Added story 23 notes.
This commit is contained in:
parent
fec9b3eb66
commit
f14219e2ba
|
@ -1,22 +1,14 @@
|
|||
# he knew it was not his baby
|
||||
|
||||
That is, "he knew that he was not the one who had caused her to be pregnant."
|
||||
Joseph knew that he was not the one who had caused Mary to be pregnant.
|
||||
|
||||
# to shame Mary
|
||||
|
||||
That is, "to cause Mary to be publicly disgraced" or "to embarrass Mary publicly." Joseph was merciful to Mary, even though it seemed like she was an adulterer.
|
||||
|
||||
# to divorce her quietly
|
||||
|
||||
This could also be translated as, "to divorce her without telling others why," or, "to divorce her without telling others about her pregnancy." Because Joseph was righteous, he wanted to resolve the situation in the best way possible, which in this culture would be to divorce her quietly.
|
||||
Joseph was merciful to Mary, even though it seemed like she was an adulterer.
|
||||
|
||||
# divorce her
|
||||
|
||||
For some languages it may be better to say, "break their engagement." Joseph and Mary were engaged or, "pledged to be married." But in Jewish culture a divorce was required in order to break off an engagement.
|
||||
|
||||
# in a dream
|
||||
|
||||
That is, "while he was asleep and dreaming."
|
||||
In Jewish culture, an engagement was binding. The only way to end the engagement was to divorce the woman.
|
||||
|
||||
# translationWords
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,19 +0,0 @@
|
|||
# do not be afraid to take Mary as your wife
|
||||
|
||||
This can also be translated as, "Stop thinking that you shouldn't marry Mary" or, "Do not hesitate to have Mary as your wife."
|
||||
|
||||
# is from the Holy Spirit
|
||||
|
||||
That is, "was conceived by a miracle of the Holy Spirit."
|
||||
|
||||
# translationWords
|
||||
|
||||
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/angel]]
|
||||
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/josephnt]]
|
||||
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/mary]]
|
||||
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holyspirit]]
|
||||
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/son]]
|
||||
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]]
|
||||
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
|
||||
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/save]]
|
||||
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]]
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# he did not sleep with her
|
||||
|
||||
That is, "he did not have sexual relations with her." He kept her a virgin until the birth of the baby.
|
||||
Joseph kept Mary a virgin until after the baby was born.
|
||||
|
||||
# translationWords
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ Rome had conquered and ruled over Israel at this time.
|
|||
|
||||
# to count all the people
|
||||
|
||||
That is, "to write their names on a list." They probably did this so they could tax the people.
|
||||
The Romans probably counted the people so they could tax them.
|
||||
|
||||
# translationWords
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,14 +1,14 @@
|
|||
# no place for them to stay
|
||||
|
||||
That is, "no usual place for them to stay." Because Bethlehem was so crowded at that time, the usual rooms for guests were already full of people.
|
||||
Because Bethlehem was so crowded at that time, the usual rooms for guests were already full of people.
|
||||
|
||||
# place where animals were kept
|
||||
|
||||
This was a place for sheltering animals, not a place where people lived. Translate this with a term that would normally be used for a place where animals were kept.
|
||||
This was a place for sheltering animals, not a place where people lived.
|
||||
|
||||
# a feeding trough
|
||||
|
||||
That is, "an animal feed box" or, "a wooden or stone box for feeding animals." The box could have been filled with hay to provide a padded surface for the baby to lie on.
|
||||
This refers to an animal feed box. The box could have been filled with hay to provide a padded surface for the baby to lie on.
|
||||
|
||||
# translationWords
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -2,18 +2,10 @@
|
|||
|
||||
A "flock" is a group of sheep. The shepherds were caring for their sheep, and protecting them from harm or theft.
|
||||
|
||||
# a shining angel
|
||||
|
||||
This could also be translated as, "an angel surrounded by a bright light." The shining light would have seemed even brighter in contrast to the darkness of the night.
|
||||
|
||||
# they were terrified
|
||||
|
||||
The appearance of the supernatural angel was extremely frightening.
|
||||
|
||||
# Do not be afraid
|
||||
|
||||
This often means, "stop being afraid." The shepherds were very afraid when they saw the angel so he was telling them they did not need to be afraid.
|
||||
|
||||
# translationWords
|
||||
|
||||
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/shepherd]]
|
||||
|
|
|
@ -1,30 +1,6 @@
|
|||
# General Information
|
||||
|
||||
The angel continued speaking.
|
||||
|
||||
# wrapped in pieces of cloth
|
||||
|
||||
The custom of that time was to tightly wrap newborn babies in long strips of cloth. It may be necessary to say, "wrapped in long strips of cloth, in the customary way."
|
||||
|
||||
# a feeding trough
|
||||
|
||||
That is, "an animal feeding box." Also see how you translated this in [23:05](23/05).
|
||||
|
||||
# filled with angels
|
||||
|
||||
This means that there were so many angels that they seemed to fill the sky.
|
||||
|
||||
# May all honor be to God
|
||||
|
||||
This can also be translated as, "Let us all honor God!" or, "Our God deserves all honor!" or, "We all give honor to God!"
|
||||
|
||||
# peace on earth
|
||||
|
||||
Another way to say this would be, "may there be peace on earth."
|
||||
|
||||
# the people he favors
|
||||
|
||||
This might be translated as, "people that God looks upon with favor, delight, or good will."
|
||||
The custom of that time was to tightly wrap newborn babies in long strips of cloth.
|
||||
|
||||
# translationWords
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
# a country far to the east
|
||||
|
||||
This country was to the east of Israel. Many scholars think it was near Persia, which is modern-day Iran or Iraq.
|
||||
|
||||
# They studied the stars
|
||||
|
||||
These men may also have had access to the Old Testament prophets' writings that predicted the birth of the Messiah.
|
||||
|
|
|
@ -1,14 +1,6 @@
|
|||
# bowed down
|
||||
|
||||
That is, "bowed low to the ground." At that time, this was the customary way of showing great respect or reverence.
|
||||
|
||||
# expensive
|
||||
|
||||
That is, "very valuable."
|
||||
|
||||
# A Bible story from
|
||||
|
||||
These references may be slightly different in some Bible translations.
|
||||
At that time, this was the customary way of showing great respect or reverence.
|
||||
|
||||
# translationWords
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue