Updated story 06 notes to reflect new English.
This commit is contained in:
parent
8ea22a5d6f
commit
f88cace067
|
@ -10,6 +10,7 @@ This land was east of where Abraham was now living.
|
|||
|
||||
This could be translated as, "to bring back an unmarried woman for his son, Isaac, to marry".
|
||||
|
||||
|
||||
# translationWords
|
||||
|
||||
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/abraham]]
|
||||
|
|
|
@ -1,7 +1,8 @@
|
|||
# granddaughter of Abraham's brother
|
||||
# the granddaughter of Abraham's brother
|
||||
|
||||
Specifically, she was the daughter of Abraham's brother's son. Her grandfather was Abraham's brother.
|
||||
|
||||
|
||||
# translationWords
|
||||
|
||||
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/abraham]]
|
||||
|
|
|
@ -2,6 +2,7 @@
|
|||
|
||||
Even though Rebekah's parents were arranging her marriage, they did not force her to go marry Isaac.
|
||||
|
||||
|
||||
# translationWords
|
||||
|
||||
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/rebekah]]
|
||||
|
|
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
|||
# the promises … were passed on
|
||||
# God then blessed Abraham's son, Isaac, because of the covenant he had made with Abraham
|
||||
|
||||
The promises of the covenant that God made with Abraham were not for him only, but also for his descendants.
|
||||
|
||||
|
@ -6,12 +6,13 @@ The promises of the covenant that God made with Abraham were not for him only, b
|
|||
|
||||
This could also be translated as, "very many." The word "countless" means there would be so many descendants that people would not be able to count them.
|
||||
|
||||
|
||||
# translationWords
|
||||
|
||||
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/abraham]]
|
||||
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/promise]]
|
||||
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
|
||||
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/covenant]]
|
||||
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/isaac]]
|
||||
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/covenant]]
|
||||
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/promise]]
|
||||
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/descendant]]
|
||||
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/rebekah]]
|
||||
|
|
|
@ -2,6 +2,7 @@
|
|||
|
||||
That is, "inside her."
|
||||
|
||||
|
||||
# translationWords
|
||||
|
||||
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/isaac]]
|
||||
|
|
|
@ -1,18 +1,11 @@
|
|||
# from the two sons
|
||||
|
||||
That is, "from the descendants of the two sons."
|
||||
|
||||
# They will struggle with each other
|
||||
|
||||
Both the two sons and the nations that will come from them will continually fight with each other. Compare to [06:05](06/05).
|
||||
|
||||
# the older son
|
||||
# your older son
|
||||
|
||||
Even though the babies were twins, the baby that came out first would be treated as the older son.
|
||||
|
||||
# serve the younger one
|
||||
|
||||
This could be translated as, "the older son will have to do what the younger one tells him to do."
|
||||
|
||||
# translationWords
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -18,6 +18,7 @@ Esau had a lot of hair on his body. You could say, "the older son's body was red
|
|||
|
||||
These references may be slightly different in some Bible translations.
|
||||
|
||||
|
||||
# translationWords
|
||||
|
||||
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/rebekah]]
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue