ZH_zh_obs-tn--OLD/content/27/02.md

2.4 KiB

Obey the Commandments [27-02]

Image

The law expert replied that God's law says, “Love the Lord your God with all your heart, soul, strength, and mind. And love your neighbor as yourself.” Jesus answered, “You are correct! Do this and you will live.”

“用尽你所有的心思,灵魂,力量和思想爱你的主,并且爱你的邻居像爱自己一样”律师说道,耶稣说:“完全正确,你可以照着经上说的去做。”

Important Terms:

Translation Notes:

  • law expert - That is, "an expert in the Jewish law." See how you translated this term in :zh:obs🎶frames:27-01].
  • Love the Lord your God - You may choose to say, "We must love the Lord our God." Make sure it does not sound like the man is commanding Jesus. Rather, he is quoting what God's law commands people to do.
  • with all your heart, soul, strength, and mind - That is, "with your whole self" or, "with every part of yourself." In some languages this might be translated as, "with all your liver, breath, strength, and thoughts." The focus is not on each of these parts, but on all of us. Use the concepts in your language that make up the whole person.
  • heart - The heart refers to the part of a person that has desires and emotions.
  • soul - The soul refers to the nonphysical, spiritual part of a person.
  • strength - Strength refers to the physical body and all of its abilities.
  • mind - The mind refers to the part of a person that thinks, plans, and has ideas.
  • neighbor - The word "neighbor" normally refers to a person who lives near us. The Jews applied the term to someone who was neither a close relative nor a foreigner or enemy.
  • love your neighbor as yourself - That is, "love your neighbor to the same extent that you love yourself."