abelper8_es-419_obs-tn-fix/content/28/01.md

1.8 KiB
Raw Permalink Blame History

Un día

Esta frase introduce un evento que ocurrió en el pasado, pero que no establece el tiempo específico. Muchos idiomas tienen una forma similar para empezar a contar una historia real.

un gobernante joven y rico

Este hombre ya era un rico y poderoso oficial político, a pesar de que todavía era joven.

se acercó a Jesús

Esto podría significar se aproximó a Jesús.

le preguntó: “Maestro justo, ¿qué debería hacer para tener vida eterna?”

Esta es una cita directa. Puede ser presentada como una cita indirecta: “le preguntó qué debía hacer para tener vida eterna”. (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-quotations).

Maestro justo

Esto podría significar maestro bueno. Él no estaba diciendo que Jesús era simplemente un maestro hábil.

tener vida eterna

Esto podría significar recibir vida eterna o vivir con Dios por siempre. También, considere como fue traducido el término vida eterna en 27:1 y ve la nota acerca del mismo.

Jesús le dijo: “¿Por qué me llamas justo? Solo hay uno que es justo, y ese es Dios. Pero si quieres tener vida eterna, obedece las leyes de Dios”.

Esta es una cita directa. Podría ser presentada como una cita indirecta: “Jesús le preguntó por qué lo llamaba bueno, ya que solo hay uno que es bueno y ese es Dios. Luego le dijo que obedeciera las leyes de Dios para tener vida eterna”. (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-quotations).

¿Por qué me llamas justo?

Jesús no está negando que él sea bueno. Más bien, está preguntando si el gobernador entiende que Dios es bueno. (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion).

Solo hay uno que es justo, y ese es Dios

Otras formas de decir esto son: “El único que es verdaderamente bueno es Dios” o “Dios es el único que es verdaderamente bueno”.