32 lines
1.4 KiB
Markdown
32 lines
1.4 KiB
Markdown
# two robbers
|
||
|
||
This could also be translated as: “two bandits.” This refers to criminals who used force or violence to steal things.
|
||
|
||
# Do you not fear that God will punish you?
|
||
|
||
The robber does not expect an answer to this question; it is a way that some languages use to make a strong statement. If your language does not use questions in this way, then translate this as: “You should fear God!” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||
|
||
# We are guilty of doing many bad things, but this man is innocent
|
||
|
||
This could be translated as: “You and I have done evil things and deserve to die, but this man, Jesus, has done nothing wrong and does not deserve to die.”
|
||
|
||
# We are guilty
|
||
|
||
**We** here includes both robbers, but does not include Jesus. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
|
||
|
||
# this man
|
||
|
||
This phrase refers to Jesus.
|
||
|
||
# Please remember me
|
||
|
||
This could mean ‘Please accept me’ or ‘Please welcome me’ or ‘Please allow me to be with you.’ **Remember** here does not mean to recall something after forgetting it. Translate this in a way that communicates a humble request.
|
||
|
||
# in your kingdom
|
||
|
||
This is a metonym that refers to the time when Jesus will rule. Alternate translation: “when you establish your kingdom” or “when you are ruling as king” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
||
# Paradise
|
||
|
||
This is another name for ‘heaven.’
|