1.8 KiB
Un día
Esta frase introduce un evento que ocurrió en el pasado, pero que no establece el tiempo específico. Muchos idiomas tienen una forma similar para empezar a contar una historia real.
un gobernante joven y rico
Este hombre ya era un rico y poderoso oficial político, a pesar de que todavía era joven.
se acercó a Jesús
Esto podría significar ‘se aproximó a Jesús’.
le preguntó: “Maestro justo, ¿qué debería hacer para tener vida eterna?”
Esta es una cita directa. Puede ser presentada como una cita indirecta: “le preguntó qué debía hacer para tener vida eterna”. (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-quotations).
Maestro justo
Esto podría significar ‘maestro bueno’. Él no estaba diciendo que Jesús era simplemente un maestro hábil.
tener vida eterna
Esto podría significar ‘recibir vida eterna’ o ‘vivir con Dios por siempre’. También, considere como fue traducido el término vida eterna en 27:1 y ve la nota acerca del mismo.
Jesús le dijo: “¿Por qué me llamas ‘justo’? Solo hay uno que es justo, y ese es Dios. Pero si quieres tener vida eterna, obedece las leyes de Dios”.
Esta es una cita directa. Podría ser presentada como una cita indirecta: “Jesús le preguntó por qué lo llamaba ‘bueno’, ya que solo hay uno que es bueno y ese es Dios. Luego le dijo que obedeciera las leyes de Dios para tener vida eterna”. (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-quotations).
¿Por qué me llamas ‘justo’?
Jesús no está negando que él sea bueno. Más bien, está preguntando si el gobernador entiende que Dios es bueno. (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion).
Solo hay uno que es justo, y ese es Dios
Otras formas de decir esto son: “El único que es verdaderamente bueno es Dios” o “Dios es el único que es verdaderamente bueno”.