added tw references

This commit is contained in:
Chris Whitfield 2017-06-28 13:36:52 -07:00
parent 30f331847c
commit 0e646561e2
586 changed files with 5069 additions and 586 deletions

View File

@ -28,4 +28,9 @@ There were no distinguishing featuresjust water covering everything.
# God's Spirit
The Spirit of God, sometimes called the Holy Spirit, was present in the beginning, moving freely over the earth in order to create all that he had planned to do.
The Spirit of God, sometimes called the Holy Spirit, was present in the beginning, moving freely over the earth in order to create all that he had planned to do.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holyspirit]]

View File

@ -16,4 +16,9 @@ This phrase is often repeated through the Creation story, and emphasizes that ea
# creation
This word is used here to refer to the six-day period during which God made everything that exists.
This word is used here to refer to the six-day period during which God made everything that exists.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/good]]

View File

@ -12,4 +12,8 @@ God made the sky out of nothing.
# sky
This term refers to all of the space above the earth, including the air we breathe and the heavens.
This term refers to all of the space above the earth, including the air we breathe and the heavens.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]

View File

@ -12,4 +12,9 @@ This word is used here to refer to dirt or soil, which is what dry land is made
# created
This word is used here in the sense of making something out of nothing.
This word is used here in the sense of making something out of nothing.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/good]]

View File

@ -16,4 +16,9 @@ This word is used here in the sense of making something out of nothing.
# was good
This phrase is often repeated through the Creation story, and emphasizes that each stage of creation was pleasing to God and accomplished his plan and purpose.
This phrase is often repeated through the Creation story, and emphasizes that each stage of creation was pleasing to God and accomplished his plan and purpose.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/good]]

View File

@ -16,4 +16,9 @@ God created a different light to mark each portion of time from small to large,
# created
This word is used here in the sense of making something out of nothing.
This word is used here in the sense of making something out of nothing.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/good]]

View File

@ -20,4 +20,10 @@ This phrase is repeated throughout creation to show that every step went exactly
# blessed them
God speaks his desire that they would prosper and that things would go well for them in the world in which he had placed them.
God speaks his desire that they would prosper and that things would go well for them in the world in which he had placed them.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/good]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/bless]]

View File

@ -28,4 +28,9 @@ The kinds of animals that do not normally live peacefully with people, usually b
# it was good
This phrase is repeated throughout creation to show that every step went exactly according to God's wise plan and purpose.
This phrase is repeated throughout creation to show that every step went exactly according to God's wise plan and purpose.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/good]]

View File

@ -16,4 +16,8 @@ Humans share some of God's characteristics, but not all of his qualities. This p
# authority
God gave people the right and power to manage, guide, and control how the earth and the animals will be used.
God gave people the right and power to manage, guide, and control how the earth and the animals will be used.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]

View File

@ -28,4 +28,10 @@ An area of land planted with trees and plants for a purposeusually to produce
# care for it
To maintain the garden by tending, weeding, watering, harvesting, planting, etc.
To maintain the garden by tending, weeding, watering, harvesting, planting, etc.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/life]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/adam]]

View File

@ -24,4 +24,13 @@ Evil is the opposite of good. Just as "good" refers to what is pleasing to God,
# die
In this instance, he would die both physically and spiritually.
In this instance, he would die both physically and spiritually.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/life]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/good]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/evil]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/adam]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/death]]

View File

@ -8,4 +8,10 @@ Adam was the only human, with no possibility of a relationship with another pers
# Adam's helper
There was no one who was similar enough to Adam to join with him to accomplish the task that God gave to him. None of the animals could do this.
There was no one who was similar enough to Adam to join with him to accomplish the task that God gave to him. None of the animals could do this.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/good]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/adam]]

View File

@ -12,4 +12,9 @@ She was the first woman, the female version of human beings that was missing unt
# brought her to him
God personally introduced them. He presented the woman to Adam, almost like offering a special gift.
God personally introduced them. He presented the woman to Adam, almost like offering a special gift.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/adam]]

View File

@ -20,4 +20,8 @@ This is stated in the present tense to indicate what would become the normal sit
# becomes one
The husband and wife will share an intimate bond of unity and a commitment to one another that will surpass their relationships to anyone else.
The husband and wife will share an intimate bond of unity and a commitment to one another that will surpass their relationships to anyone else.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/adam]]

View File

@ -12,4 +12,10 @@ More intense than the, "it was good" statements on previous days. "Very good" re
# creation
The six-day period during which God made everything that exists.
The six-day period during which God made everything that exists.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/bless]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/good]]

View File

@ -24,4 +24,10 @@ This includes everything that God created on the earth and in the heavens, both
# A Bible story from
These references may be slightly different in some Bible translations.
These references may be slightly different in some Bible translations.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/bless]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holy]]

View File

@ -8,4 +8,10 @@ The word for "talk" should be the same as would be used to refer to talking to a
# shame
The feeling that comes with knowing we have sinned or that we fall short in some way.
The feeling that comes with knowing we have sinned or that we fall short in some way.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/adam]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]]

View File

@ -12,4 +12,8 @@ The snake asked the woman whether God actually said not to eat from any of the t
# fruit of any of the trees
All of the various types of fruit from each of the different trees in the garden.
All of the various types of fruit from each of the different trees in the garden.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]

View File

@ -8,4 +8,11 @@ The woman correctly understood that they were not allowed to eat from this one t
# you will die
Use your ordinary word for death, for a person's physical life to end. Don't avoid the term just because the thought of death sounds too harsh.
Use your ordinary word for death, for a person's physical life to end. Don't avoid the term just because the thought of death sounds too harsh.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/good]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/evil]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/death]]

View File

@ -4,4 +4,12 @@ The man and the woman were already made in the likeness of God. The snake is sug
# understand good and evil
To know from personal experience what things are good and what things are bad, or being able to know whether something is good or bad.
To know from personal experience what things are good and what things are bad, or being able to know whether something is good or bad.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/true]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/death]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/good]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/evil]]

View File

@ -4,4 +4,8 @@ The woman wanted to have insight and understanding like the snake seemed to have
# who was with her
This is important information because it shows that the man was present when the woman made the decision to eat the fruit.
This is important information because it shows that the man was present when the woman made the decision to eat the fruit.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/wise]]

View File

@ -4,4 +4,9 @@ It seems that God regularly came to the garden to walk and talk with the man and
# Where are you?
God already knew the answer to this question. The purpose of the question was to force the man and the woman to explain why they were hiding.
God already knew the answer to this question. The purpose of the question was to force the man and the woman to explain why they were hiding.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/adam]]

View File

@ -12,4 +12,8 @@ Or, "Why have you done this?" God already knew the answer to this question. By a
# The snake tricked me
The snake deceived or misled her. He lied to her. Don't use a word that indicates that he cast a spell on her or bewitched her. The woman blamed the snake rather than confessing her disobedience and accepting responsibility for disobeying God.
The snake deceived or misled her. He lied to her. Don't use a word that indicates that he cast a spell on her or bewitched her. The woman blamed the snake rather than confessing her disobedience and accepting responsibility for disobeying God.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]

View File

@ -16,4 +16,10 @@ The descendant of the woman will destroy the descendant of the snake.
# wound his heel
The descendant of the snake will wound the descendant of the woman.
The descendant of the snake will wound the descendant of the woman.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/curse]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/descendant]]

View File

@ -1,3 +1,7 @@
# childbirth very painful
Some languages may need to express this as a verb. You could say, "I will cause you to have much more pain when you give birth to children."
Some languages may need to express this as a verb. You could say, "I will cause you to have much more pain when you give birth to children."
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]

View File

@ -16,4 +16,13 @@ God gave life to Adam and Eve, and it is passed on to every person through child
# mother of all people
This means that she would be the female ancestor of all people. Some languages say "she would be the grandmother of all people."
This means that she would be the female ancestor of all people. Some languages say "she would be the grandmother of all people."
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/disobey]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/curse]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/death]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/eve]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/adam]]

View File

@ -12,4 +12,14 @@ This was an actual tree with fruit. See [01:11](01/11). If a person ate this fru
# A Bible story from
These references may be slightly different in some Bible translations.
These references may be slightly different in some Bible translations.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/good]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/evil]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/life]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/adam]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/eve]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/angel]]

View File

@ -16,4 +16,8 @@ This does not mean that the earth would be destroyed completely. Rather God plan
# huge flood
Very deep water that would cover the earth, even in places where the ground was normally dry, and even covering the tops of the highest mountains.
Very deep water that would cover the earth, even in places where the ground was normally dry, and even covering the tops of the highest mountains.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]

View File

@ -8,4 +8,10 @@ See how you translated this in [03:01](03/01).
# planning to send
God planned to cause deep water to cover the earth by sending a lot of rain. That is, he planned to cause the flood by causing a lot of rain to fall.
God planned to cause deep water to cover the earth by sending a lot of rain. That is, he planned to cause the flood by causing a lot of rain to fall.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/noah]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/righteous]]

View File

@ -1,3 +1,8 @@
# the boat
The boat was big enough to carry eight people, two of every kind of animal, and their provisions for almost a year.
The boat was big enough to carry eight people, two of every kind of animal, and their provisions for almost a year.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/noah]]

View File

@ -4,4 +4,10 @@ Noah told everyone that God planned to destroy the world because of sin.
# turn to God
This means that they should stop sinning and start obeying God.
This means that they should stop sinning and start obeying God.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/noah]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/obey]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]

View File

@ -1 +1,6 @@
_(There are no notes for this frame.)_
_(There are no notes for this frame.)_
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/noah]]

View File

@ -8,4 +8,10 @@ For some languages it may be better to say something like, "animals that were ac
# God himself closed the door
This emphasizes that it was God who shut the door.
This emphasizes that it was God who shut the door.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/noah]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/sacrifice]]

View File

@ -1 +1,5 @@
There are no notes for this frame.
There are no notes for this frame.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/death]]

View File

@ -1,3 +1,7 @@
# raven
A black bird that flies and eats a variety of plant and animal foods, including the rotting flesh of dead animals.
A black bird that flies and eats a variety of plant and animal foods, including the rotting flesh of dead animals.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/noah]]

View File

@ -8,4 +8,8 @@ An olive tree's fruit contains oil which people use for cooking or putting on th
# water was going down
It may be more natural in your language to say that, "the water was going away" or, "the level of the water was getting lower."
It may be more natural in your language to say that, "the water was going away" or, "the level of the water was getting lower."
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/noah]]

View File

@ -1,3 +1,7 @@
# waited another week
You could say, "waited seven more days." The word "waited" shows that Noah was allowing time for the floodwaters to go down before sending out the dove again.
You could say, "waited seven more days." The word "waited" shows that Noah was allowing time for the floodwaters to go down before sending out the dove again.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/noah]]

View File

@ -8,4 +8,9 @@ To make sure it is clear that this was God's command and desire, you could say,
# fill the earth
If this is not clear, it may be necessary to say, "and fill the earth with people" or, "so that there will be many people living on the earth."
If this is not clear, it may be necessary to say, "and fill the earth with people" or, "so that there will be many people living on the earth."
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/noah]]

View File

@ -4,4 +4,12 @@ Another way to say this would be, "that people could use to sacrifice to him."
# God was happy
God was pleased with Noah for sacrificing these animals.
God was pleased with Noah for sacrificing these animals.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/noah]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/altar]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/sacrifice]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/bless]]

View File

@ -12,4 +12,12 @@ This refers to the earth and the living creatures that lived on it.
# people are sinful from the time they are children
Another way to say this would be, "people do sinful things their entire lives."
Another way to say this would be, "people do sinful things their entire lives."
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/promise]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/curse]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/evil]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]]

View File

@ -20,4 +20,9 @@ This refers back to the previous frame in which God promised to never again dest
# A Bible story from
These references may be slightly different in some Bible translations.
These references may be slightly different in some Bible translations.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/promise]]

View File

@ -12,4 +12,8 @@ This means there was only one language, so they could all understand each other.
# a city
It is best to use a general word for "city" since the text does not give a specific name.
It is best to use a general word for "city" since the text does not give a specific name.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]

View File

@ -4,4 +4,12 @@ This structure was so tall that its top would be in the sky.
# heaven
This could be translated as, "sky."
This could be translated as, "sky."
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/proud]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heaven]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/evil]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]]

View File

@ -16,4 +16,8 @@ We don't know the exact location of this city, other than it was somewhere in th
# confused
This refers to how the people were confused or, "mixed-up" when they could no longer understand each other after God changed their language.
This refers to how the people were confused or, "mixed-up" when they could no longer understand each other after God changed their language.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]

View File

@ -20,4 +20,11 @@ This means that Abram's name and family would become well-known throughout the w
# all families on earth
Abram's decision to follow God would affect not only his own family, but also families from every people group on earth.
Abram's decision to follow God would affect not only his own family, but also families from every people group on earth.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/abraham]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/bless]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/curse]]

View File

@ -8,4 +8,13 @@ Somehow God made it clear to Abram where he was to go. The text doesn't tell how
# land of Canaan
The name of this land was "Canaan". This could be translated, "the land called Canaan."
The name of this land was "Canaan". This could be translated, "the land called Canaan."
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/abraham]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/obey]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/sarah]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/servant]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/canaan]]

View File

@ -8,4 +8,12 @@ God promised to give land to Abram and his descendants as a father gives land an
# Then Abram settled in the land
Abram lived there along with all those who had gone there with him.
Abram lived there along with all those who had gone there with him.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/abraham]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/canaan]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/descendant]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/inherit]]

View File

@ -4,4 +4,12 @@ Melchizedek was the recognized religious authority in Canaan who received and pr
# God Most High
The people of Canaan worshiped many false gods. The title, "Most High God" explains that the God that Melchizedek worshiped was far superior to all of them, and was the same God that Abram worshiped.
The people of Canaan worshiped many false gods. The title, "Most High God" explains that the God that Melchizedek worshiped was far superior to all of them, and was the same God that Abram worshiped.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/abraham]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/priest]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/bless]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heaven]]

View File

@ -4,4 +4,15 @@ Several years had passed since God had first promised that Abram would have a so
# as the stars in the sky
This expression means that Abram's descendants will be so many that no one can count them all.
This expression means that Abram's descendants will be so many that no one can count them all.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/abraham]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/sarah]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/son]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/promise]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/descendant]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/believe]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/righteous]]

View File

@ -12,4 +12,13 @@ Abram still did not have any descendants who could possess the land.
# A Bible story from
These references may be slightly different in some Bible translations.
These references may be slightly different in some Bible translations.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/covenant]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/abraham]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/son]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/canaan]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/descendant]]

View File

@ -8,4 +8,13 @@ Abram would take Hagar as a second wife, but Hagar would not have the full statu
# have a child for me
Since Hagar was Sarai's servant, Sarai would be considered the mother of any children that Hagar bore.
Since Hagar was Sarai's servant, Sarai would be considered the mother of any children that Hagar bore.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/abraham]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/sarah]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/canaan]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/servant]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/hagar]]

View File

@ -4,4 +4,12 @@ Hagar became Abram's concubinea "second wife" of lower status. Hagar was stil
# became jealous of Hagar
Sarai was jealous of Hagar because Hagar could have children and Sarai could not.
Sarai was jealous of Hagar because Hagar could have children and Sarai could not.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/abraham]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/hagar]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/ishmael]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/sarah]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]

View File

@ -8,4 +8,13 @@ Another way to say this is, "I will be the God that they will worship."
# every male in your family
This could be translated as, "every boy and man in your family." This included Abram's servants and his descendants.
This could be translated as, "every boy and man in your family." This included Abram's servants and his descendants.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/covenant]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/abraham]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/descendant]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/canaan]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/circumcise]]

View File

@ -14,4 +14,16 @@ As God had promised, Abraham would become the ancestor of many people who would
# princess
A princess is a daughter of a king. The names Sarai and Sarah apparently both meant "princess." But God changed her name to signify that she would be the mother of many nations, and some of her descendants would be kings.
A princess is a daughter of a king. The names Sarai and Sarah apparently both meant "princess." But God changed her name to signify that she would be the mother of many nations, and some of her descendants would be kings.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/sarah]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/son]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/promise]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/isaac]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/covenant]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/ishmael]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/abraham]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/sarah]]

View File

@ -1,3 +1,12 @@
# all the males in his household
This means all of the men and boys that Abraham was responsible for, including his male servants, young and old.
This means all of the men and boys that Abraham was responsible for, including his male servants, young and old.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/abraham]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/circumcise]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/sarah]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/son]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/isaac]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]

View File

@ -8,4 +8,14 @@ God did not want human sacrifice. God wanted to see that Abraham loved God more
# prepared to sacrifice
Abraham got ready to sacrifice his son. God stopped him before he killed his son.
Abraham got ready to sacrifice his son. God stopped him before he killed his son.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/isaac]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/abraham]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faith]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/son]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/sacrifice]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/obey]]

View File

@ -12,4 +12,12 @@ A young sheep or goat would be the normal animal for a sacrifice.
# provide
Abraham may have believed that Isaac was the "lamb" that God provided, although God fulfilled Abraham's words by providing a ram to sacrifice in Isaac's place.
Abraham may have believed that Isaac was the "lamb" that God provided, although God fulfilled Abraham's words by providing a ram to sacrifice in Isaac's place.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/abraham]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/isaac]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/sacrifice]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lamb]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]

View File

@ -12,4 +12,13 @@ Abraham feared God, which included respect and reverence for God. Because of tho
# your only son
Ishmael was also Abraham's son, but Isaac was the only son of Abraham and Sarah. God's covenant was with Isaac and it was through Isaac that God would fulfill his promise.
Ishmael was also Abraham's son, but Isaac was the only son of Abraham and Sarah. God's covenant was with Isaac and it was through Isaac that God would fulfill his promise.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/sacrifice]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/abraham]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/son]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/isaac]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/altar]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]

View File

@ -4,4 +4,11 @@ A ram is a male goat. Goats were one of the animals that people could sacrifice
# God had provided the ram
Just at the right moment, God caused the ram to be stuck in the bush.
Just at the right moment, God caused the ram to be stuck in the bush.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/abraham]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/sacrifice]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/isaac]]

View File

@ -16,4 +16,14 @@ Here, "family" refers to the many descendants that Abraham would have. The futur
# A Bible story from
These references may be slightly different in some Bible translations.
These references may be slightly different in some Bible translations.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/abraham]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/son]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/promise]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/bless]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/descendant]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/obey]]

View File

@ -8,4 +8,11 @@ This land was east of where Abraham was now living.
# to bring back a wife for his son, Isaac
This could be translated as, "to bring back an unmarried woman for his son, Isaac, to marry".
This could be translated as, "to bring back an unmarried woman for his son, Isaac, to marry".
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/abraham]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/son]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/isaac]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/servant]]

View File

@ -1,3 +1,10 @@
# granddaughter of Abraham's brother
Specifically, she was the daughter of Abraham's brother's son. Her grandfather was Abraham's brother.
Specifically, she was the daughter of Abraham's brother's son. Her grandfather was Abraham's brother.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/abraham]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/servant]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rebekah]]

View File

@ -1,3 +1,9 @@
# Rebekah agreed
Even though Rebekah's parents were arranging her marriage, they did not force her to go marry Isaac.
Even though Rebekah's parents were arranging her marriage, they did not force her to go marry Isaac.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rebekah]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/servant]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/isaac]]

View File

@ -4,4 +4,14 @@ The promises of the covenant that God made with Abraham were not for him only, b
# countless
This could also be translated as, "very many." The word "countless" means there would be so many descendants that people would not be able to count them.
This could also be translated as, "very many." The word "countless" means there would be so many descendants that people would not be able to count them.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/abraham]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/promise]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/covenant]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/isaac]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/descendant]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rebekah]]

View File

@ -1,3 +1,9 @@
# in Rebekah's womb
That is, "inside her."
That is, "inside her."
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/isaac]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rebekah]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]

View File

@ -12,4 +12,10 @@ Even though the babies were twins, the baby that came out first would be treated
# serve the younger one
This could be translated as, "the older son will have to do what the younger one tells him to do."
This could be translated as, "the older son will have to do what the younger one tells him to do."
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rebekah]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/son]]

View File

@ -16,4 +16,11 @@ Esau had a lot of hair on his body. You could say, "the older son's body was red
# A Bible story from
These references may be slightly different in some Bible translations.
These references may be slightly different in some Bible translations.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rebekah]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/son]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/esau]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/jacob]]

View File

@ -8,4 +8,11 @@ This expression refers to the area around the family dwellings. Jacob preferred
# Rebekah loved Jacob, but Isaac loved Esau
This could be translated as, "Rebekah was more fond of Jacob, and Isaac was more fond of Esau." This does not necessarily mean that Rebekah and Isaac did not love the other son, but that each parent had a favorite.
This could be translated as, "Rebekah was more fond of Jacob, and Isaac was more fond of Esau." This does not necessarily mean that Rebekah and Isaac did not love the other son, but that each parent had a favorite.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/jacob]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/esau]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rebekah]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/isaac]]

View File

@ -4,4 +4,9 @@ Some languages may prefer to use two different words for "give" here. This would
# rights as the oldest son
According to their custom, since Esau was the oldest son, he should have been the one to receive twice as much of their father's wealth when their father died. Jacob thought of a way to take these rights of the oldest son from Esau.
According to their custom, since Esau was the oldest son, he should have been the one to receive twice as much of their father's wealth when their father died. Jacob thought of a way to take these rights of the oldest son from Esau.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/esau]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/jacob]]

View File

@ -12,4 +12,12 @@ The word "pretend" shows how Jacob would deceive his father (who had very poor e
# goatskins
The hairiness of the goatskins would make Jacob feel like Esau.
The hairiness of the goatskins would make Jacob feel like Esau.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/isaac]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/bless]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/esau]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rebekah]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/jacob]]

View File

@ -4,4 +4,11 @@ In some languages it might be more natural to say, "Jacob went to Isaac."
# he thought it was Esau
He thought that the person he was touching and smelling was Esau.
He thought that the person he was touching and smelling was Esau.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/jacob]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/isaac]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/esau]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/bless]]

View File

@ -4,4 +4,10 @@ Jacob found a way to get the larger portion of their father's wealth that should
# his blessing
Jacob also tricked their father into giving him the promise of extra prosperity that Isaac intended to give to Esau. See also note on [07:03](07/03).
Jacob also tricked their father into giving him the promise of extra prosperity that Isaac intended to give to Esau. See also note on [07:03](07/03).
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/esau]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/jacob]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/bless]]

View File

@ -12,4 +12,11 @@ This was the same place where Rebekah was living when Abraham's servant got her
# her relatives
This could also be translated as, "their relatives." Since Abraham's brother was Rebekah's grandfather, her relatives were also Isaac's relatives.
This could also be translated as, "their relatives." Since Abraham's brother was Rebekah's grandfather, her relatives were also Isaac's relatives.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rebekah]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/esau]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/isaac]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/jacob]]

View File

@ -1,3 +1,9 @@
# wealthy
This included money, large herds of animals and other possessions.
This included money, large herds of animals and other possessions.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/jacob]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rebekah]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]

View File

@ -1,3 +1,9 @@
# after twenty years
Jacob had lived for twenty years in the land where his mother was from. If that is not clear you could say, "After twenty years living in the land where his relatives were."
Jacob had lived for twenty years in the land where his mother was from. If that is not clear you could say, "After twenty years living in the land where his relatives were."
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/canaan]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/jacob]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/servant]]

View File

@ -1,3 +1,9 @@
# your servant, Jacob
Jacob was not actually Esau's servant. But Jacob told his servants to say this because he wanted to show Esau that he was coming to him humbly and respectfully, so that Esau would no longer be angry with him.
Jacob was not actually Esau's servant. But Jacob told his servants to say this because he wanted to show Esau that he was coming to him humbly and respectfully, so that Esau would no longer be angry with him.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/jacob]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/esau]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/servant]]

View File

@ -16,4 +16,17 @@ The promises went from Abraham to his son Isaac, and now to Isaac's son Jacob. E
# A Bible story from
These references may be slightly different in some Bible translations.
These references may be slightly different in some Bible translations.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/esau]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/forgive]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/jacob]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/peace]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/canaan]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/isaac]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/covenant]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/promise]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/abraham]]

View File

@ -16,4 +16,9 @@ These were Joseph's older brothers.
# taking care of the herds
Since this was several days' journey away, it may be necessary to say, "who were far away taking care of."
Since this was several days' journey away, it may be necessary to say, "who were far away taking care of."
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/jacob]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/josephot]]

View File

@ -8,4 +8,10 @@ They took him against his will. It was not right for them to do this.
# slave traders
These were people who made a business of buying people from one owner and selling them as slaves to another owner.
These were people who made a business of buying people from one owner and selling them as slaves to another owner.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/josephot]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/dream]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/servant]]

View File

@ -1,3 +1,8 @@
# goat's blood
The brothers wanted Jacob to think that the blood on the clothes was Joseph's blood.
The brothers wanted Jacob to think that the blood on the clothes was Joseph's blood.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/josephot]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/jacob]]

View File

@ -1,3 +1,12 @@
# government official
This was a person who was part of the Egyptian government. Another way to say this would be, "a leader in Egypt's government."
This was a person who was part of the Egyptian government. Another way to say this would be, "a leader in Egypt's government."
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/servant]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/josephot]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/egypt]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/nileriver]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/bless]]

View File

@ -8,4 +8,12 @@ It is against God's law for people to have sex if they are not married to each o
# remained faithful to God
Another way to say this would be, "continued to obey God."
Another way to say this would be, "continued to obey God."
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/josephot]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faithful]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/bless]]

View File

@ -8,4 +8,13 @@ These were men with special powers and knowledge who could sometimes tell what d
# meaning of the dreams
People in Egypt believed that dreams were messages from the gods telling them about what would happen in the future. God used Pharaoh's dreams to tell him what would happen.
People in Egypt believed that dreams were messages from the gods telling them about what would happen in the future. God used Pharaoh's dreams to tell him what would happen.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/josephot]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/innocent]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/pharaoh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/egypt]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/king]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/dream]]

View File

@ -12,4 +12,11 @@ God will cause the crops to grow well for seven years, and after that He will ca
# famine
The gardens and fields would produce so little food that people and animals would not have enough to eat.
The gardens and fields would produce so little food that people and animals would not have enough to eat.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/josephot]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/dream]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/pharaoh]]

View File

@ -4,4 +4,10 @@ Pharaoh was amazed by Joseph's wisdom and felt respect for him; he trusted Josep
# second most powerful man
Pharaoh made Joseph a very powerful and important ruler over all of Egypt. Only Pharaoh was more powerful and important than Joseph.
Pharaoh made Joseph a very powerful and important ruler over all of Egypt. Only Pharaoh was more powerful and important than Joseph.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/pharaoh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/josephot]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/egypt]]

View File

@ -4,4 +4,8 @@ They took food from the abundant harvests to the cities and stored it there. The
# famine
See how you translated this in [08:07](08/07).
See how you translated this in [08:07](08/07).
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/josephot]]

View File

@ -4,4 +4,10 @@ For some languages it may be clearer or more natural to say, "the country of Egy
# The famine was severe
The famine was very bad. There was very little food and many people outside of Egypt were starving.
The famine was very bad. There was very little food and many people outside of Egypt were starving.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/egypt]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/canaan]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/jacob]]

View File

@ -4,4 +4,10 @@ These were Joseph's older brothers who had sold him into slavery.
# did not recognize Joseph
They did not know that the man was Joseph, because now Joseph was much older than when they last saw him, and he was dressed as an Egyptian ruler.
They did not know that the man was Joseph, because now Joseph was much older than when they last saw him, and he was dressed as an Egyptian ruler.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/jacob]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/egypt]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/josephot]]

View File

@ -12,4 +12,13 @@ Another way to say this would be, "You do not need to fear any punishment from m
# evil for good
Joseph's brothers did an evil thing when they sold Joseph as a slave and he was taken to Egypt. But God allowed this so that Joseph could save thousands of people from starving during the famine, including his own family. This was a very good thing.
Joseph's brothers did an evil thing when they sold Joseph as a slave and he was taken to Egypt. But God allowed this so that Joseph could save thousands of people from starving during the famine, including his own family. This was a very good thing.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/josephot]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/evil]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/servant]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/good]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/egypt]]

View File

@ -1 +1,6 @@
_(There are no notes for this frame.)_
_(There are no notes for this frame.)_
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/josephot]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/jacob]]

View File

@ -4,4 +4,10 @@ Egypt was a great distance away from Canaan, and it would have been difficult fo
# Before Jacob died
Jacob died in Egypt. He did not get to return to Canaan, the land God had promised to give to him and his descendants.
Jacob died in Egypt. He did not get to return to Canaan, the land God had promised to give to him and his descendants.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/jacob]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/egypt]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/bless]]

View File

@ -12,4 +12,15 @@ God had promised Abraham, Isaac and Jacob that their descendants would become a
# A Bible story from
These references may be slightly different in some Bible translations.
These references may be slightly different in some Bible translations.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/covenant]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/promise]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/abraham]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/isaac]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/jacob]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/descendant]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/israel]]

View File

@ -1,3 +1,10 @@
# called the Israelites
The people group that descended from Jacob was called "Israel," which is the name that God gave to Jacob. The people from that group were called "Israelites."
The people group that descended from Jacob was called "Israel," which is the name that God gave to Jacob. The people from that group were called "Israelites."
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/josephot]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/egypt]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/descendant]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/israel]]

View File

@ -4,4 +4,12 @@
# made the Israelites slaves
That is, "forced the Israelites to do hard labor against their will and treated them very harshly."
That is, "forced the Israelites to do hard labor against their will and treated them very harshly."
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/israel]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/egypt]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/josephot]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/pharaoh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/servant]]

View File

@ -4,4 +4,11 @@ This means that they suffered terribly because of how harshly they were treated
# God blessed them
God took care of them, helping them endure the severe treatment and even caused them to become more numerous by giving them children.
God took care of them, helping them endure the severe treatment and even caused them to become more numerous by giving them children.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/egypt]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/israel]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/bless]]

View File

@ -1,3 +1,9 @@
# saw
Another way to say this would be, "realized" or, "knew."
Another way to say this would be, "realized" or, "knew."
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/pharaoh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/israel]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/nileriver]]

View File

@ -1,3 +1,7 @@
# as long as they could
They hid the baby from the Egyptians until it became too difficult to keep him safely hidden in their home.
They hid the baby from the Egyptians until it became too difficult to keep him safely hidden in their home.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/israel]]

View File

@ -1 +1,5 @@
There are no notes for this frame.
There are no notes for this frame.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/nileriver]]

View File

@ -4,4 +4,11 @@ She was a princess. When she made him her son, he became a prince of Egypt.
# to nurse him
Another way to say this would be, "to breastfeed him."
Another way to say this would be, "to breastfeed him."
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/pharaoh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/son]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/israel]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/moses]]

View File

@ -4,4 +4,12 @@ Another way to say this would be, "grown into a man."
# fellow Israelite
This phrase refers to the Israelite slave. The word "fellow" here indicates that Moses was also an Israelite. Although the daughter of the Egyptian Pharaoh raised Moses, Moses remembered that he was really an Israelite.
This phrase refers to the Israelite slave. The word "fellow" here indicates that Moses was also an Israelite. Although the daughter of the Egyptian Pharaoh raised Moses, Moses remembered that he was really an Israelite.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/moses]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/egypt]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/israel]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/servant]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/save]]

Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More