Auto saving at wordAlignment chapter_28 act 28:16

This commit is contained in:
Yuri 2019-12-24 15:03:37 +03:00
parent 69d9e251a9
commit b4612df62a
17 changed files with 20 additions and 20 deletions

View File

@ -1 +1 @@
{"current":["figs-explicit","figs-go","translate-bmoney","translate-names","translate-symaction","translate-unknown","writing-symlanguage","figs-quotations","figs-quotesinquotes","translate-versebridge","writing-background","writing-endofstory","writing-newevent","writing-participants","writing-quotations","figs-doublenegatives","figs-doublet","figs-ellipsis","figs-euphemism","figs-hyperbole","figs-idiom","figs-litotes","figs-merism","figs-metaphor","figs-metonymy","figs-parallelism","figs-personification","figs-rquestion","figs-simile","figs-synecdoche","figs-123person","figs-abstractnouns","figs-activepassive","figs-exclusive","figs-gendernotations","figs-hypo","figs-inclusive","figs-nominaladj","figs-rpronouns","translate-numbers","translate-ordinal","guidelines-sonofgodprinciples","translate-textvariants","translate-transliterate"],"loaded":["figs-explicit","figs-go","translate-bmoney","translate-names","translate-symaction","translate-unknown","writing-symlanguage","figs-quotations","figs-quotesinquotes","translate-versebridge","writing-background","writing-endofstory","writing-newevent","writing-participants","writing-quotations","figs-doublenegatives","figs-doublet","figs-ellipsis","figs-euphemism","figs-hyperbole","figs-idiom","figs-litotes","figs-merism","figs-metaphor","figs-metonymy","figs-parallelism","figs-personification","figs-rquestion","figs-simile","figs-synecdoche","figs-123person","figs-abstractnouns","figs-activepassive","figs-exclusive","figs-gendernotations","figs-hypo","figs-inclusive","figs-nominaladj","figs-rpronouns","translate-numbers","translate-ordinal","guidelines-sonofgodprinciples","translate-textvariants","translate-transliterate"],"timestamp":"2019-10-11T23:07:27.379Z","languageId":"en"}
{"current":["figs-explicit","figs-go","translate-bmoney","translate-names","translate-symaction","translate-unknown","writing-symlanguage","figs-quotations","figs-quotesinquotes","translate-versebridge","writing-background","writing-endofstory","writing-newevent","writing-participants","writing-quotations","figs-doublenegatives","figs-doublet","figs-ellipsis","figs-euphemism","figs-hyperbole","figs-idiom","figs-litotes","figs-merism","figs-metaphor","figs-metonymy","figs-parallelism","figs-personification","figs-rquestion","figs-simile","figs-synecdoche","figs-123person","figs-abstractnouns","figs-activepassive","figs-exclusive","figs-gendernotations","figs-hypo","figs-inclusive","figs-nominaladj","figs-rpronouns","translate-numbers","translate-ordinal","guidelines-sonofgodprinciples","translate-textvariants","translate-transliterate"],"loaded":["figs-explicit","figs-go","translate-bmoney","translate-names","translate-symaction","translate-unknown","writing-symlanguage","figs-quotations","figs-quotesinquotes","translate-versebridge","writing-background","writing-endofstory","writing-newevent","writing-participants","writing-quotations","figs-doublenegatives","figs-doublet","figs-ellipsis","figs-euphemism","figs-hyperbole","figs-idiom","figs-litotes","figs-merism","figs-metaphor","figs-metonymy","figs-parallelism","figs-personification","figs-rquestion","figs-simile","figs-synecdoche","figs-123person","figs-abstractnouns","figs-activepassive","figs-exclusive","figs-gendernotations","figs-hypo","figs-inclusive","figs-nominaladj","figs-rpronouns","translate-numbers","translate-ordinal","guidelines-sonofgodprinciples","translate-textvariants","translate-transliterate"],"timestamp":"2019-11-21T17:00:12.025Z","languageId":"en"}

View File

@ -1 +1 @@
[{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The Messiah, Jesus, refers to himself with the words “your Holy One.” Alternate translation: “neither will you allow me, your Holy One, to see decay” (See: [First, Second, or Third Person](rc://en/ta/man/translate/figs-123person)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":2,"verse":27},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-123person","quote":[{"word":"οὐδὲ","occurrence":1},{"word":"δώσεις","occurrence":1},{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"Ὅσιόν","occurrence":1},{"word":"σου","occurrence":1},{"word":"ἰδεῖν","occurrence":1},{"word":"διαφθοράν","occurrence":1}],"quoteString":"οὐδὲ δώσεις τὸν Ὅσιόν σου ἰδεῖν διαφθοράν","glQuote":"neither will you allow your Holy One to see decay","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"If God is the speaker, he is referring to himself in the third person. Alternate translation: “What I, God, have cleansed” (See: [First, Second, or Third Person](rc://en/ta/man/translate/figs-123person)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":10,"verse":15},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-123person","quote":[{"word":"ἃ","occurrence":1},{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"Θεὸς","occurrence":1},{"word":"ἐκαθάρισεν","occurrence":1}],"quoteString":"ἃ ὁ Θεὸς ἐκαθάρισεν","glQuote":"What God has cleansed","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"God is speaking about himself in the third person. Alternate translation: “may seek me, the Lord” (See: [First, Second, or Third Person](rc://en/ta/man/translate/figs-123person)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":15,"verse":17},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-123person","quote":[{"word":"ἐκζητήσωσιν","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"Κύριον","occurrence":1}],"quoteString":"ἐκζητήσωσιν…τὸν Κύριον","glQuote":"may seek the Lord","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This is a formal introduction to the letter. The chief captain begins by referring to himself. You can translate it in the first person. The words “am writing” are understood. Alternate translation: “I, Claudius Lysias, am writing to you, the most excellent Governor Felix. Greetings to you” (See: [First, Second, or Third Person](rc://en/ta/man/translate/figs-123person) and [Ellipsis](rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":23,"verse":26},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-123person","quote":[{"word":"Κλαύδιος","occurrence":1},{"word":"Λυσίας","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"τῷ","occurrence":1},{"word":"κρατίστῳ","occurrence":1},{"word":"ἡγεμόνι","occurrence":1},{"word":"Φήλικι","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"χαίρειν","occurrence":1}],"quoteString":"Κλαύδιος Λυσίας, τῷ κρατίστῳ ἡγεμόνι Φήλικι, χαίρειν","glQuote":"Claudius Lysias to the most excellent Governor Felix, greetings","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Paul is still speaking to King Agrippa, but he is referring to him in the third person. Alternate translation: “For you…to you…from you” (See: [First, Second, or Third Person](rc://en/ta/man/translate/figs-123person)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":26,"verse":26},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-123person","quote":[{"word":"γὰρ","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"βασιλεύς","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"πρὸς","occurrence":1},{"word":"ὃν","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"αὐτὸν","occurrence":1}],"quoteString":"γὰρ…ὁ βασιλεύς, πρὸς ὃν…αὐτὸν","glQuote":"For the king…to him…from him","occurrence":1}}]
[{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The Messiah, Jesus, refers to himself with the words “your Holy One.” Alternate translation: “neither will you allow me, your Holy One, to see decay” (See: [First, Second or Third Person](rc://en/ta/man/translate/figs-123person)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":2,"verse":27},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-123person","quote":[{"word":"οὐδὲ","occurrence":1},{"word":"δώσεις","occurrence":1},{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"Ὅσιόν","occurrence":1},{"word":"σου","occurrence":1},{"word":"ἰδεῖν","occurrence":1},{"word":"διαφθοράν","occurrence":1}],"quoteString":"οὐδὲ δώσεις τὸν Ὅσιόν σου ἰδεῖν διαφθοράν","glQuote":"neither will you allow your Holy One to see decay","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"If God is the speaker, he is referring to himself in the third person. Alternate translation: “What I, God, have cleansed” (See: [First, Second or Third Person](rc://en/ta/man/translate/figs-123person)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":10,"verse":15},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-123person","quote":[{"word":"ἃ","occurrence":1},{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"Θεὸς","occurrence":1},{"word":"ἐκαθάρισεν","occurrence":1}],"quoteString":"ἃ ὁ Θεὸς ἐκαθάρισεν","glQuote":"What God has cleansed","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"God is speaking about himself in the third person. Alternate translation: “may seek me, the Lord” (See: [First, Second or Third Person](rc://en/ta/man/translate/figs-123person)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":15,"verse":17},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-123person","quote":[{"word":"ἐκζητήσωσιν","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"Κύριον","occurrence":1}],"quoteString":"ἐκζητήσωσιν…τὸν Κύριον","glQuote":"may seek the Lord","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This is a formal introduction to the letter. The chief captain begins by referring to himself. You can translate it in the first person. The words “am writing” are understood. Alternate translation: “I, Claudius Lysias, am writing to you, the most excellent Governor Felix. Greetings to you” (See: [First, Second or Third Person](rc://en/ta/man/translate/figs-123person) and [Ellipsis](rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":23,"verse":26},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-123person","quote":[{"word":"Κλαύδιος","occurrence":1},{"word":"Λυσίας","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"τῷ","occurrence":1},{"word":"κρατίστῳ","occurrence":1},{"word":"ἡγεμόνι","occurrence":1},{"word":"Φήλικι","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"χαίρειν","occurrence":1}],"quoteString":"Κλαύδιος Λυσίας, τῷ κρατίστῳ ἡγεμόνι Φήλικι, χαίρειν","glQuote":"Claudius Lysias to the most excellent Governor Felix, greetings","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Paul is still speaking to King Agrippa, but he is referring to him in the third person. Alternate translation: “For you…to you…from you” (See: [First, Second or Third Person](rc://en/ta/man/translate/figs-123person)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":26,"verse":26},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-123person","quote":[{"word":"γὰρ","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"βασιλεύς","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"πρὸς","occurrence":1},{"word":"ὃν","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"αὐτὸν","occurrence":1}],"quoteString":"γὰρ…ὁ βασιλεύς, πρὸς ὃν…αὐτὸν","glQuote":"For the king…to him…from him","occurrence":1}}]

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long

View File

@ -1 +1 @@
[{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “we” refers to the citizens under Felix. Alternate translation: “we, the people that you govern, have great peace” (See: [Exclusive and Inclusive \"We\"](rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":24,"verse":2},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-exclusive","quote":[{"word":"πολλῆς","occurrence":1},{"word":"εἰρήνης","occurrence":1},{"word":"τυγχάνοντες","occurrence":1}],"quoteString":"πολλῆς εἰρήνης τυγχάνοντες","glQuote":"we have great peace","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The writer includes himself, Paul, and those who were traveling with them, but not the reader. (See: [Exclusive and Inclusive \"We\"](rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":27,"verse":9},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-exclusive","quote":"διαγενομένου","quoteString":"διαγενομένου","glQuote":"We had now taken","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Paul and Luke learned the name of the island. Alternate translation: “we learned from the people” or “we found out from the residents” (See: [Exclusive and Inclusive \"We\"](rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":28,"verse":1},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-exclusive","quote":"ἐπέγνωμεν","quoteString":"ἐπέγνωμεν","glQuote":"we learned","occurrence":1}}]
[{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “we” refers to the citizens under Felix. Alternate translation: “we, the people that you govern, have great peace” (See: [Exclusive and Inclusive 'We'](rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":24,"verse":2},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-exclusive","quote":[{"word":"πολλῆς","occurrence":1},{"word":"εἰρήνης","occurrence":1},{"word":"τυγχάνοντες","occurrence":1}],"quoteString":"πολλῆς εἰρήνης τυγχάνοντες","glQuote":"we have great peace","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The writer includes himself, Paul, and those who were traveling with them, but not the reader. (See: [Exclusive and Inclusive 'We'](rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":27,"verse":9},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-exclusive","quote":"διαγενομένου","quoteString":"διαγενομένου","glQuote":"We had now taken","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Paul and Luke learned the name of the island. Alternate translation: “we learned from the people” or “we found out from the residents” (See: [Exclusive and Inclusive 'We'](rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":28,"verse":1},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-exclusive","quote":"ἐπέγνωμεν","quoteString":"ἐπέγνωμεν","glQuote":"we learned","occurrence":1}}]

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long

View File

@ -1 +1 @@
[{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Paul includes his hearers, so the word “we” is inclusive. (See: [Inclusive \"We\"](rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":14,"verse":22},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-inclusive","quote":[{"word":"δεῖ","occurrence":1},{"word":"ἡμᾶς","occurrence":1},{"word":"εἰσελθεῖν","occurrence":1}],"quoteString":"δεῖ ἡμᾶς εἰσελθεῖν","glQuote":"We must enter","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here the word “our” refers to the people of the city and includes the magistrates who ruled it. (See: [Inclusive \"We\"](rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":16,"verse":20},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-inclusive","quote":[{"word":"οὗτοι","occurrence":1},{"word":"οἱ","occurrence":1},{"word":"ἄνθρωποι","occurrence":1},{"word":"ἐκταράσσουσιν","occurrence":1},{"word":"ἡμῶν","occurrence":1},{"word":"τὴν","occurrence":1},{"word":"πόλιν","occurrence":1}],"quoteString":"οὗτοι οἱ ἄνθρωποι ἐκταράσσουσιν ἡμῶν τὴν πόλιν","glQuote":"These men are stirring up our city","occurrence":1}}]
[{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Paul includes his hearers, so the word “we” is inclusive. (See: [Inclusive “We”](rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":14,"verse":22},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-inclusive","quote":[{"word":"δεῖ","occurrence":1},{"word":"ἡμᾶς","occurrence":1},{"word":"εἰσελθεῖν","occurrence":1}],"quoteString":"δεῖ ἡμᾶς εἰσελθεῖν","glQuote":"We must enter","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here the word “our” refers to the people of the city and includes the magistrates who ruled it. (See: [Inclusive “We”](rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":16,"verse":20},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-inclusive","quote":[{"word":"οὗτοι","occurrence":1},{"word":"οἱ","occurrence":1},{"word":"ἄνθρωποι","occurrence":1},{"word":"ἐκταράσσουσιν","occurrence":1},{"word":"ἡμῶν","occurrence":1},{"word":"τὴν","occurrence":1},{"word":"πόλιν","occurrence":1}],"quoteString":"οὗτοι οἱ ἄνθρωποι ἐκταράσσουσιν ἡμῶν τὴν πόλιν","glQuote":"These men are stirring up our city","occurrence":1}}]

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long

View File

@ -1 +1 @@
[{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Some version translate this as an indirect quote, “saying that we must enter into the kingdom of God through many sufferings.” The word “we” here includes Luke and the readers. (See: [Quotations and Quote Margins](rc://en/ta/man/translate/writing-quotations) and [Inclusive \"We\"](rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":14,"verse":22},"tool":"translationNotes","groupId":"writing-quotations","quote":[{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"ὅτι","occurrence":1},{"word":"διὰ","occurrence":1},{"word":"πολλῶν","occurrence":1},{"word":"θλίψεων","occurrence":1},{"word":",","occurrence":3},{"word":"δεῖ","occurrence":1},{"word":"ἡμᾶς","occurrence":1},{"word":"εἰσελθεῖν","occurrence":1},{"word":"εἰς","occurrence":1},{"word":"τὴν","occurrence":1},{"word":"Βασιλείαν","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Θεοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"καὶ ὅτι διὰ πολλῶν θλίψεων, δεῖ ἡμᾶς εἰσελθεῖν εἰς τὴν Βασιλείαν τοῦ Θεοῦ","glQuote":"saying, “We must enter into the kingdom of God through many sufferings.”","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The phrase “he said” can be moved to the beginning of the sentence. Alternate translation: “Then he said, Therefore, those who are able to go to Caesarea should go there with us” (See: [Quotations and Quote Margins](rc://en/ta/man/translate/writing-quotations)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":25,"verse":5},"tool":"translationNotes","groupId":"writing-quotations","quote":[{"word":"οἱ","occurrence":1},{"word":"οὖν","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"φησίν","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"δυνατοὶ","occurrence":1},{"word":"συνκαταβάντες","occurrence":1}],"quoteString":"οἱ οὖν…φησίν, δυνατοὶ συνκαταβάντες","glQuote":"“Therefore, those who can,” he said, “should go there with us","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The phrase “Festus said” can be moved to the beginning of the sentence. Alternate translation: “Festus said, I will arrange for you to listen to Paul tomorrow.’” (See: [Quotations and Quote Margins](rc://en/ta/man/translate/writing-quotations)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":25,"verse":22},"tool":"translationNotes","groupId":"writing-quotations","quote":[{"word":"αὔριον","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"φησίν","occurrence":1},{"word":",","occurrence":3},{"word":"ἀκούσῃ","occurrence":1},{"word":"αὐτοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"αὔριον, φησίν, ἀκούσῃ αὐτοῦ","glQuote":"“Tomorrow,” Festus said, “you will hear him.”","occurrence":1}}]
[{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Some version translate this as an indirect quote, “saying that we must enter into the kingdom of God through many sufferings.” The word “we” here includes Luke and the readers. (See: [Quotations and Quote Margins](rc://en/ta/man/translate/writing-quotations) and [Inclusive “We”](rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":14,"verse":22},"tool":"translationNotes","groupId":"writing-quotations","quote":[{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"ὅτι","occurrence":1},{"word":"διὰ","occurrence":1},{"word":"πολλῶν","occurrence":1},{"word":"θλίψεων","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"δεῖ","occurrence":1},{"word":"ἡμᾶς","occurrence":1},{"word":"εἰσελθεῖν","occurrence":1},{"word":"εἰς","occurrence":1},{"word":"τὴν","occurrence":1},{"word":"Βασιλείαν","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Θεοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"καὶ ὅτι διὰ πολλῶν θλίψεων, δεῖ ἡμᾶς εἰσελθεῖν εἰς τὴν Βασιλείαν τοῦ Θεοῦ","glQuote":"saying, “We must enter into the kingdom of God through many sufferings.”","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The phrase “he said” can be moved to the beginning of the sentence. Alternate translation: “Then he said, Therefore, those who are able to go to Caesarea should go there with us” (See: [Quotations and Quote Margins](rc://en/ta/man/translate/writing-quotations)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":25,"verse":5},"tool":"translationNotes","groupId":"writing-quotations","quote":[{"word":"οἱ","occurrence":1},{"word":"οὖν","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"φησίν","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"δυνατοὶ","occurrence":1},{"word":"συνκαταβάντες","occurrence":1}],"quoteString":"οἱ οὖν…φησίν, δυνατοὶ συνκαταβάντες","glQuote":"“Therefore, those who can,” he said, “should go there with us","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The phrase “Festus said” can be moved to the beginning of the sentence. Alternate translation: “Festus said, I will arrange for you to listen to Paul tomorrow.’” (See: [Quotations and Quote Margins](rc://en/ta/man/translate/writing-quotations)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":25,"verse":22},"tool":"translationNotes","groupId":"writing-quotations","quote":[{"word":"αὔριον","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"φησίν","occurrence":1},{"word":",","occurrence":3},{"word":"ἀκούσῃ","occurrence":1},{"word":"αὐτοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"αὔριον, φησίν, ἀκούσῃ αὐτοῦ","glQuote":"“Tomorrow,” Festus said, “you will hear him.”","occurrence":1}}]

View File

@ -945,5 +945,5 @@
"wrong",
"yoke"
],
"timestamp": "2019-10-11T23:07:27.379Z"
"timestamp": "2019-11-21T17:00:12.025Z"
}

View File

@ -495,9 +495,9 @@
"license": "CC BY-SA 4.0",
"tsv_relation": [
"en/ult",
"el-x-koine/ugnt?v=0.8",
"hbo/uhb?v=2.1.7"
"el-x-koine/ugnt?v=0.9",
"hbo/uhb?v=2.1.8"
],
"tc_edit_version": "2.0.0",
"tc_min_compatible_version": "2.0.0"
"tc_edit_version": "2.1.0",
"tc_min_compatible_version": "2.1.0"
}

View File

@ -1,3 +1,3 @@
{
"last_opened": null
"last_opened": "2019-12-24T11:48:37.760Z"
}