2018-04-06 18:45:46 +00:00
# stubborn
This means the Pharaoh would refuse to obey God. You may also want to add, "stubborn and refuse to listen (or obey)."
# to Pharaoh
2017-01-04 01:08:02 +00:00
2017-02-02 23:14:20 +00:00
It may be clearer to say, "to Pharaoh's palace to talk to him."
2017-01-04 01:08:02 +00:00
2018-04-06 18:45:46 +00:00
# the God of Israel
2017-01-04 01:08:02 +00:00
2017-02-02 23:14:20 +00:00
This could be translated as, "God, who chose the Israelites to be his people" or, "God, who rules the people of Israel" or, "the God whom the Israelites worship."
2017-01-04 01:08:02 +00:00
2018-04-06 18:45:46 +00:00
# Let My people go!
2017-01-04 01:08:02 +00:00
2018-04-06 18:45:46 +00:00
Another way to say this would be, "Allow My people to go free!" or, "Free My people to leave Egypt!"
2017-01-04 01:08:02 +00:00
2017-02-02 23:14:20 +00:00
# my people
2017-01-04 01:08:02 +00:00
2018-04-06 18:45:46 +00:00
See "my people" in [[:fr:obs:notes:frames:09-13|(09-13)]].
2017-01-04 01:08:02 +00:00
2018-04-06 18:45:46 +00:00
# listen to
2017-01-04 01:08:02 +00:00
2017-06-28 20:36:52 +00:00
This could be translated as "heed" or, "obey."
2018-04-06 18:45:46 +00:00
2017-06-28 20:36:52 +00:00
# translationWords
2018-03-12 19:39:36 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/moses]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/aaron]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/pharaoh]]
2017-06-28 20:36:52 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/israel]]