan.
* La palabra "autoridades" puede referirse a personas, gobiernos u organizaciones que tienen autoridad sobre otros.
* La palabra "autoridades" también puede referirse a seres espirituales que tienen poder sobre personas que no se han sometido a la autoridad de Dios. 
* Los amos tienen autoridad sobre sus sirvientes o esclavos. Los padres tienen autoridad sobre sus hijos.
* Los gobiernos tienen la autoridad o el derecho de hacer leyes que gobiernan a sus ciudadanos.
Sugerencias de traducción
## Sugerencias para la Traducción
* El término "autoridad" también puede ser traducido como "control" o "derecho" o "cualificaciones."
* A veces el término "autoridad" es utilizado con el significado de "poder."
* Cuando "autoridades" es usado para referirse a las personas u organizaciones que gobiernan a las personas, también puede ser traducido como "líderes" o "gobernantes" o "poderes."
* La frase "por su propia autoridad" también puede ser traducida como "con su propio derecho de liderar" o "basado en sus propias cualificaciones."
\* El término "autoridad" también puede ser traducido como "control" o "derecho" o "cualificaciones."                              \* A veces el término "autoridad" es utilizado con el significado de "poder."                                                        \* Cuando "autoridades" es usado para referirse a las personas u organizaciones que gobiernan a las personas, también puede ser traducido como "líderes" o "gobernantes" o "poderes."                                                        \* La frase "por su propia autoridad" también puede ser traducida como "con su propio derecho de liderar" o "basado en sus propias calificaciones."                                    \* La expresión "bajo autoridad" podría traducirse como "responsable de obedecer" o "tener que obedecer las órdenes de los demás."
(Ver: [king](../other/king.md), [ruler](../other/ruler.md), [power](../kt/power.md))
## Referencias Bíblicas
* [Colossians 02:10](rc://es-419/tn/help/col/02/10)
* [Esther 09:29](rc://es-419/tn/help/est/09/29)
* [Genesis 41:35](rc://es-419/tn/help/gen/41/35)
* [Jonah 03:6-7](rc://es-419/tn/help/jon/03/06)
* [Luke 12:05](rc://es-419/tn/help/luk/12/05)
* [Luke 20:1-2](rc://es-419/tn/help/luk/20/01)
* [Mark 01:22](rc://es-419/tn/help/mrk/01/22)
* [Matthew 08:09](rc://es-419/tn/help/mat/08/09)
* [Matthew 28:19](rc://es-419/tn/help/mat/28/19)
* [Titus 03:01](rc://es-419/tn/help/tit/03/01)
## Data de la Palabra:
* Los números Strongs: H8633, G831, G1413, G1849, G1850, G2003, G2715, G5247

View File

@ -1,10 +1,85 @@
# Creer, creer en, creencia
# creer, creyente, creencia, incrédulo, incredulidad
## Definición:
El término "creer" y "creer en" están cercamente relacionados, pero tienen significados un poco diferentes:
Sugerencias de Traduccion
Los términos "creer" y "creer en" están muy relacionados, pero tienen significados ligeramente diferentes:
* "Creer" puede ser traducido como de "saber que es verdad" o "saber que es correcto".
* "Creer en" puede ser traducido como "Cofiar completamente" o "Confiar y obedecer" o "depender completamente en y seguir".
### 1\. creer
* "Creer" algo es aceptar o confiar en que es verdad.
* "Creer en alguen" es reconocer que lo que esa persona ha dicho es verdad.
### 2\. creer en
* "Creer en" alguien significa "confiar en" dicha persona. Significa confiar en que la persona es quien aquella dice ser, que aquella persona siempre dice la verdad y que hará lo que ha prometido a hacer.
* Cuando una persona realmente cree en algo, actuará de tal manera que demuestre esa creencia.
* La frase "tener fe en" generalmente tiene el mismo significado que "creer en".
* “Creer en Jesús” significa creer que Él es el Hijo de Dios, que es el mismo Dios que también se hizo el ser humano y que murió como sacrificio para pagar por nuestros pecados. Significa confiar en Él como Salvador y vivir de una manera que le honre.
### 3. creyente
En la Biblia, el término "creyente" se refiere a alguien que cree en Jesucristo y confía en Él como Salvador.
* El término "creyente" significa literalmente "una persona que cree".
* El término “cristiano” eventualmente llegó a ser el título principal para los creyentes porque indica que ellos creen en Cristo y obedecen sus enseñanzas.
### 4. incredulidad
El término "incredulidad" se refiere al "no creer en algo o en alguien."
* En la Biblia, la "incredulidad" se refiere a "no creer o no confiar en Jesús como su Salvador."
* Una persona que no cree en Jesús se llama "incrédulo".
## Sugerencias para la Traducción
* "Creer" podría traducirse como "saber que es verdad" o "saber que tiene razón".
* "Creer en" podría traducirse como "confiar completamente" o "confiar y obedecer" o "confiar completamente y seguir".
* Algunas traducciones pueden preferir decir "creyente en Jesús" o "creyente en Cristo".
* Este término también podría traducirse por una palabra o frase que significa "una persona que confía en Jesús" o "alguien que conoce a Jesús y vive para Él".
* Otras formas de traducir "creyente" podrían ser "seguidor de Jesús" o "persona que conoce y obedece a Jesús".
* El término "creyente" es un término general para cualquier creyente en Cristo, mientras que "discípulo" y "apóstol" se usaban más específicamente para las personas que conocieron a Jesús mientras vivía. Es mejor traducir estos términos de maneras diferentes para que se mantengan términos distintos.
* Otras formas de traducir "incredulidad" podrían incluir "falta de fe" o "no creer".
* El término "incrédulo" podría traducirse como "persona que no cree en Jesús" o "alguien que no confía en Jesús como su Salvador".
(Ver: [believe](../kt/believe.md), [apostle](../kt/apostle.md), [Christian](../kt/christian.md), [disciple](../kt/disciple.md), [faith](../kt/faith.md), [trust](../kt/trust.md))
## Referencias Bíblicas
* [Genesis 15:06](rc://es-419/tn/help/gen/15/06)
* [Genesis 45:26](rc://es-419/tn/help/gen/45/26)
* [Job 09:16-18](rc://es-419/tn/help/job/09/16)
* [Habakkuk 01:5-7](rc://es-419/tn/help/hab/01/05)
* [Mark 06:4-6](rc://es-419/tn/help/mrk/06/04)
* [Mark 01:14-15](rc://es-419/tn/help/mrk/01/14)
* [Luke 09:41](rc://es-419/tn/help/luk/09/41)
* [John 01:12](rc://es-419/tn/help/jhn/01/12)
* [Acts 06:05](rc://es-419/tn/help/act/06/05)
* [Acts 09:42](rc://es-419/tn/help/act/09/42)
* [Acts 28:23-24](rc://es-419/tn/help/act/28/23)
* [Romans 03:03](rc://es-419/tn/help/rom/03/03)
* [1 Corinthians 06:01](rc://es-419/tn/help/1co/06/01)
* [1 Corinthians 09:05](rc://es-419/tn/help/1co/09/05)
* [2 Corinthians 06:15](rc://es-419/tn/help/2co/06/15)
* [Hebrews 03:12](rc://es-419/tn/help/heb/03/12)
* [1 John 03:23](rc://es-419/tn/help/1jn/03/23)
## Ejemplos en las Historias Bíblicas:
* **[03:04](rc://es-419/tn/help/obs/03/04)** Noé advirtió a la gente sobre el diluvio que se avecinaba y les dijo que se volvieran a Dios, pero ellos no le **creyeron**.
* **[04:08](rc://es-419/tn/help/obs/04/08)** Abram **creyó** la promesa de Dios. Dios declaró que Abram era justo porque __creyó__ la promesa de Dios.
* **[11:02](rc://es-419/tn/help/obs/11/02)** Dios proporcionó una manera de salvar al primogénito de cualquiera que __creyera en__ Él.
* **[11:06](rc://es-419/tn/help/obs/11/06)** Pero los egipcios no **creyeron** a Dios ni obedecieron sus mandamientos.
* **[37:05](rc://es-419/tn/help/obs/37/05)** Jesús respondió: “Yo soy la Resurrección y la Vida. El que crea en mí, aunque muera, vivirá. Todo el que __cree en__ mí nunca morirá. ¿Cree usted esto?”
* **[43:01](rc://es-419/tn/help/obs/43/01)** Después de que Jesús regresara al cielo, los discípulos se quedaron en Jerusalén como Jesús les había mandado que hicieran. Los **creyentes** allí se reunían constantemente para orar.
* **[43:03](rc://es-419/tn/help/obs/43/03)** Mientras los **creyentes** estaban todos juntos, de repente la casa donde estaban se llenó con un sonido como lo de un viento fuerte. En seguida, algo parecido a llamas de fuego apareció sobre las cabezas de todos los **creyentes**.
* **[43:13](rc://es-419/tn/help/obs/43/13)** Cada día, más personas se tornaron **creyentes**.
* **[46:06](rc://es-419/tn/help/obs/46/06)** Ese día muchas personas en Jerusalén comenzaron a perseguir a los seguidores de Jesús, entonces los **creyentes** huyeron a otros lugares. Pero a pesar de esto, predicaron acerca de Jesús dondequiera que fueran.
* **[46:01](rc://es-419/tn/help/obs/46/01)** Saulo era el joven que guardaba las túnicas de los hombres que mataron a Esteban. No creía en Jesús, por eso persiguió a los **creyentes**.
* **[46:09](rc://es-419/tn/help/obs/46/09)** Algunos __creyentes__ que huyeron de la persecución en Jerusalén se fueron muy lejos a la ciudad de Antioquía y predicaron acerca de Jesús… Fue en Antioquía que los **creyentes** en Jesús fueron llamados "cristianos" por la primera vez.
* **[47:14](rc://es-419/tn/help/obs/47/14)** También escribieron muchas cartas para animar y enseñar a los **creyentes** en las iglesias.
## Data de la Palabra:
* Números Strongs: H539, H540, G543, G544, G569, G570, G571, G3982, G4100, G4102, G4103, G4135

View File

@ -1,14 +1,27 @@
# Intachable
# inculpable
## Definición:
El término "intachable" literalmente significa "sin culpa". Es utilizado para referirse a una persona que obedece a Dios con todo el corazón, pero no significa que esa persona no tiene pecado.
El término "inculpable" literalmente significa "no tener culpa". Se usa para referirse a una persona que obedece a Dios de todo corazón, pero no significa que la persona no tenga pecado.
* Abraham y Noe eran considerados intachables ante Dios.
* Una persona que tiene una reputación de ser "intachable" se comporta de manera que honra a Dios.
* De acuerdo con una versión, una persona que es intachable es "una que teme a Dios y se aparta del pecado".
* Abraham y Noé fueron considerados irreprensibles ante Dios.
* Una persona que tiene la reputación de ser "intachable" se comporta de una manera que honra a Dios.
* Según un versículo, una persona sin culpa es "aquella que teme a Dios y se aparta del mal".
Sugerencias de Traducción
* Esto tambien puede ser traducido como, "sin culpa de carácter" o "completamente obediente a Dios" o "evitando pecado" o "alejado del pecado"
* Esto también podría traducirse como "sin falta en su carácter" o "completamente obediente a Dios" o "evitando el pecado" o "manteniendose alejado del mal".
## Referencias Bíblicas
* [1 Thessalonians 02:10](rc://es-419/tn/help/1th/02/10)
* [1 Thessalonians 03:11-13](rc://es-419/tn/help/1th/03/11)
* [2 Peter 03:14](rc://es-419/tn/help/2pe/03/14)
* [Colossians 01:22](rc://es-419/tn/help/col/01/22)
* [Genesis 17:1-2](rc://es-419/tn/help/gen/17/01)
* [Philippians 02:15](rc://es-419/tn/help/php/02/15)
* [Philippians 03:06](rc://es-419/tn/help/php/03/06)
## Data de la Palabra
* Números Strongs: H5352, H5355, H8535, G273, G274, G298, G299, G338, G410, G423

View File

@ -2,14 +2,32 @@
## Definición:
En la Biblia, el término "blasfemia" se refiere a hablar con gran irreverencia a Dios o personas. "Blasfemar" a una persona es hablar encontra de esa persona para que otras piense algo falso o malo de ello.
En la Biblia, el término "blasfemia" se refiere a hablar de una manera que muestra una profunda falta de respeto por Dios o las personas. “Blasfemar” a alguien es hablar en contra de esa persona para que otros piensen algo falso o malo sobre aquella.
* A menudo, blasfemar a Dios significa difamar o insultarlo al decir cosas que no son ciertas de Él o comportarse de un modo inmoral que Lo deshonre.
* Es blasfemia para un ser humano reclamar ser Dios o reclamar que hay otro dios fuera o diferente que el verdadero Dios.
* Algunas versiones traducen este término como "difamar" cuando es referido a blasfemando contra otra persona.
* Muy a menudo, blasfemar contra Dios significa difamarlo o insultarlo, diciendo cosas que no son ciertas acerca de él, o comportándose de una manera inmoral que lo deshonra.
* Es blasfemia cuando un ser humano afirma ser Dios o afirma que hay un Dios distinto del único Dios verdadero.
* Algunas versiones en inglés traducen este término como "calumnia" cuando se refiere a blasfemar contra las personas.
Sugerencia de Traducción
## Sugerencias de Traducción
* "Blasfemar" puede ser traducido como, "decir cosas malas en contra" o "deshonrar a Dios" o "difamar".
* Maneras de traducir "blasfemia" puede incluir, "hablando mal de otros" o "difamación" o "propagando falso rumores".
* "Blasfemar" puede traducirse como "decir cosas malas contra de" o "deshonrar a Dios" o "calumniar".
* Las formas de traducir "blasfemia" podrían incluir "hablar mal de los demás" o "difamar" o "difundir rumores falsos".
(Ver: [deshonor] (../ otro / deshonor.md), [calumnia] (../ otro / calumnia.md))
## Referencias Bíblicas
* [1 Timothy 01:12-14](rc://es-419/tn/help/1ti/01/12)
* [Acts 06:11](rc://es-419/tn/help/act/06/11)
* [Acts 26:9-11](rc://es-419/tn/help/act/26/09)
* [James 02:5-7](rc://es-419/tn/help/jas/02/05)
* [John 10:32-33](rc://es-419/tn/help/jhn/10/32)
* [Luke 12:10](rc://es-419/tn/help/luk/12/10)
* [Mark 14:64](rc://es-419/tn/help/mrk/14/64)
* [Matthew 12:31](rc://es-419/tn/help/mat/12/31)
* [Matthew 26:65](rc://es-419/tn/help/mat/26/65)
* [Psalms 074:10](rc://es-419/tn/help/psa/074/10)
## Data de la Palabra:
* Números Strongs: H1288, H1442, H2778, H5006, H5007, H5344, G987, G988, G989

View File

@ -1,22 +1,48 @@
# Bendecir, bendecido, bendición
# bendecir, bendecido, bendición
## Definición:
"Bendecir" a alguien o algo significa hacer que cosas buenas y beneficiosas que le sucedan a la persona o cosa que esta siendo bendecido.
"Bendecir" a alguien o algo significa hacer que sucedan cosas buenas y beneficiosas a la persona o cosa que está siendo bendecida.
* Bendecir a alguien siempre significa espresar un deseo para que cosas positivas y beneficiosas le ocurran a esa persona.
* En los tiempos Bíblicos, un padre a menudo pronunciaría una bendición formal a sus hijos.
* Cuando la gente "bendice" a Dios o espresa un deseo que Dios sea bendecido, esto significa que ellos están alabándolo.
* El término "bendecir" a veces es utilizado para consagrar comida ante de ser consumida o para agradecer y alabar a Dios por la comida.
* Bendecir a alguien también significa expresar el deseo de que le sucedan cosas positivas y beneficiosas.
* En los tiempos bíblicos, un padre muy a menudo pronunciar una bendición formal sobre sus hijos.
* Cuando las personas “bendicen” a Dios o expresan el deseo de que Dios sea bendecido, esto significa que lo están alabando.
* El término "bendecir" se usa a veces para consagrar la comida antes de comerla, o para agradecer y alabar a Dios por la comida.
//del comentario siguiente: Es importante no definir, enfocar o ser definido por aplicaciones de raíces u origen de la palabra "bendecir" que principalmente sugieren la prosperidad o abundancia de cosas materiales o bienestar físico.
Considera las extensas enseñanzas en las Escrituras del amor de Dios, misericordia y gracia que no solo es antigua, sino actual. Considere cuidado, protección y presencia del Espíritu de Dios. Y para que nosotros bendigamos a Dios, nosotros podemos ofrecer gratitud, apreciación y entendimiento al conocerlo y seguirlo (obedecerlo).//
Sugerencias de Traducción
## Sugerencias de Traducción
* "Bendecir" tambien se puede traducir como, "proveer abundantemente para" o "ser muy bueno y favorable hacia".
* "Dios ha dado grandes bendiciones a" puede ser traducido como, "Dios ha dado muchas cosas buenas a" o "Dios ha provisto abundantemente para" o "Dios hizo que muchas cosas buenas sucedieran a".
* "Él es bendecido" puede ser traducido como "él se beneficiará grandemente" o "él experimentará buenas cosas" o "Dios lo prosperará".
* "Bendecido es la persona que" puede ser traducida como "Cuan bueno le es a la persona que".
* Expresiones como, "bendecido sea el Señor" puede ser traducido como, "Sea alabado el Señor" o "Alabad el Señor" o "Alabo al Señor".
* En el contexto de bendecir comida, esto puede ser traducido como, "Gracias Dios por la comida" o "Alabado sea Dios por darle comida" o "consagrar la comida al alabar a Dios por la misma".
* "Bendecir" también podría traducirse como "proveer abundantemente para" o "ser muy amable y en favor de".
* “Dios ha traído una gran bendición a” podría traducirse como “Dios le ha dado muchas cosas buenas” o “Dios ha provisto en abundancia” o “Dios ha hecho que le sucedan muchas cosas buenas”.
* "Él es bendecido" podría traducirse como "se beneficiará enormemente" o "experimentará cosas buenas" o "Dios lo hará florecer".
* "Bienaventurada la persona que" podría traducirse como "Qué bueno es para la persona que".
* Expresiones como "bendito sea el Señor" podrían traducirse como "Que sea el Señor alabado" o "Alabado sea el Señor" o "Yo alabo al Señor".
* En el contexto de la bendición para la comida, esto podría traducirse como "agradeció a Dios por la comida" o "alabaron a Dios por darles comida" o "consagró la comida, alabando a Dios por ella".
(Ver: [praise](../other/praise.md))
## Referencias Bíblicas
* [1 Corinthians 10:16](rc://es-419/tn/help/1co/10/16)
* [Acts 13:34](rc://es-419/tn/help/act/13/34)
* [Ephesians 01:03](rc://es-419/tn/help/eph/01/03)
* [Genesis 14:20](rc://es-419/tn/help/gen/14/20)
* [Isaiah 44:03](rc://es-419/tn/help/isa/44/03)
* [James 01:25](rc://es-419/tn/help/jas/01/25)
* [Luke 06:20](rc://es-419/tn/help/luk/06/20)
* [Matthew 26:26](rc://es-419/tn/help/mat/26/26)
* [Nehemiah 09:05](rc://es-419/tn/help/neh/09/05)
* [Romans 04:09](rc://es-419/tn/help/rom/04/09)
## Ejemplos en las Historias Bíblicas
* **[01:07](rc://es-419/tn/help/obs/01/07)** Dios vio que era bueno y los ** bendijo **.
* **[01:15](rc://es-419/tn/help/obs/01/15)** Dios hizo a Adán y Eva a su propia imagen. Los ** bendijo ** y les dijo: “Tengan muchos hijos y llenen la tierra.”
* **[01:16](rc://es-419/tn/help/obs/01/16)** Entonces Dios descansó de todo lo que había estado haciendo. ** Bendijo ** el séptimo día y lo santificó, porque en este día descansó de su trabajo.
* **[04:04](rc://es-419/tn/help/obs/04/04)** “Haré grande tu nombre. ** Bendeciré ** a los que te ** alaboren ** y maldeciré a los que te maldigan. Todas las familias de la tierra serán ** bendecidas ** gracias a ti."
* **[04:07](rc://es-419/tn/help/obs/04/07)** Melquisedec ** bendijo ** a Abram y dijo: “Que el Dios Altísimo, dueño del cielo y la tierra ** bendiga ** a Abram.”
* **[07:03](rc://es-419/tn/help/obs/07/03)** Isaac quería darle su ** bendición ** a Esaú.
* **[08:05](rc://es-419/tn/help/obs/08/05)** Incluso en prisión, José permaneció fiel a Dios, y Dios ** lo bendijo **.
## Data de la Palabra:
* Números Strongs: H833, H835, H1288, H1289, H1293, G1757, G2127, G2128, G2129, G3106, G3107, G3108, G6050

View File

@ -1,4 +1,4 @@
# Nacer otra vez, nacido de Dios, nuevo nacimiento
# nacer otra vez, nacido de Dios, nuevo nacimiento
## Definición:
@ -14,5 +14,4 @@ SUGERENCIAS DE TRADUCCIÓN
* Es mejor traducir este término literalmente y usar la palabra normal en el lenguaje que sea usado para haber nacido.
* El término "nuevo nacimiento"puede ser traducido a "nacimiento espiritual".
* La frase "nacido de Dios" podría ser traducido a "causado por Dios a tenr una nueva vida como un bebé recién nacido" o "dado una nueva vida por Dios".
* En la misma manera, "nacido del Espíritu" puede ser traducido como "dado una nueva vida por el Espíritu Santo" o "empoderado por el Espíritu Santo a convertirse en Hijo de Dios" o "causado por el Espíritu Santo a tener nueva vida como un bebé recién nacido".
* En la misma manera, "nacido del Espíritu" puede ser traducido como "dado una nueva vida por el Espíritu Santo" o "empoderado por el Espíritu Santo a convertirse en Hijo de Dios" o "causado por el Espíritu Santo a tener nueva vida como un bebé recién nacido".