1.1 KiB
After Joshua died
This begins a new event. In the previous story, Joshua reminded the Israelites of their promise to obey God. This story transitions to what the Israelites actually did after Joshua died. (See: rc://en/ta/man/translate/writing-newevent)
and they did not drive out
This tells how they disobeyed God, so in some languages it may be better to start this as a new sentence: “They did not…”
drive out the rest of the Canaanites from the Promised Land
This can be translated as: “fight with the rest of the Canaanites to force them to leave the Promised Land.”
the true God
This could mean ‘the only real God.’ Yahweh is the only one that people should worship.
so everyone did what they thought
The connecting word so connects the reason (Israel had no king), with the result (everyone did what they thought was right rather than what God said). (See: rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result)
what they thought was right for themselves
This means that they all did whatever they wanted to do, including many evil things.