Add tA links

This commit is contained in:
Larry Sallee 2019-06-19 12:09:05 -04:00
parent 4e5e49df53
commit fb7996d9e3
6 changed files with 0 additions and 38 deletions

View File

@ -10,10 +10,3 @@ This phrase means, “began to think differently than they had before.” The Eg
The connecting word "So" connects the result—the Egyptians chased after the Israelites, with the reason—the Egyptians wanted the Israelites to be their slaves again. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-connectingwords]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/pharaoh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/israel]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/servant]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/falsegod]]

View File

@ -10,9 +10,3 @@ The Israelites were not asking for reasons. Because they were afraid, in this mo
This is a strong statement that expresses their certainty that the Egyptians would kill them. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclamations]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/israel]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/egypt]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/pharaoh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/redsea]]

View File

@ -10,7 +10,3 @@ The connecting word "Then" connects Moses' action of obedience in raising his ha
The connecting words "so that" connect the wind blowing with the effect—the path through the sea for the Israelites. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-connectingwords]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/moses]]

View File

@ -2,8 +2,3 @@
The connecting word "Then" connects the Israelites moving through the sea with God removing the cloud so the Egyptians could see them escaping. God had put the cloud behind the Israelites so the Egyptians could not see them, but now that the Israelites were passing through the sea, God wanted the Egyptians to chase after them as had been their intent. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-connectingwords]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/egypt]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/israel]]

View File

@ -26,9 +26,3 @@ This is both a command and also an exclamation. The Egyptians were so afraid whe
This exclamation emphasizes the fear of the Egyptians when they realized that God had led them into a trap in the sea, and they were going to drown. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclamation]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/israel]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/egypt]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/chariot]]

View File

@ -14,13 +14,3 @@ This could be translated as, “I freed you from slavery.”
This is a command from God to all of the Israelites. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-imperative]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/covenant]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/save]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/servant]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/egypt]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/worship]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/falsegod]]