diff --git a/.apps/translationCore/index/translationNotes/act/.categories b/.apps/translationCore/index/translationNotes/act/.categories index cffa9ba1..b05c3f9b 100644 --- a/.apps/translationCore/index/translationNotes/act/.categories +++ b/.apps/translationCore/index/translationNotes/act/.categories @@ -1 +1 @@ -{"current":["figs-explicit","figs-go","translate-bmoney","translate-names","translate-symaction","translate-unknown","writing-symlanguage","figs-quotations","figs-quotesinquotes","translate-versebridge","writing-background","writing-endofstory","writing-newevent","writing-participants","writing-quotations","figs-doublenegatives","figs-doublet","figs-ellipsis","figs-euphemism","figs-hyperbole","figs-idiom","figs-litotes","figs-merism","figs-metaphor","figs-metonymy","figs-parallelism","figs-personification","figs-rquestion","figs-simile","figs-synecdoche","figs-123person","figs-abstractnouns","figs-activepassive","figs-exclusive","figs-gendernotations","figs-hypo","figs-inclusive","figs-nominaladj","figs-rpronouns","translate-numbers","translate-ordinal","guidelines-sonofgodprinciples","translate-textvariants","translate-transliterate"],"loaded":["figs-explicit","figs-go","translate-bmoney","translate-names","translate-symaction","translate-unknown","writing-symlanguage","figs-quotations","figs-quotesinquotes","translate-versebridge","writing-background","writing-endofstory","writing-newevent","writing-participants","writing-quotations","figs-doublenegatives","figs-doublet","figs-ellipsis","figs-euphemism","figs-hyperbole","figs-idiom","figs-litotes","figs-merism","figs-metaphor","figs-metonymy","figs-parallelism","figs-personification","figs-rquestion","figs-simile","figs-synecdoche","figs-123person","figs-abstractnouns","figs-activepassive","figs-exclusive","figs-gendernotations","figs-hypo","figs-inclusive","figs-nominaladj","figs-rpronouns","translate-numbers","translate-ordinal","guidelines-sonofgodprinciples","translate-textvariants","translate-transliterate"],"timestamp":"2019-10-11T23:07:27.379Z","languageId":"en"} +{"current":["figs-explicit","figs-go","translate-bmoney","translate-names","translate-symaction","translate-unknown","writing-symlanguage","figs-quotations","figs-quotesinquotes","translate-versebridge","writing-background","writing-endofstory","writing-newevent","writing-participants","writing-quotations","figs-doublenegatives","figs-doublet","figs-ellipsis","figs-euphemism","figs-hyperbole","figs-idiom","figs-litotes","figs-merism","figs-metaphor","figs-metonymy","figs-parallelism","figs-personification","figs-rquestion","figs-simile","figs-synecdoche","figs-123person","figs-abstractnouns","figs-activepassive","figs-exclusive","figs-gendernotations","figs-hypo","figs-inclusive","figs-nominaladj","figs-rpronouns","translate-numbers","translate-ordinal","guidelines-sonofgodprinciples","translate-textvariants","translate-transliterate"],"loaded":["figs-explicit","figs-go","translate-bmoney","translate-names","translate-symaction","translate-unknown","writing-symlanguage","figs-quotations","figs-quotesinquotes","translate-versebridge","writing-background","writing-endofstory","writing-newevent","writing-participants","writing-quotations","figs-doublenegatives","figs-doublet","figs-ellipsis","figs-euphemism","figs-hyperbole","figs-idiom","figs-litotes","figs-merism","figs-metaphor","figs-metonymy","figs-parallelism","figs-personification","figs-rquestion","figs-simile","figs-synecdoche","figs-123person","figs-abstractnouns","figs-activepassive","figs-exclusive","figs-gendernotations","figs-hypo","figs-inclusive","figs-nominaladj","figs-rpronouns","translate-numbers","translate-ordinal","guidelines-sonofgodprinciples","translate-textvariants","translate-transliterate"],"timestamp":"2019-11-21T17:00:12.025Z","languageId":"en"} diff --git a/.apps/translationCore/index/translationNotes/act/figs-123person.json b/.apps/translationCore/index/translationNotes/act/figs-123person.json index 7671ad90..a7286924 100644 --- a/.apps/translationCore/index/translationNotes/act/figs-123person.json +++ b/.apps/translationCore/index/translationNotes/act/figs-123person.json @@ -1 +1 @@ -[{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The Messiah, Jesus, refers to himself with the words “your Holy One.” Alternate translation: “neither will you allow me, your Holy One, to see decay” (See: [First, Second, or Third Person](rc://en/ta/man/translate/figs-123person)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":2,"verse":27},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-123person","quote":[{"word":"οὐδὲ","occurrence":1},{"word":"δώσεις","occurrence":1},{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"Ὅσιόν","occurrence":1},{"word":"σου","occurrence":1},{"word":"ἰδεῖν","occurrence":1},{"word":"διαφθοράν","occurrence":1}],"quoteString":"οὐδὲ δώσεις τὸν Ὅσιόν σου ἰδεῖν διαφθοράν","glQuote":"neither will you allow your Holy One to see decay","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"If God is the speaker, he is referring to himself in the third person. Alternate translation: “What I, God, have cleansed” (See: [First, Second, or Third Person](rc://en/ta/man/translate/figs-123person)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":10,"verse":15},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-123person","quote":[{"word":"ἃ","occurrence":1},{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"Θεὸς","occurrence":1},{"word":"ἐκαθάρισεν","occurrence":1}],"quoteString":"ἃ ὁ Θεὸς ἐκαθάρισεν","glQuote":"What God has cleansed","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"God is speaking about himself in the third person. Alternate translation: “may seek me, the Lord” (See: [First, Second, or Third Person](rc://en/ta/man/translate/figs-123person)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":15,"verse":17},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-123person","quote":[{"word":"ἐκζητήσωσιν","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"Κύριον","occurrence":1}],"quoteString":"ἐκζητήσωσιν…τὸν Κύριον","glQuote":"may seek the Lord","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This is a formal introduction to the letter. The chief captain begins by referring to himself. You can translate it in the first person. The words “am writing” are understood. Alternate translation: “I, Claudius Lysias, am writing to you, the most excellent Governor Felix. Greetings to you” (See: [First, Second, or Third Person](rc://en/ta/man/translate/figs-123person) and [Ellipsis](rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":23,"verse":26},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-123person","quote":[{"word":"Κλαύδιος","occurrence":1},{"word":"Λυσίας","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"τῷ","occurrence":1},{"word":"κρατίστῳ","occurrence":1},{"word":"ἡγεμόνι","occurrence":1},{"word":"Φήλικι","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"χαίρειν","occurrence":1}],"quoteString":"Κλαύδιος Λυσίας, τῷ κρατίστῳ ἡγεμόνι Φήλικι, χαίρειν","glQuote":"Claudius Lysias to the most excellent Governor Felix, greetings","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Paul is still speaking to King Agrippa, but he is referring to him in the third person. Alternate translation: “For you…to you…from you” (See: [First, Second, or Third Person](rc://en/ta/man/translate/figs-123person)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":26,"verse":26},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-123person","quote":[{"word":"γὰρ","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"βασιλεύς","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"πρὸς","occurrence":1},{"word":"ὃν","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"αὐτὸν","occurrence":1}],"quoteString":"γὰρ…ὁ βασιλεύς, πρὸς ὃν…αὐτὸν","glQuote":"For the king…to him…from him","occurrence":1}}] +[{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The Messiah, Jesus, refers to himself with the words “your Holy One.” Alternate translation: “neither will you allow me, your Holy One, to see decay” (See: [First, Second or Third Person](rc://en/ta/man/translate/figs-123person)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":2,"verse":27},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-123person","quote":[{"word":"οὐδὲ","occurrence":1},{"word":"δώσεις","occurrence":1},{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"Ὅσιόν","occurrence":1},{"word":"σου","occurrence":1},{"word":"ἰδεῖν","occurrence":1},{"word":"διαφθοράν","occurrence":1}],"quoteString":"οὐδὲ δώσεις τὸν Ὅσιόν σου ἰδεῖν διαφθοράν","glQuote":"neither will you allow your Holy One to see decay","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"If God is the speaker, he is referring to himself in the third person. Alternate translation: “What I, God, have cleansed” (See: [First, Second or Third Person](rc://en/ta/man/translate/figs-123person)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":10,"verse":15},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-123person","quote":[{"word":"ἃ","occurrence":1},{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"Θεὸς","occurrence":1},{"word":"ἐκαθάρισεν","occurrence":1}],"quoteString":"ἃ ὁ Θεὸς ἐκαθάρισεν","glQuote":"What God has cleansed","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"God is speaking about himself in the third person. Alternate translation: “may seek me, the Lord” (See: [First, Second or Third Person](rc://en/ta/man/translate/figs-123person)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":15,"verse":17},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-123person","quote":[{"word":"ἐκζητήσωσιν","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"Κύριον","occurrence":1}],"quoteString":"ἐκζητήσωσιν…τὸν Κύριον","glQuote":"may seek the Lord","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This is a formal introduction to the letter. The chief captain begins by referring to himself. You can translate it in the first person. The words “am writing” are understood. Alternate translation: “I, Claudius Lysias, am writing to you, the most excellent Governor Felix. Greetings to you” (See: [First, Second or Third Person](rc://en/ta/man/translate/figs-123person) and [Ellipsis](rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":23,"verse":26},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-123person","quote":[{"word":"Κλαύδιος","occurrence":1},{"word":"Λυσίας","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"τῷ","occurrence":1},{"word":"κρατίστῳ","occurrence":1},{"word":"ἡγεμόνι","occurrence":1},{"word":"Φήλικι","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"χαίρειν","occurrence":1}],"quoteString":"Κλαύδιος Λυσίας, τῷ κρατίστῳ ἡγεμόνι Φήλικι, χαίρειν","glQuote":"Claudius Lysias to the most excellent Governor Felix, greetings","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Paul is still speaking to King Agrippa, but he is referring to him in the third person. Alternate translation: “For you…to you…from you” (See: [First, Second or Third Person](rc://en/ta/man/translate/figs-123person)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":26,"verse":26},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-123person","quote":[{"word":"γὰρ","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"βασιλεύς","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"πρὸς","occurrence":1},{"word":"ὃν","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"αὐτὸν","occurrence":1}],"quoteString":"γὰρ…ὁ βασιλεύς, πρὸς ὃν…αὐτὸν","glQuote":"For the king…to him…from him","occurrence":1}}] diff --git a/.apps/translationCore/index/translationNotes/act/figs-activepassive.json b/.apps/translationCore/index/translationNotes/act/figs-activepassive.json index 6501acc1..f2edad6c 100644 --- a/.apps/translationCore/index/translationNotes/act/figs-activepassive.json +++ b/.apps/translationCore/index/translationNotes/act/figs-activepassive.json @@ -1 +1 @@ -[{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This refers to Jesus’ ascension into heaven. Alternate translation: “until the day on which God took him up to heaven” or “until the day that he ascended into heaven” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":1,"verse":2},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ἄχρι","occurrence":1},{"word":"ἧς","occurrence":1},{"word":"ἡμέρας","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"ἀνελήμφθη","occurrence":1}],"quoteString":"ἄχρι ἧς ἡμέρας…ἀνελήμφθη","glQuote":"until the day that he was taken up","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “God will baptize you” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":1,"verse":5},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":"ὑμεῖς…βαπτισθήσεσθε","quoteString":"ὑμεῖς…βαπτισθήσεσθε","glQuote":"you shall be baptized","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “he rose up into the sky” or “God took him up into the sky” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":1,"verse":9},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":"ἐπήρθη","quoteString":"ἐπήρθη","glQuote":"he was raised up","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “the things that we read about in scripture had to take place” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":1,"verse":16},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ἔδει","occurrence":1},{"word":"πληρωθῆναι","occurrence":1},{"word":"τὴν","occurrence":1},{"word":"Γραφὴν","occurrence":1}],"quoteString":"ἔδει πληρωθῆναι τὴν Γραφὴν","glQuote":"it was necessary that the scripture should be fulfilled","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “For David wrote in the Book of Psalms” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":1,"verse":20},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"γέγραπται","occurrence":1},{"word":"γὰρ","occurrence":1},{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"βίβλῳ","occurrence":1},{"word":"Ψαλμῶν","occurrence":1}],"quoteString":"γέγραπται γὰρ ἐν βίβλῳ Ψαλμῶν","glQuote":"For it is written in the Book of Psalms","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “until the day when Jesus left us and rose up to heaven” or “until the day that God took him up from us” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":1,"verse":22},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ἕως","occurrence":1},{"word":"τῆς","occurrence":1},{"word":"ἡμέρας","occurrence":1},{"word":"ἧς","occurrence":1},{"word":"ἀνελήμφθη","occurrence":1},{"word":"ἀφ","occurrence":1},{"word":"’","occurrence":1},{"word":"ἡμῶν","occurrence":1}],"quoteString":"ἕως τῆς ἡμέρας ἧς ἀνελήμφθη ἀφ’ ἡμῶν","glQuote":"to the day that he was taken up from us","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be translated with an active form. Alternate translation: “Joseph, whom people also called Barsabbas and Justus” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive) and [How to Translate Names](rc://en/ta/man/translate/translate-names)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":1,"verse":23},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"Ἰωσὴφ","occurrence":1},{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"καλούμενον","occurrence":1},{"word":"Βαρσαββᾶν","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"ὃς","occurrence":1},{"word":"ἐπεκλήθη","occurrence":1},{"word":"Ἰοῦστος","occurrence":1}],"quoteString":"Ἰωσὴφ τὸν καλούμενον Βαρσαββᾶν, ὃς ἐπεκλήθη Ἰοῦστος","glQuote":"Joseph called Barsabbas, who was also named Justus","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “the believers considered him to be an apostle with the other eleven” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":1,"verse":26},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"συνκατεψηφίσθη","occurrence":1},{"word":"μετὰ","occurrence":1},{"word":"τῶν","occurrence":1},{"word":"ἕνδεκα","occurrence":1},{"word":"ἀποστόλων","occurrence":1}],"quoteString":"συνκατεψηφίσθη μετὰ τῶν ἕνδεκα ἀποστόλων","glQuote":"he was numbered with the eleven apostles","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “The Holy Spirit filled all of those who were there and they” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":2,"verse":4},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ἐπλήσθησαν","occurrence":1},{"word":"πάντες","occurrence":1},{"word":"Πνεύματος","occurrence":1},{"word":"Ἁγίου","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":2}],"quoteString":"ἐπλήσθησαν πάντες Πνεύματος Ἁγίου, καὶ","glQuote":"They were all filled with the Holy Spirit and","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This refers to the sound that was similar to a strong wind. Alternate translation: “When they heard this sound” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":2,"verse":6},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"γενομένης","occurrence":1},{"word":"δὲ","occurrence":1},{"word":"τῆς","occurrence":1},{"word":"φωνῆς","occurrence":1},{"word":"ταύτης","occurrence":1}],"quoteString":"γενομένης δὲ τῆς φωνῆς ταύτης","glQuote":"When this sound was heard","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This means that Peter is about to explain the meaning of what the people had witnessed. This can be stated in active form. Alternate translation: “know this” or “let me explain this to you” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":2,"verse":14},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"τοῦτο","occurrence":1},{"word":"ὑμῖν","occurrence":1},{"word":"γνωστὸν","occurrence":1},{"word":"ἔστω","occurrence":1}],"quoteString":"τοῦτο ὑμῖν γνωστὸν ἔστω","glQuote":"let this be known to you","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “this is what God told the prophet Joel to write” or “this is that which the prophet Joel spoke” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":2,"verse":16},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"τοῦτό","occurrence":1},{"word":"ἐστιν","occurrence":1},{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"εἰρημένον","occurrence":1},{"word":"διὰ","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"προφήτου","occurrence":1},{"word":"Ἰωήλ","occurrence":1}],"quoteString":"τοῦτό ἐστιν τὸ εἰρημένον διὰ τοῦ προφήτου Ἰωήλ","glQuote":"this is what was spoken through the prophet Joel","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This means that the sun will appear to be dark instead of light. Alternate translation: “The sun will become dark” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":2,"verse":20},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"ἥλιος","occurrence":1},{"word":"μεταστραφήσεται","occurrence":1},{"word":"εἰς","occurrence":1},{"word":"σκότος","occurrence":1}],"quoteString":"ὁ ἥλιος μεταστραφήσεται εἰς σκότος","glQuote":"The sun will be turned to darkness","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “the Lord will save everyone who calls on him” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive) and [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":2,"verse":21},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"πᾶς","occurrence":1},{"word":"ὃς","occurrence":1},{"word":"ἂν","occurrence":1},{"word":"ἐπικαλέσηται","occurrence":1},{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"ὄνομα","occurrence":1},{"word":"Κυρίου","occurrence":1},{"word":"σωθήσεται","occurrence":1}],"quoteString":"πᾶς ὃς ἂν ἐπικαλέσηται τὸ ὄνομα Κυρίου σωθήσεται","glQuote":"everyone who calls on the name of the Lord will be saved","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Possible meanings: 1) “you handed Jesus over into the hands of his enemies” or 2) “Judas betrayed Jesus to you.” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":2,"verse":23},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":"τοῦτον…ἔκδοτον","quoteString":"τοῦτον…ἔκδοτον","glQuote":"This man was handed over","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “for death to hold him” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":2,"verse":24},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"κρατεῖσθαι","occurrence":1},{"word":"αὐτὸν","occurrence":1},{"word":"ὑπ","occurrence":1},{"word":"’","occurrence":1},{"word":"αὐτοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"κρατεῖσθαι αὐτὸν ὑπ’ αὐτοῦ","glQuote":"for him to be held by it","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here the word “moved” means to be troubled. This can be stated in active form. Alternate translation: “people will not be able to cause me trouble” or “nothing will trouble me” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":2,"verse":25},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"μὴ","occurrence":1},{"word":"σαλευθῶ","occurrence":1}],"quoteString":"μὴ σαλευθῶ","glQuote":"I should not be moved","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “he died and people buried him” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":2,"verse":29},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"ἐτελεύτησεν","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":2},{"word":"ἐτάφη","occurrence":1}],"quoteString":"καὶ ἐτελεύτησεν καὶ ἐτάφη","glQuote":"he both died and was buried","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “God did not abandon him to Hades” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":2,"verse":31},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"οὔτε","occurrence":1},{"word":"ἐνκατελείφθη","occurrence":1},{"word":"εἰς","occurrence":1},{"word":"ᾍδην","occurrence":1}],"quoteString":"οὔτε ἐνκατελείφθη εἰς ᾍδην","glQuote":"He was neither abandoned to Hades","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “because God has exalted Jesus up to his right hand” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":2,"verse":33},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"τῇ","occurrence":1},{"word":"δεξιᾷ","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Θεοῦ","occurrence":1},{"word":"ὑψωθεὶς","occurrence":1}],"quoteString":"τῇ δεξιᾷ…τοῦ Θεοῦ ὑψωθεὶς","glQuote":"having been exalted to the right hand of God","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “Peter’s words pierced their hearts” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":2,"verse":37},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"κατενύγησαν","occurrence":1},{"word":"τὴν","occurrence":1},{"word":"καρδίαν","occurrence":1}],"quoteString":"κατενύγησαν τὴν καρδίαν","glQuote":"they were pierced in their hearts","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “allow us to baptize you” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":2,"verse":38},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":"βαπτισθήτω","quoteString":"βαπτισθήτω","glQuote":"be baptized","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “people baptized them” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":2,"verse":41},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":"ἐβαπτίσθησαν","quoteString":"ἐβαπτίσθησαν","glQuote":"were baptized","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “about three thousand souls joined the believers on that day” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":2,"verse":41},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"προσετέθησαν","occurrence":1},{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"τῇ","occurrence":1},{"word":"ἡμέρᾳ","occurrence":1},{"word":"ἐκείνῃ","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"ψυχαὶ","occurrence":1},{"word":"ὡσεὶ","occurrence":1},{"word":"τρισχίλιαι","occurrence":1}],"quoteString":"προσετέθησαν ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ, ψυχαὶ ὡσεὶ τρισχίλιαι","glQuote":"there were added in that day about three thousand souls","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Possible meanings are 1) “the apostles performed many wonders and signs” or 2) “God performed many wonders and signs through the apostles” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":2,"verse":43},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"πολλά","occurrence":1},{"word":"τε","occurrence":1},{"word":"τέρατα","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"σημεῖα","occurrence":1},{"word":"διὰ","occurrence":1},{"word":"τῶν","occurrence":1},{"word":"ἀποστόλων","occurrence":1},{"word":"ἐγίνετο","occurrence":2}],"quoteString":"πολλά τε τέρατα καὶ σημεῖα διὰ τῶν ἀποστόλων ἐγίνετο","glQuote":"many wonders and signs were done through the apostles","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “those whom the Lord saved” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":2,"verse":47},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"τοὺς","occurrence":1},{"word":"σῳζομένους","occurrence":1}],"quoteString":"τοὺς σῳζομένους","glQuote":"those who were being saved","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “Every day, people carried a certain man, lame from birth, and laid him near the Beautiful gate” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":3,"verse":2},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"τις","occurrence":1},{"word":"ἀνὴρ","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"χωλὸς","occurrence":1},{"word":"ἐκ","occurrence":1},{"word":"κοιλίας","occurrence":1},{"word":"μητρὸς","occurrence":1},{"word":"αὐτοῦ","occurrence":1},{"word":"ὑπάρχων","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"ἐβαστάζετο","occurrence":1},{"word":",","occurrence":3},{"word":"ὃν","occurrence":1},{"word":"ἐτίθουν","occurrence":1},{"word":"καθ","occurrence":1},{"word":"’","occurrence":1},{"word":"ἡμέραν","occurrence":1},{"word":"πρὸς","occurrence":1},{"word":"τὴν","occurrence":1},{"word":"θύραν","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"ἱεροῦ","occurrence":1},{"word":",","occurrence":4},{"word":"τὴν","occurrence":2},{"word":"λεγομένην","occurrence":1},{"word":"Ὡραίαν","occurrence":1}],"quoteString":"τις ἀνὴρ, χωλὸς ἐκ κοιλίας μητρὸς αὐτοῦ ὑπάρχων, ἐβαστάζετο, ὃν ἐτίθουν καθ’ ἡμέραν πρὸς τὴν θύραν τοῦ ἱεροῦ, τὴν λεγομένην Ὡραίαν","glQuote":"a man lame from birth was being carried every day to the Beautiful Gate of the temple","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “for Pilate to release a murderer” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":3,"verse":14},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ᾐτήσασθε","occurrence":1},{"word":"ἄνδρα","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"φονέα","occurrence":1},{"word":"χαρισθῆναι","occurrence":1},{"word":"ὑμῖν","occurrence":1}],"quoteString":"ᾐτήσασθε ἄνδρα, φονέα χαρισθῆναι ὑμῖν","glQuote":"asked for a man who was a murderer to be released to you","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “blotted out” is a metaphor for forgiving. Sins are spoken of as if they are written in a book and God erases them from the book when he forgives them. This can be stated in active form. Alternate translation: “so that God will forgive you for sinning against him” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive) and [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":3,"verse":19},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"πρὸς","occurrence":1},{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"ἐξαλειφθῆναι","occurrence":1},{"word":"ὑμῶν","occurrence":1},{"word":"τὰς","occurrence":1},{"word":"ἁμαρτίας","occurrence":1}],"quoteString":"πρὸς τὸ ἐξαλειφθῆναι ὑμῶν τὰς ἁμαρτίας","glQuote":"so that your sins may be blotted out","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This may be stated in active form. Alternate translation: “whom he has appointed for you” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":3,"verse":20},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"προκεχειρισμένον","occurrence":1},{"word":"ὑμῖν","occurrence":1}],"quoteString":"τὸν προκεχειρισμένον ὑμῖν","glQuote":"who has been appointed for you","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here the word “families” refers to people groups or nations. This can be stated in active form. Alternate translation: “I will bless all the people groups in the world” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":3,"verse":25},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ἐνευλογηθήσονται","occurrence":1},{"word":"πᾶσαι","occurrence":1},{"word":"αἱ","occurrence":1},{"word":"πατριαὶ","occurrence":1},{"word":"τῆς","occurrence":2},{"word":"γῆς","occurrence":1}],"quoteString":"ἐνευλογηθήσονται πᾶσαι αἱ πατριαὶ τῆς γῆς","glQuote":"shall all the families of the earth be blessed","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. See how you translated this in [Acts 2:4](rc://en/ult/book/act/02/04). Alternate translation: “The Holy Spirit filled Peter and he” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":4,"verse":8},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"τότε","occurrence":1},{"word":"Πέτρος","occurrence":1},{"word":"πλησθεὶς","occurrence":1},{"word":"Πνεύματος","occurrence":1},{"word":"Ἁγίου","occurrence":1}],"quoteString":"τότε Πέτρος πλησθεὶς Πνεύματος Ἁγίου","glQuote":"Then Peter, filled with the Holy Spirit","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “you are questioning us this day” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":4,"verse":9},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ἡμεῖς","occurrence":1},{"word":"σήμερον","occurrence":1},{"word":"ἀνακρινόμεθα","occurrence":1}],"quoteString":"ἡμεῖς σήμερον ἀνακρινόμεθα","glQuote":"we this day are being questioned","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “by what means we have made this man well” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":4,"verse":9},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"τίνι","occurrence":1},{"word":"οὗτος","occurrence":1},{"word":"σέσωσται","occurrence":1}],"quoteString":"ἐν τίνι οὗτος σέσωσται","glQuote":"by what means was this man made well","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “May all of you and all of the people of Israel know this” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":4,"verse":10},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"γνωστὸν","occurrence":1},{"word":"ἔστω","occurrence":1},{"word":"πᾶσιν","occurrence":1},{"word":"ὑμῖν","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"παντὶ","occurrence":1},{"word":"τῷ","occurrence":1},{"word":"λαῷ","occurrence":1},{"word":"Ἰσραὴλ","occurrence":1}],"quoteString":"γνωστὸν ἔστω πᾶσιν ὑμῖν καὶ παντὶ τῷ λαῷ Ἰσραὴλ","glQuote":"May this be known to you all and to all the people of Israel","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “no other name under heaven that God has given among men” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":4,"verse":12},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"οὐδὲ","occurrence":1},{"word":"γὰρ","occurrence":1},{"word":"ὄνομά","occurrence":1},{"word":"ἐστιν","occurrence":1},{"word":"ἕτερον","occurrence":1},{"word":"ὑπὸ","occurrence":1},{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"οὐρανὸν","occurrence":1},{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"δεδομένον","occurrence":1},{"word":"ἐν","occurrence":2},{"word":"ἀνθρώποις","occurrence":1}],"quoteString":"οὐδὲ γὰρ ὄνομά ἐστιν ἕτερον ὑπὸ τὸν οὐρανὸν τὸ δεδομένον ἐν ἀνθρώποις","glQuote":"no other name under heaven given among men","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “which can save us” or “who can save us” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":4,"verse":12},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ἐν","occurrence":3},{"word":"ᾧ","occurrence":1},{"word":"δεῖ","occurrence":1},{"word":"σωθῆναι","occurrence":1},{"word":"ἡμᾶς","occurrence":1}],"quoteString":"ἐν ᾧ δεῖ σωθῆναι ἡμᾶς","glQuote":"by which we must be saved","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “the man whom Peter and John had healed” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":4,"verse":14},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"τόν","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"ἄνθρωπον","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"τεθεραπευμένον","occurrence":1}],"quoteString":"τόν…ἄνθρωπον…τὸν τεθεραπευμένον","glQuote":"the man who was healed","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “For everyone who lives in Jerusalem knows that they have done a remarkable miracle” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":4,"verse":16},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"γὰρ","occurrence":1},{"word":"γνωστὸν","occurrence":1},{"word":"σημεῖον","occurrence":1},{"word":"γέγονεν","occurrence":1},{"word":"δι","occurrence":1},{"word":"’","occurrence":1},{"word":"αὐτῶν","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"πᾶσιν","occurrence":1},{"word":"τοῖς","occurrence":2},{"word":"κατοικοῦσιν","occurrence":1},{"word":"Ἰερουσαλὴμ","occurrence":1},{"word":"φανερόν","occurrence":1}],"quoteString":"γὰρ γνωστὸν σημεῖον γέγονεν δι’ αὐτῶν, πᾶσιν τοῖς κατοικοῦσιν Ἰερουσαλὴμ φανερόν","glQuote":"For the fact that a remarkable miracle has been done through them is known to everyone who lives in Jerusalem","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “for what Peter and John had done” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":4,"verse":21},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ἐπὶ","occurrence":1},{"word":"τῷ","occurrence":1},{"word":"γεγονότι","occurrence":1}],"quoteString":"ἐπὶ τῷ γεγονότι","glQuote":"for what had been done","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “the place…shook” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":4,"verse":31},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ἐσαλεύθη","occurrence":1},{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"τόπος","occurrence":1}],"quoteString":"ἐσαλεύθη ὁ τόπος","glQuote":"the place…was shaken","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. See how you translated this in [Acts 2:4](rc://en/ult/book/act/02/04). Alternate translation: “The Holy Spirit filled them all” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":4,"verse":31},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ἐπλήσθησαν","occurrence":1},{"word":"ἅπαντες","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Ἁγίου","occurrence":1},{"word":"Πνεύματος","occurrence":1}],"quoteString":"ἐπλήσθησαν ἅπαντες τοῦ Ἁγίου Πνεύματος","glQuote":"they were all filled with the Holy Spirit","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “the money that they received from the things that they sold” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":4,"verse":34},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"τὰς","occurrence":1},{"word":"τιμὰς","occurrence":1},{"word":"τῶν","occurrence":1},{"word":"πιπρασκομένων","occurrence":1}],"quoteString":"τὰς τιμὰς τῶν πιπρασκομένων","glQuote":"the money of the things that were sold","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The noun “need” can be translated with a verb. This can be stated in active form. Alternate translation: “they distributed the money to each believer who needed it” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive) and [Abstract Nouns](rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":4,"verse":35},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"διεδίδετο","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"ἑκάστῳ","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"καθότι","occurrence":1},{"word":"ἄν","occurrence":1},{"word":"τις","occurrence":1},{"word":"χρείαν","occurrence":1},{"word":"εἶχεν","occurrence":1}],"quoteString":"διεδίδετο…ἑκάστῳ, καθότι ἄν τις χρείαν εἶχεν","glQuote":"it was distributed to each one according to their need","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “after you sold it” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":5,"verse":4},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":"πραθὲν","quoteString":"πραθὲν","glQuote":"after it was sold","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"or “Many signs and wonders took place among the people through the hands of the apostles.” This can be stated in active form. Alternate translation: “The apostles performed many signs and wonders among the people” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":5,"verse":12},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"διὰ","occurrence":1},{"word":"δὲ","occurrence":1},{"word":"τῶν","occurrence":1},{"word":"χειρῶν","occurrence":1},{"word":"τῶν","occurrence":2},{"word":"ἀποστόλων","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"ἐγίνετο","occurrence":1},{"word":"σημεῖα","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"τέρατα","occurrence":1},{"word":"πολλὰ","occurrence":1}],"quoteString":"διὰ δὲ τῶν χειρῶν τῶν ἀποστόλων, ἐγίνετο σημεῖα καὶ τέρατα πολλὰ","glQuote":"Many signs and wonders were taking place among the people through the hands of the apostles","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “the people held the believers in high esteem” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":5,"verse":13},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ἐμεγάλυνεν","occurrence":1},{"word":"αὐτοὺς","occurrence":1},{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"λαός","occurrence":1}],"quoteString":"ἐμεγάλυνεν αὐτοὺς ὁ λαός","glQuote":"they were held in high esteem by the people","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This could be stated in active form. See how you translated “were added” in [Acts 2:41](rc://en/ult/book/act/02/41). Alternate translation: “more people were believing in the Lord” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":5,"verse":14},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"μᾶλλον","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"προσετίθεντο","occurrence":1},{"word":"πιστεύοντες","occurrence":1},{"word":"τῷ","occurrence":1},{"word":"Κυρίῳ","occurrence":1}],"quoteString":"μᾶλλον…προσετίθεντο πιστεύοντες τῷ Κυρίῳ","glQuote":"more believers were being added to the Lord","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “God healed them all” or “the apostles healed them all” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":5,"verse":16},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ἐθεραπεύοντο","occurrence":1},{"word":"ἅπαντες","occurrence":1}],"quoteString":"ἐθεραπεύοντο ἅπαντες","glQuote":"they were all healed","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The abstract noun “jealousy” can be translated as an adjective. This could be stated in active form. Alternate translation: “they became very jealous” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive) and [Abstract Nouns](rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":5,"verse":17},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ἐπλήσθησαν","occurrence":1},{"word":"ζήλου","occurrence":1}],"quoteString":"ἐπλήσθησαν ζήλου","glQuote":"they were filled with jealousy","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “whom all the people honored” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":5,"verse":34},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"τίμιος","occurrence":1},{"word":"παντὶ","occurrence":1},{"word":"τῷ","occurrence":2},{"word":"λαῷ","occurrence":1}],"quoteString":"τίμιος παντὶ τῷ λαῷ","glQuote":"who was honored by all the people","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “commanded the guards to take the apostles outside” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":5,"verse":34},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ἐκέλευσεν","occurrence":1},{"word":"ἔξω","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"τοὺς","occurrence":1},{"word":"ἀνθρώπους","occurrence":1},{"word":"ποιῆσαι","occurrence":1}],"quoteString":"ἐκέλευσεν ἔξω…τοὺς ἀνθρώπους ποιῆσαι","glQuote":"commanded the apostles to be taken outside","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “People killed him” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":5,"verse":36},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ὃς","occurrence":1},{"word":"ἀνῃρέθη","occurrence":1}],"quoteString":"ὃς ἀνῃρέθη","glQuote":"He was killed","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “all the people scattered who had been obeying him” or “all who had been obeying him went in different directions” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":5,"verse":36},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"πάντες","occurrence":1},{"word":"ὅσοι","occurrence":1},{"word":"ἐπείθοντο","occurrence":1},{"word":"αὐτῷ","occurrence":1},{"word":"διελύθησαν","occurrence":1}],"quoteString":"πάντες ὅσοι ἐπείθοντο αὐτῷ διελύθησαν","glQuote":"all who had been obeying him were scattered","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “someone will overthrow it” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":5,"verse":38},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":"καταλυθήσεται","quoteString":"καταλυθήσεται","glQuote":"it will be overthrown","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “So Gamaliel persuaded them” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":5,"verse":39},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ἐπείσθησαν","occurrence":1},{"word":"δὲ","occurrence":2}],"quoteString":"ἐπείσθησαν δὲ","glQuote":"So they were persuaded","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The apostles rejoiced because God had honored them by letting the Jewish leaders dishonor them. This can be stated in active form. Alternate translation: “God had counted them worthy to suffer dishonor for the Name” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":5,"verse":41},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"κατηξιώθησαν","occurrence":1},{"word":"ὑπὲρ","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":2},{"word":"ὀνόματος","occurrence":1},{"word":"ἀτιμασθῆναι","occurrence":1}],"quoteString":"κατηξιώθησαν ὑπὲρ τοῦ ὀνόματος ἀτιμασθῆναι","glQuote":"they were counted worthy to suffer dishonor for the Name","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “the Hebrew believers were overlooking the Grecian widows” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":6,"verse":1},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"παρεθεωροῦντο","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"αἱ","occurrence":1},{"word":"χῆραι","occurrence":1},{"word":"αὐτῶν","occurrence":1}],"quoteString":"παρεθεωροῦντο…αἱ χῆραι αὐτῶν","glQuote":"their widows were being overlooked","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “Pharaoh learned that they were Joseph’s family” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":7,"verse":13},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"φανερὸν","occurrence":1},{"word":"ἐγένετο","occurrence":1},{"word":"τῷ","occurrence":2},{"word":"Φαραὼ","occurrence":1},{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"γένος","occurrence":1},{"word":"Ἰωσήφ","occurrence":1}],"quoteString":"φανερὸν ἐγένετο τῷ Φαραὼ τὸ γένος Ἰωσήφ","glQuote":"Joseph’s family became known to Pharaoh","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “Jacob’s descendants carried Jacob’s body and his son’s bodies over…and buried them” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":7,"verse":16},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"μετετέθησαν","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"καὶ","occurrence":2},{"word":"ἐτέθησαν","occurrence":1}],"quoteString":"καὶ μετετέθησαν…καὶ ἐτέθησαν","glQuote":"They were carried over…and laid","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “his parents nourished him” or “his parents cared for him” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":7,"verse":20},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":"ἀνετράφη","quoteString":"ἀνετράφη","glQuote":"was nourished","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Moses was “placed outside” because of Pharaoh’s command. This can be stated in active form. Alternate translation: “When his parents placed him outside” or “When they abandoned him” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":7,"verse":21},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ἐκτεθέντος","occurrence":1},{"word":"δὲ","occurrence":1},{"word":"αὐτοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"ἐκτεθέντος δὲ αὐτοῦ","glQuote":"When he was placed outside","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “The Egyptians educated Moses” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":7,"verse":22},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ἐπαιδεύθη","occurrence":1},{"word":"Μωϋσῆς","occurrence":1}],"quoteString":"ἐπαιδεύθη Μωϋσῆς","glQuote":"Moses was educated","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form by rearranging the order. Alternate translation: “Seeing an Egyptian mistreating an Israelite, Moses defended and avenged the Israelite by striking the Egyptian who was oppressing him” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":7,"verse":24},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"ἰδών","occurrence":1},{"word":"τινα","occurrence":1},{"word":"ἀδικούμενον","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"ἠμύνατο","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":2},{"word":"ἐποίησεν","occurrence":1},{"word":"ἐκδίκησιν","occurrence":1},{"word":"τῷ","occurrence":1},{"word":"καταπονουμένῳ","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"πατάξας","occurrence":1},{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"Αἰγύπτιον","occurrence":1}],"quoteString":"καὶ ἰδών τινα ἀδικούμενον, ἠμύνατο καὶ ἐποίησεν ἐκδίκησιν τῷ καταπονουμένῳ, πατάξας τὸν Αἰγύπτιον","glQuote":"Seeing an Israelite being mistreated…the Egyptian","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The cause for the scattering, the persecution, was stated previously. This can be stated in active form. Alternate translation: “who had fled the great persecution and had gone” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":8,"verse":4},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":"διασπαρέντες","quoteString":"διασπαρέντες","glQuote":"who had been scattered","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “Philip baptized them” or “Philip baptized the new believers” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":8,"verse":12},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":"ἐβαπτίζοντο","quoteString":"ἐβαπτίζοντο","glQuote":"they were baptized","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “Philip baptized Simon” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":8,"verse":13},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":"βαπτισθεὶς","quoteString":"βαπτισθεὶς","glQuote":"he was baptized","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “Philip had only baptized the Samaritan believers” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":8,"verse":16},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"μόνον","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"βεβαπτισμένοι","occurrence":1},{"word":"ὑπῆρχον","occurrence":1}],"quoteString":"μόνον…βεβαπτισμένοι ὑπῆρχον","glQuote":"they had only been baptized","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “the apostles gave the Holy Spirit by laying their hands on people” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":8,"verse":18},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"διὰ","occurrence":1},{"word":"τῆς","occurrence":1},{"word":"ἐπιθέσεως","occurrence":1},{"word":"τῶν","occurrence":1},{"word":"χειρῶν","occurrence":1},{"word":"τῶν","occurrence":2},{"word":"ἀποστόλων","occurrence":1},{"word":"δίδοται","occurrence":1},{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"Πνεῦμα","occurrence":1}],"quoteString":"διὰ τῆς ἐπιθέσεως τῶν χειρῶν τῶν ἀποστόλων δίδοται τὸ Πνεῦμα","glQuote":"the Holy Spirit was given through the laying on of the apostles’ hands","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “He was humiliated and they did not judge him fairly” or “he allowed himself to be humbled before his accusers and he suffered injustice” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":8,"verse":33},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"τῇ","occurrence":1},{"word":"ταπεινώσει","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"ἡ","occurrence":1},{"word":"κρίσις","occurrence":1},{"word":"αὐτοῦ","occurrence":1},{"word":"ἤρθη","occurrence":1}],"quoteString":"ἐν τῇ ταπεινώσει, ἡ κρίσις αὐτοῦ ἤρθη","glQuote":"In his humiliation justice was taken away from him","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This referred to his death. It can be stated in active form. Alternate translation: “men killed him” or “men took his life from the earth” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":8,"verse":33},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"αἴρεται","occurrence":1},{"word":"ἀπὸ","occurrence":1},{"word":"τῆς","occurrence":1},{"word":"γῆς","occurrence":1},{"word":"ἡ","occurrence":2},{"word":"ζωὴ","occurrence":1},{"word":"αὐτοῦ","occurrence":3}],"quoteString":"αἴρεται ἀπὸ τῆς γῆς ἡ ζωὴ αὐτοῦ","glQuote":"his life was taken from the earth","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in the active form. Alternate translation: “someone will tell you” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":9,"verse":6},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"λαληθήσεταί","occurrence":1},{"word":"σοι","occurrence":1}],"quoteString":"λαληθήσεταί σοι","glQuote":"it will be told you","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “has sent me so that you might see again and that the Holy Spirit might fill you” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":9,"verse":17},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ὅπως","occurrence":1},{"word":"ἀναβλέψῃς","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":3},{"word":"πλησθῇς","occurrence":1},{"word":"Πνεύματος","occurrence":1},{"word":"Ἁγίου","occurrence":1}],"quoteString":"ὅπως ἀναβλέψῃς καὶ πλησθῇς Πνεύματος Ἁγίου","glQuote":"so that you might receive your sight and be filled with the Holy Spirit","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “he got up and Ananias baptized him” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":9,"verse":18},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ἀναστὰς","occurrence":1},{"word":"ἐβαπτίσθη","occurrence":1}],"quoteString":"ἀναστὰς ἐβαπτίσθη","glQuote":"he arose and was baptized","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “But someone told their plan to Saul” or “But Saul learned about their plan” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":9,"verse":24},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ἐγνώσθη","occurrence":1},{"word":"δὲ","occurrence":1},{"word":"τῷ","occurrence":1},{"word":"Σαύλῳ","occurrence":1},{"word":"ἡ","occurrence":1},{"word":"ἐπιβουλὴ","occurrence":1},{"word":"αὐτῶν","occurrence":1}],"quoteString":"ἐγνώσθη δὲ τῷ Σαύλῳ ἡ ἐπιβουλὴ αὐτῶν","glQuote":"But their plan became known to Saul","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The agent was either God or the Holy Spirit. This can be stated in active form. Alternate translation: “God helped them grow” or “the Holy Spirit built them up” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":9,"verse":31},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":"οἰκοδομουμένη","quoteString":"οἰκοδομουμένη","glQuote":"was built up","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This refers to the miracle of Peter’s raising Tabitha from the dead. It can be stated in active form. Alternate translation: “People throughout all Joppa heard about this matter” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":9,"verse":42},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"γνωστὸν","occurrence":1},{"word":"δὲ","occurrence":1},{"word":"ἐγένετο","occurrence":1},{"word":"καθ","occurrence":1},{"word":"’","occurrence":1},{"word":"ὅλης","occurrence":1},{"word":"τῆς","occurrence":1},{"word":"Ἰόππη","occurrence":1}],"quoteString":"γνωστὸν δὲ ἐγένετο καθ’ ὅλης τῆς Ἰόππη","glQuote":"This matter became known throughout all Joppa","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“God gave him a vision” or “he saw a vision” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":10,"verse":10},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ἐγένετο","occurrence":2},{"word":"ἐπ","occurrence":1},{"word":"’","occurrence":1},{"word":"αὐτὸν","occurrence":1},{"word":"ἔκστασις","occurrence":1}],"quoteString":"ἐγένετο ἐπ’ αὐτὸν ἔκστασις","glQuote":"he was given a vision","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be divided into several sentences and stated in active form as the UST does. (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":10,"verse":22},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"Κορνήλιος","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"ἑκατοντάρχης","occurrence":1},{"word":"ἀνὴρ","occurrence":1},{"word":"δίκαιος","occurrence":1},{"word":",","occurrence":3},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"φοβούμενος","occurrence":1},{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"Θεὸν","occurrence":1},{"word":",","occurrence":4},{"word":"μαρτυρούμενός","occurrence":1},{"word":"τε","occurrence":1},{"word":"ὑπὸ","occurrence":1},{"word":"ὅλου","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"ἔθνους","occurrence":1},{"word":"τῶν","occurrence":1},{"word":"Ἰουδαίων","occurrence":1},{"word":",","occurrence":5},{"word":"ἐχρηματίσθη","occurrence":1},{"word":"ὑπὸ","occurrence":2},{"word":"ἀγγέλου","occurrence":1},{"word":"ἁγίου","occurrence":1},{"word":",","occurrence":6},{"word":"μεταπέμψασθαί","occurrence":1},{"word":"σε","occurrence":1},{"word":"εἰς","occurrence":1},{"word":"τὸν","occurrence":2},{"word":"οἶκον","occurrence":1},{"word":"αὐτοῦ","occurrence":1},{"word":",","occurrence":7},{"word":"καὶ","occurrence":2},{"word":"ἀκοῦσαι","occurrence":1},{"word":"ῥήματα","occurrence":1},{"word":"παρὰ","occurrence":1},{"word":"σοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"Κορνήλιος, ἑκατοντάρχης ἀνὴρ δίκαιος, καὶ φοβούμενος τὸν Θεὸν, μαρτυρούμενός τε ὑπὸ ὅλου τοῦ ἔθνους τῶν Ἰουδαίων, ἐχρηματίσθη ὑπὸ ἀγγέλου ἁγίου, μεταπέμψασθαί σε εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ, καὶ ἀκοῦσαι ῥήματα παρὰ σοῦ","glQuote":"A centurion named Cornelius…listen to a message from you","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “God has heard your prayer” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":10,"verse":31},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"εἰσηκούσθη","occurrence":1},{"word":"σου","occurrence":1},{"word":"ἡ","occurrence":1},{"word":"προσευχὴ","occurrence":1}],"quoteString":"εἰσηκούσθη σου ἡ προσευχὴ","glQuote":"your prayer has been heard by God","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “that the Lord has told you to say” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":10,"verse":33},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"τὰ","occurrence":1},{"word":"προστεταγμένα","occurrence":1},{"word":"σοι","occurrence":1},{"word":"ὑπὸ","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":2},{"word":"Κυρίου","occurrence":1}],"quoteString":"τὰ προστεταγμένα σοι ὑπὸ τοῦ Κυρίου","glQuote":"that you have been instructed by the Lord to say","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “that God chose this Jesus” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":10,"verse":42},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ὅτι","occurrence":1},{"word":"οὗτός","occurrence":1},{"word":"ἐστιν","occurrence":1},{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"ὡρισμένος","occurrence":1},{"word":"ὑπὸ","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Θεοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"ὅτι οὗτός ἐστιν ὁ ὡρισμένος ὑπὸ τοῦ Θεοῦ","glQuote":"that this is the one who has been chosen by God","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This could be stated in active form. Alternate translation: “God will forgive the sins of everyone who believes in Jesus because of what Jesus has done” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":10,"verse":43},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ἄφεσιν","occurrence":1},{"word":"ἁμαρτιῶν","occurrence":1},{"word":"λαβεῖν","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"πάντα","occurrence":1},{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"πιστεύοντα","occurrence":1},{"word":"εἰς","occurrence":1},{"word":"αὐτὸν","occurrence":1}],"quoteString":"ἄφεσιν ἁμαρτιῶν λαβεῖν…πάντα τὸν πιστεύοντα εἰς αὐτὸν","glQuote":"everyone who believes in him shall receive forgiveness of sins","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “God poured out the Holy Spirit” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":10,"verse":45},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Ἁγίου","occurrence":1},{"word":"Πνεύματος","occurrence":1},{"word":"ἐκκέχυται","occurrence":1}],"quoteString":"τοῦ Ἁγίου Πνεύματος ἐκκέχυται","glQuote":"the Holy Spirit was poured out","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “someone had sent them” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":11,"verse":11},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":"ἀπεσταλμένοι","quoteString":"ἀπεσταλμένοι","glQuote":"they had been sent","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “God will baptize you in the Holy Spirit” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":11,"verse":16},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ὑμεῖς","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"βαπτισθήσεσθε","occurrence":1},{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"Πνεύματι","occurrence":1},{"word":"Ἁγίῳ","occurrence":1}],"quoteString":"ὑμεῖς…βαπτισθήσεσθε ἐν Πνεύματι Ἁγίῳ","glQuote":"you shall be baptized in the Holy Spirit","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be translated in active form. Alternate translation: “whom the Jews had been persecuting and so had left Jerusalem” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":11,"verse":19},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"διασπαρέντες","occurrence":1},{"word":"ἀπὸ","occurrence":1},{"word":"τῆς","occurrence":1},{"word":"θλίψεως","occurrence":1}],"quoteString":"διασπαρέντες ἀπὸ τῆς θλίψεως","glQuote":"who had been scattered by the persecution","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This implies that other people called the believers by this name. This can be stated in active form. Alternate translation: “The people of Antioch called the disciples Christians” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":11,"verse":26},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"χρηματίσαι","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"ἐν","occurrence":2},{"word":"Ἀντιοχείᾳ","occurrence":1},{"word":"τοὺς","occurrence":1},{"word":"μαθητὰς","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"Χριστιανούς","occurrence":1}],"quoteString":"χρηματίσαι…ἐν Ἀντιοχείᾳ τοὺς μαθητὰς, Χριστιανούς","glQuote":"The disciples were called Christians","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This implies that the soldiers continually guarded Peter in prison. This can be stated in active form. Alternate translation: “So the soldiers guarded Peter in the prison” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive) and [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":12,"verse":5},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"μὲν","occurrence":1},{"word":"οὖν","occurrence":1},{"word":"Πέτρος","occurrence":1},{"word":"ἐτηρεῖτο","occurrence":1},{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"τῇ","occurrence":1},{"word":"φυλακῇ","occurrence":1}],"quoteString":"ὁ μὲν οὖν Πέτρος ἐτηρεῖτο ἐν τῇ φυλακῇ","glQuote":"So Peter was kept in the prison","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “the group of believers in Jerusalem earnestly prayed to God for him” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":12,"verse":5},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"προσευχὴ","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"ἦν","occurrence":1},{"word":"ἐκτενῶς","occurrence":1},{"word":"γινομένη","occurrence":1},{"word":"ὑπὸ","occurrence":1},{"word":"τῆς","occurrence":1},{"word":"ἐκκλησίας","occurrence":1},{"word":"πρὸς","occurrence":1},{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"Θεὸν","occurrence":1},{"word":"περὶ","occurrence":1},{"word":"αὐτοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"προσευχὴ…ἦν ἐκτενῶς γινομένη ὑπὸ τῆς ἐκκλησίας πρὸς τὸν Θεὸν περὶ αὐτοῦ","glQuote":"prayer was made earnestly to God for him by those in the church","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This could be changed to active form. Alternate translation: “the actions of the angel were real” or “what the angel did truly happened” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":12,"verse":9},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ἀληθές","occurrence":1},{"word":"ἐστιν","occurrence":1},{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"γινόμενον","occurrence":1},{"word":"διὰ","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"ἀγγέλου","occurrence":1}],"quoteString":"ἀληθές ἐστιν τὸ γινόμενον διὰ τοῦ ἀγγέλου","glQuote":"what was done by the angel was real","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"John was also called Mark. This can be stated in active form. Alternate translation: “John, whom people also called Mark” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":12,"verse":12},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"Ἰωάννου","occurrence":1},{"word":",","occurrence":3},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"ἐπικαλουμένου","occurrence":1},{"word":"Μάρκου","occurrence":1}],"quoteString":"Ἰωάννου, τοῦ ἐπικαλουμένου Μάρκου","glQuote":"John, also called Mark","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “worms” refers to worms inside the body, probably intestinal worms. This can be stated in active form. Alternate translation: “worms ate Herod’s insides and he died” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":12,"verse":23},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"γενόμενος","occurrence":1},{"word":"σκωληκόβρωτος","occurrence":1},{"word":",","occurrence":3},{"word":"ἐξέψυξεν","occurrence":1}],"quoteString":"γενόμενος σκωληκόβρωτος, ἐξέψυξεν","glQuote":"he was eaten by worms and died","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“Saul” as his Jewish name, and “Paul” was his Roman name. Since he was speaking to a Roman official, he used his Roman name. Alternate translation: “Saul, who now called himself Paul” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":13,"verse":9},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"Σαῦλος","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"Παῦλος","occurrence":1}],"quoteString":"Σαῦλος…ὁ καὶ Παῦλος","glQuote":"Saul, who is also called Paul","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “God will make you blind” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":13,"verse":11},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ἔσῃ","occurrence":1},{"word":"τυφλὸς","occurrence":1}],"quoteString":"ἔσῃ τυφλὸς","glQuote":"you will become blind","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “the teaching about the Lord amazed him” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":13,"verse":12},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ἐκπλησσόμενος","occurrence":1},{"word":"ἐπὶ","occurrence":1},{"word":"τῇ","occurrence":1},{"word":"διδαχῇ","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Κυρίου","occurrence":1}],"quoteString":"ἐκπλησσόμενος ἐπὶ τῇ διδαχῇ τοῦ Κυρίου","glQuote":"he was astonished at the teaching about the Lord","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “God has sent the message about this salvation” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":13,"verse":26},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"λόγος","occurrence":1},{"word":"τῆς","occurrence":1},{"word":"σωτηρίας","occurrence":1},{"word":"ταύτης","occurrence":1},{"word":"ἐξαπεστάλη","occurrence":1}],"quoteString":"ὁ λόγος τῆς σωτηρίας ταύτης ἐξαπεστάλη","glQuote":"the message about this salvation has been sent","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “which someone reads” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":13,"verse":27},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":"τὰς…ἀναγινωσκομένας","quoteString":"τὰς…ἀναγινωσκομένας","glQuote":"that are read","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “The disciples who traveled with Jesus from Galilee to Jerusalem saw him for many days” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":13,"verse":31},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ὃς","occurrence":1},{"word":"ὤφθη","occurrence":1},{"word":"ἐπὶ","occurrence":1},{"word":"ἡμέρας","occurrence":1},{"word":"πλείους","occurrence":1},{"word":"τοῖς","occurrence":1},{"word":"συναναβᾶσιν","occurrence":1},{"word":"αὐτῷ","occurrence":1},{"word":"ἀπὸ","occurrence":1},{"word":"τῆς","occurrence":1},{"word":"Γαλιλαίας","occurrence":1},{"word":"εἰς","occurrence":1},{"word":"Ἰερουσαλήμ","occurrence":1}],"quoteString":"ὃς ὤφθη ἐπὶ ἡμέρας πλείους τοῖς συναναβᾶσιν αὐτῷ ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας εἰς Ἰερουσαλήμ","glQuote":"He was seen…Galilee to Jerusalem","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “that we proclaim to you that your sins can be forgiven through Jesus” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":13,"verse":38},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ὅτι","occurrence":1},{"word":"διὰ","occurrence":1},{"word":"τούτου","occurrence":1},{"word":",","occurrence":4},{"word":"ὑμῖν","occurrence":2},{"word":"ἄφεσις","occurrence":1},{"word":"ἁμαρτιῶν","occurrence":1},{"word":"καταγγέλλεται","occurrence":1}],"quoteString":"ὅτι διὰ τούτου, ὑμῖν ἄφεσις ἁμαρτιῶν καταγγέλλεται","glQuote":"that through this man is proclaimed to you forgiveness of sins","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “Jesus justifies everyone who believes” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":13,"verse":39},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"τούτῳ","occurrence":1},{"word":"πᾶς","occurrence":1},{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"πιστεύων","occurrence":1},{"word":"δικαιοῦται","occurrence":1}],"quoteString":"ἐν τούτῳ πᾶς ὁ πιστεύων δικαιοῦται","glQuote":"By him every one who believes is justified","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “the things that Paul said” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":13,"verse":45},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"τοῖς","occurrence":1},{"word":"ὑπὸ","occurrence":1},{"word":"Παύλου","occurrence":1},{"word":"λαλουμένοις","occurrence":1}],"quoteString":"τοῖς ὑπὸ Παύλου λαλουμένοις","glQuote":"the things that were said by Paul","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. “Word of God” here is a synecdoche for “message from God.” Alternate translation: “that we speak the message from God to you first” or “that we speak the word of God to you first” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive) and [Synecdoche](rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":13,"verse":46},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ὑμῖν","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"ἀναγκαῖον","occurrence":1},{"word":"πρῶτον","occurrence":1},{"word":"λαληθῆναι","occurrence":1},{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"λόγον","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Θεοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"ὑμῖν…ἀναγκαῖον πρῶτον λαληθῆναι τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ","glQuote":"that the word of God should first be spoken to you","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “As many as God appointed to eternal life believed” or “All the people whom God had chosen to receive eternal life” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":13,"verse":48},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ὅσοι","occurrence":1},{"word":"ἦσαν","occurrence":1},{"word":"τεταγμένοι","occurrence":1},{"word":"εἰς","occurrence":1},{"word":"ζωὴν","occurrence":1},{"word":"αἰώνιον","occurrence":1}],"quoteString":"ὅσοι ἦσαν τεταγμένοι εἰς ζωὴν αἰώνιον","glQuote":"As many as were appointed to eternal life","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “by enabling Paul and Barnabas to perform signs and wonders” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":14,"verse":3},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"διδόντι","occurrence":1},{"word":"σημεῖα","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"τέρατα","occurrence":1},{"word":"γίνεσθαι","occurrence":1},{"word":"διὰ","occurrence":1},{"word":"τῶν","occurrence":1},{"word":"χειρῶν","occurrence":1},{"word":"αὐτῶν","occurrence":1}],"quoteString":"διδόντι σημεῖα καὶ τέρατα γίνεσθαι διὰ τῶν χειρῶν αὐτῶν","glQuote":"by granting signs and wonders to be done by the hands of Paul and Barnabas","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “Unless someone circumcises you according to the custom of Moses, God cannot save you” or “God will not save you from your sins unless you receive circumcision according to the law of Moses” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":15,"verse":1},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ἐὰν","occurrence":1},{"word":"μὴ","occurrence":1},{"word":"περιτμηθῆτε","occurrence":1},{"word":"τῷ","occurrence":1},{"word":"ἔθει","occurrence":1},{"word":"τῷ","occurrence":2},{"word":"Μωϋσέως","occurrence":1},{"word":",","occurrence":3},{"word":"οὐ","occurrence":1},{"word":"δύνασθε","occurrence":1},{"word":"σωθῆναι","occurrence":1}],"quoteString":"ἐὰν μὴ περιτμηθῆτε τῷ ἔθει τῷ Μωϋσέως, οὐ δύνασθε σωθῆναι","glQuote":"Unless you are circumcised according to the custom of Moses, you cannot be saved","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “Therefore the community of believers sent them from Antioch to Jerusalem” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":15,"verse":3},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"οἱ","occurrence":1},{"word":"μὲν","occurrence":1},{"word":"οὖν","occurrence":1},{"word":"προπεμφθέντες","occurrence":1},{"word":"ὑπὸ","occurrence":1},{"word":"τῆς","occurrence":1},{"word":"ἐκκλησίας","occurrence":1}],"quoteString":"οἱ μὲν οὖν προπεμφθέντες ὑπὸ τῆς ἐκκλησίας","glQuote":"They therefore, being sent by the church","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “the apostles, the elders, and the rest of the community of believers welcomed them” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":15,"verse":4},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"παρεδέχθησαν","occurrence":1},{"word":"ὑπὸ","occurrence":1},{"word":"τῆς","occurrence":1},{"word":"ἐκκλησίας","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"τῶν","occurrence":1},{"word":"ἀποστόλων","occurrence":1},{"word":",","occurrence":3},{"word":"καὶ","occurrence":2},{"word":"τῶν","occurrence":2},{"word":"πρεσβυτέρων","occurrence":1}],"quoteString":"παρεδέχθησαν ὑπὸ τῆς ἐκκλησίας, καὶ τῶν ἀποστόλων, καὶ τῶν πρεσβυτέρων","glQuote":"they were welcomed by the church and the apostles and the elders","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “But we believe the Lord Jesus shall save us by his grace, just as he saved the non-Jewish believers” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":15,"verse":11},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ἀλλὰ","occurrence":1},{"word":"διὰ","occurrence":1},{"word":"τῆς","occurrence":1},{"word":"χάριτος","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Κυρίου","occurrence":1},{"word":"Ἰησοῦ","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"πιστεύομεν","occurrence":1},{"word":"σωθῆναι","occurrence":1},{"word":"καθ","occurrence":1},{"word":"’","occurrence":1},{"word":"ὃν","occurrence":1},{"word":"τρόπον","occurrence":1},{"word":"κἀκεῖνοι","occurrence":1}],"quoteString":"ἀλλὰ διὰ τῆς χάριτος τοῦ Κυρίου Ἰησοῦ, πιστεύομεν σωθῆναι καθ’ ὃν τρόπον κἀκεῖνοι","glQuote":"But we believe that we shall be saved through the grace of the Lord Jesus, just as they were","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “as they wrote” or “as the prophet Amos wrote long ago” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":15,"verse":15},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"καθὼς","occurrence":1},{"word":"γέγραπται","occurrence":1}],"quoteString":"καθὼς γέγραπται","glQuote":"as it is written","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “including all the Gentiles who belong to me” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":15,"verse":17},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"πάντα","occurrence":1},{"word":"τὰ","occurrence":1},{"word":"ἔθνη","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"ἐφ","occurrence":1},{"word":"’","occurrence":1},{"word":"οὓς","occurrence":1},{"word":"ἐπικέκληται","occurrence":1},{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"ὄνομά","occurrence":1},{"word":"μου","occurrence":1},{"word":"ἐπ","occurrence":1},{"word":"’","occurrence":2},{"word":"αὐτούς","occurrence":1}],"quoteString":"καὶ πάντα τὰ ἔθνη, ἐφ’ οὓς ἐπικέκληται τὸ ὄνομά μου ἐπ’ αὐτούς","glQuote":"including all the Gentiles called by my name","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “that people have known” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":15,"verse":18},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":"γνωστὰ","quoteString":"γνωστὰ","glQuote":"that have been known","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “when the apostles and elders dismissed the four men” or “when the believers in Jerusalem sent them” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":15,"verse":30},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":"ἀπολυθέντες","quoteString":"ἀπολυθέντες","glQuote":"when they were dismissed","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “the brothers sent Judas and Silas back in peace” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":15,"verse":33},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ἀπελύθησαν","occurrence":1},{"word":"μετ","occurrence":1},{"word":"’","occurrence":1},{"word":"εἰρήνης","occurrence":1},{"word":"ἀπὸ","occurrence":1},{"word":"τῶν","occurrence":1},{"word":"ἀδελφῶν","occurrence":1}],"quoteString":"ἀπελύθησαν μετ’ εἰρήνης ἀπὸ τῶν ἀδελφῶν","glQuote":"they were sent away in peace from the brothers","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"To entrust to someone means to place the care and responsibility for someone or something to another person. This can be stated in active form. Alternate translation: “after the believers in Antioch entrusted Paul to the grace of the Lord” or “after the believers in Antioch prayed for the Lord to take care of Paul and show kindness to him” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":15,"verse":40},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"παραδοθεὶς","occurrence":1},{"word":"τῇ","occurrence":1},{"word":"χάριτι","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Κυρίου","occurrence":1},{"word":"ὑπὸ","occurrence":1},{"word":"τῶν","occurrence":1},{"word":"ἀδελφῶν","occurrence":1}],"quoteString":"παραδοθεὶς τῇ χάριτι τοῦ Κυρίου ὑπὸ τῶν ἀδελφῶν","glQuote":"after he was entrusted by the brothers to the grace of the Lord","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active from. Alternate translation: “The brothers spoke well of him” or “Timothy had a good reputation among the brothers” or “The brothers said good things about him” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":16,"verse":2},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ὃς","occurrence":1},{"word":"ἐμαρτυρεῖτο","occurrence":1},{"word":"ὑπὸ","occurrence":1},{"word":"τῶν","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"ἀδελφῶν","occurrence":1}],"quoteString":"ὃς ἐμαρτυρεῖτο ὑπὸ τῶν…ἀδελφῶν","glQuote":"He was well spoken of by the brothers","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “that the apostles and elders in Jerusalem had written” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":16,"verse":4},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"τὰ","occurrence":2},{"word":"κεκριμένα","occurrence":1},{"word":"ὑπὸ","occurrence":1},{"word":"τῶν","occurrence":1},{"word":"ἀποστόλων","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"πρεσβυτέρων","occurrence":1},{"word":"τῶν","occurrence":2},{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"Ἱεροσολύμοις","occurrence":1}],"quoteString":"τὰ κεκριμένα ὑπὸ τῶν ἀποστόλων καὶ πρεσβυτέρων τῶν ἐν Ἱεροσολύμοις","glQuote":"that had been written by the apostles and elders in Jerusalem","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “The believers became stronger in their faith, and there were more and more people becoming believers every day” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":16,"verse":5},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"αἱ","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"ἐκκλησίαι","occurrence":1},{"word":"ἐστερεοῦντο","occurrence":1},{"word":"τῇ","occurrence":1},{"word":"πίστει","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"ἐπερίσσευον","occurrence":1},{"word":"τῷ","occurrence":1},{"word":"ἀριθμῷ","occurrence":1},{"word":"καθ","occurrence":1},{"word":"’","occurrence":1},{"word":"ἡμέραν","occurrence":1}],"quoteString":"αἱ…ἐκκλησίαι ἐστερεοῦντο τῇ πίστει, καὶ ἐπερίσσευον τῷ ἀριθμῷ καθ’ ἡμέραν","glQuote":"the churches were strengthened in the faith and increased in number daily","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “the Holy Spirit had forbidden them” or “the Holy Spirit did not permit them” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":16,"verse":6},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"κωλυθέντες","occurrence":1},{"word":"ὑπὸ","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Ἁγίου","occurrence":1},{"word":"Πνεύματος","occurrence":1}],"quoteString":"κωλυθέντες ὑπὸ τοῦ Ἁγίου Πνεύματος","glQuote":"they had been forbidden by the Holy Spirit","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “what Paul said” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":16,"verse":14},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"τοῖς","occurrence":1},{"word":"λαλουμένοις","occurrence":1},{"word":"ὑπὸ","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Παύλου","occurrence":1}],"quoteString":"τοῖς λαλουμένοις ὑπὸ τοῦ Παύλου","glQuote":"what was said by Paul","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “When they baptized Lydia and members of her household” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":16,"verse":15},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ὡς","occurrence":1},{"word":"δὲ","occurrence":1},{"word":"ἐβαπτίσθη","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"οἶκος","occurrence":1},{"word":"αὐτῆς","occurrence":1}],"quoteString":"ὡς δὲ ἐβαπτίσθη καὶ ὁ οἶκος αὐτῆς","glQuote":"When she and her house were baptized","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “But she greatly annoyed Paul so he turned around” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":16,"verse":18},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"διαπονηθεὶς","occurrence":1},{"word":"δὲ","occurrence":2},{"word":"Παῦλος","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"ἐπιστρέψας","occurrence":1}],"quoteString":"διαπονηθεὶς δὲ Παῦλος, καὶ ἐπιστρέψας","glQuote":"But Paul, being greatly annoyed by her, turned","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “commanded the soldiers to beat them with rods” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":16,"verse":22},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ἐκέλευον","occurrence":1},{"word":"ῥαβδίζειν","occurrence":1}],"quoteString":"ἐκέλευον ῥαβδίζειν","glQuote":"commanded them to be beaten with rods","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “earthquake which shook the foundations of the prison” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":16,"verse":26},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"σεισμὸς","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"ὥστε","occurrence":1},{"word":"σαλευθῆναι","occurrence":1},{"word":"τὰ","occurrence":1},{"word":"θεμέλια","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"δεσμωτηρίου","occurrence":1}],"quoteString":"σεισμὸς…ὥστε σαλευθῆναι τὰ θεμέλια τοῦ δεσμωτηρίου","glQuote":"earthquake, so that the foundations of the prison were shaken","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “all the doors opened” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":16,"verse":26},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ἠνεῴχθησαν","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"αἱ","occurrence":1},{"word":"θύραι","occurrence":1},{"word":"πᾶσαι","occurrence":1}],"quoteString":"ἠνεῴχθησαν…αἱ θύραι πᾶσαι","glQuote":"all the doors were opened","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “everyone’s chains came loose” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":16,"verse":26},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"πάντων","occurrence":1},{"word":"τὰ","occurrence":2},{"word":"δεσμὰ","occurrence":1},{"word":"ἀνέθη","occurrence":1}],"quoteString":"πάντων τὰ δεσμὰ ἀνέθη","glQuote":"everyone’s chains were unfastened","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “The jailer woke up” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":16,"verse":27},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ἔξυπνος","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"γενόμενος","occurrence":1},{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"δεσμοφύλαξ","occurrence":1}],"quoteString":"ἔξυπνος…γενόμενος ὁ δεσμοφύλαξ","glQuote":"The jailer was awakened from sleep","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “what must I do for God to save me from my sins” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":16,"verse":30},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"τί","occurrence":1},{"word":"με","occurrence":1},{"word":"δεῖ","occurrence":1},{"word":"ποιεῖν","occurrence":1},{"word":",","occurrence":3},{"word":"ἵνα","occurrence":1},{"word":"σωθῶ","occurrence":1}],"quoteString":"τί με δεῖ ποιεῖν, ἵνα σωθῶ","glQuote":"what must I do to be saved","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “God will save you” or “God will save you from your sins” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":16,"verse":31},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":"σωθήσῃ","quoteString":"σωθήσῃ","glQuote":"you will be saved","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “Paul and Silas baptized the jailer and all the members of his household” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":16,"verse":33},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ἐβαπτίσθη","occurrence":1},{"word":",","occurrence":3},{"word":"αὐτὸς","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":3},{"word":"οἱ","occurrence":1},{"word":"αὐτοῦ","occurrence":1},{"word":"πάντες","occurrence":1},{"word":"παραχρῆμα","occurrence":1}],"quoteString":"ἐβαπτίσθη, αὐτὸς καὶ οἱ αὐτοῦ πάντες παραχρῆμα","glQuote":"he and those in his entire house were baptized immediately","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “the Jews believed” or “the Jews understood” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":17,"verse":4},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"αὐτῶν","occurrence":1},{"word":"ἐπείσθησαν","occurrence":1}],"quoteString":"αὐτῶν ἐπείσθησαν","glQuote":"the Jews were persuaded","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “served” has the sense of a doctor treating a patient to make the patient well again. Alternate translation: “Neither do men’s hands take care of him” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":17,"verse":25},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"οὐδὲ","occurrence":1},{"word":"ὑπὸ","occurrence":1},{"word":"χειρῶν","occurrence":1},{"word":"ἀνθρωπίνων","occurrence":1},{"word":"θεραπεύεται","occurrence":1}],"quoteString":"οὐδὲ ὑπὸ χειρῶν ἀνθρωπίνων θεραπεύεται","glQuote":"Neither is he served by men’s hands","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “which a man then uses his skill to make it into something that he has designed” or “images that people make by using their art and imagination” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":17,"verse":29},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"χαράγματι","occurrence":1},{"word":"τέχνης","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"ἐνθυμήσεως","occurrence":1},{"word":"ἀνθρώπου","occurrence":1}],"quoteString":"χαράγματι τέχνης καὶ ἐνθυμήσεως ἀνθρώπου","glQuote":"images created by the art and imagination of man","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “the Spirit compelled Paul” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":18,"verse":5},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"συνείχετο","occurrence":1},{"word":"τῷ","occurrence":1},{"word":"λόγῳ","occurrence":1},{"word":"ὁ","occurrence":2},{"word":"Παῦλος","occurrence":1}],"quoteString":"συνείχετο τῷ λόγῳ ὁ Παῦλος","glQuote":"Paul devoted himself to the word","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “received baptism” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":18,"verse":8},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":"ἐβαπτίζοντο","quoteString":"ἐβαπτίζοντο","glQuote":"were baptized","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “Other believers had taught Apollos how the Lord Jesus wanted people to live” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":18,"verse":25},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"οὗτος","occurrence":1},{"word":"ἦν","occurrence":1},{"word":"κατηχημένος","occurrence":1},{"word":"τὴν","occurrence":1},{"word":"ὁδὸν","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Κυρίου","occurrence":1}],"quoteString":"οὗτος ἦν κατηχημένος τὴν ὁδὸν τοῦ Κυρίου","glQuote":"Apollos had been instructed in the teachings of the Lord","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “What kind of baptism did you receive?” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":19,"verse":3},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"εἰς","occurrence":1},{"word":"τί","occurrence":1},{"word":"οὖν","occurrence":1},{"word":"ἐβαπτίσθητε","occurrence":1}],"quoteString":"εἰς τί οὖν ἐβαπτίσθητε","glQuote":"Into what then were you baptized?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “they received baptism” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":19,"verse":5},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":"ἐβαπτίσθησαν","quoteString":"ἐβαπτίσθησαν","glQuote":"they were baptized","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “they honored the name of the Lord Jesus” or “they considered the name of the Lord Jesus to be great” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":19,"verse":17},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ἐμεγαλύνετο","occurrence":1},{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"ὄνομα","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Κυρίου","occurrence":1},{"word":"Ἰησοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"ἐμεγαλύνετο τὸ ὄνομα τοῦ Κυρίου Ἰησοῦ","glQuote":"the name of the Lord Jesus was honored","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “that the people will no longer want to buy idols from us” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":19,"verse":27},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"τοῦτο","occurrence":1},{"word":"κινδυνεύει","occurrence":1},{"word":"ἡμῖν","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"μέρος","occurrence":1},{"word":"εἰς","occurrence":1},{"word":"ἀπελεγμὸν","occurrence":1},{"word":"ἐλθεῖν","occurrence":1}],"quoteString":"τοῦτο κινδυνεύει ἡμῖν, τὸ μέρος εἰς ἀπελεγμὸν ἐλθεῖν","glQuote":"that our trade will no longer be needed","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “the people will think there is no benefit in going to the temple to worship the great goddess Artemis” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":19,"verse":27},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"τὸ","occurrence":2},{"word":"τῆς","occurrence":1},{"word":"μεγάλης","occurrence":1},{"word":"θεᾶς","occurrence":1},{"word":"Ἀρτέμιδος","occurrence":1},{"word":"ἱερὸν","occurrence":1},{"word":",","occurrence":3},{"word":"εἰς","occurrence":2},{"word":"οὐθὲν","occurrence":1},{"word":"λογισθῆναι","occurrence":1}],"quoteString":"τὸ τῆς μεγάλης θεᾶς Ἀρτέμιδος ἱερὸν, εἰς οὐθὲν λογισθῆναι","glQuote":"the temple of the great goddess Artemis may be considered worthless","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “let us settle it in the regular assembly” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":19,"verse":39},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"τῇ","occurrence":1},{"word":"ἐννόμῳ","occurrence":1},{"word":"ἐκκλησίᾳ","occurrence":1},{"word":"ἐπιλυθήσεται","occurrence":1}],"quoteString":"ἐν τῇ ἐννόμῳ ἐκκλησίᾳ ἐπιλυθήσεται","glQuote":"it shall be settled in the regular assembly","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “in danger of the Roman authorities accusing us of starting this riot today” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":19,"verse":40},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"κινδυνεύομεν","occurrence":1},{"word":"ἐνκαλεῖσθαι","occurrence":1},{"word":"στάσεως","occurrence":1},{"word":"περὶ","occurrence":1},{"word":"τῆς","occurrence":1},{"word":"σήμερον","occurrence":1}],"quoteString":"κινδυνεύομεν ἐνκαλεῖσθαι στάσεως περὶ τῆς σήμερον","glQuote":"in danger of being accused concerning this day’s riot","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “the Jews formed a plot against him” or “the Jews formed a secret plan to harm him” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":20,"verse":3},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"γενομένης","occurrence":1},{"word":"ἐπιβουλῆς","occurrence":1},{"word":"αὐτῷ","occurrence":1},{"word":"ὑπὸ","occurrence":1},{"word":"τῶν","occurrence":1},{"word":"Ἰουδαίων","occurrence":1}],"quoteString":"γενομένης ἐπιβουλῆς αὐτῷ ὑπὸ τῶν Ἰουδαίων","glQuote":"a plot was formed against him by the Jews","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"When they went down to check his condition, they saw he was dead. This can be stated in active form. Alternate translation: “third story; and when they went to pick him up, they found that he was dead” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":20,"verse":9},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"τριστέγου","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"ἤρθη","occurrence":1},{"word":"νεκρός","occurrence":1}],"quoteString":"τριστέγου…καὶ ἤρθη νεκρός","glQuote":"third story and was picked up dead","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"They can be stated in active form. Alternate translation: “because the Spirit compels me to go there” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":20,"verse":22},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"δεδεμένος","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"τῷ","occurrence":1},{"word":"Πνεύματι","occurrence":1}],"quoteString":"δεδεμένος…τῷ Πνεύματι","glQuote":"compelled by the Spirit","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “not only for them to tie me up” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":21,"verse":13},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"οὐ","occurrence":1},{"word":"μόνον","occurrence":1},{"word":"δεθῆναι","occurrence":1}],"quoteString":"οὐ μόνον δεθῆναι","glQuote":"not only to be tied up","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “Paul would not allow us to persuade him” or “We were unable to persuade Paul” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":21,"verse":14},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"μὴ","occurrence":1},{"word":"πειθομένου","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"αὐτοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"μὴ πειθομένου…αὐτοῦ","glQuote":"Paul would not be persuaded","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “May everything happen as the Lord has planned it” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":21,"verse":14},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Κυρίου","occurrence":1},{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"θέλημα","occurrence":1},{"word":"γινέσθω","occurrence":1}],"quoteString":"τοῦ Κυρίου τὸ θέλημα γινέσθω","glQuote":"May the will of the Lord be done","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “People have told the Jewish believers” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":21,"verse":21},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":"κατηχήθησαν","quoteString":"κατηχήθησαν","glQuote":"They have been told","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “the things that people are saying about you” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":21,"verse":24},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ὧν","occurrence":1},{"word":"κατήχηνται","occurrence":1},{"word":"περὶ","occurrence":1},{"word":"σοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"ὧν κατήχηνται περὶ σοῦ","glQuote":"the things they have been told about you","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “they stay away from the meat of an animal that someone sacrificed to an idol” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":21,"verse":25},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"φυλάσσεσθαι","occurrence":1},{"word":"αὐτοὺς","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"τό","occurrence":1},{"word":"τε","occurrence":1},{"word":"εἰδωλόθυτον","occurrence":1}],"quoteString":"φυλάσσεσθαι αὐτοὺς, τό τε εἰδωλόθυτον","glQuote":"they should keep themselves from things sacrificed to idols","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “until they presented the animals for an offering” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":21,"verse":26},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ἕως","occurrence":1},{"word":"οὗ","occurrence":1},{"word":"προσηνέχθη","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"ἡ","occurrence":1},{"word":"προσφορά","occurrence":1}],"quoteString":"ἕως οὗ προσηνέχθη…ἡ προσφορά","glQuote":"until the offering was offered","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “commanded his soldiers to bind him” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":21,"verse":33},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ἐκέλευσε","occurrence":1},{"word":"δεθῆναι","occurrence":1}],"quoteString":"ἐκέλευσε δεθῆναι","glQuote":"commanded him to be bound","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “he ordered his soldiers to bring Paul” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":21,"verse":34},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ἐκέλευσεν","occurrence":1},{"word":"ἄγεσθαι","occurrence":1},{"word":"αὐτὸν","occurrence":1}],"quoteString":"ἐκέλευσεν ἄγεσθαι αὐτὸν","glQuote":"he ordered that Paul be brought","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “When Paul came to the steps of the fortress, the soldiers carried him” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":21,"verse":35},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ὅτε","occurrence":1},{"word":"δὲ","occurrence":1},{"word":"ἐγένετο","occurrence":1},{"word":"ἐπὶ","occurrence":1},{"word":"τοὺς","occurrence":1},{"word":"ἀναβαθμούς","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"συνέβη","occurrence":1},{"word":"βαστάζεσθαι","occurrence":1},{"word":"αὐτὸν","occurrence":1}],"quoteString":"ὅτε δὲ ἐγένετο ἐπὶ τοὺς ἀναβαθμούς, συνέβη βαστάζεσθαι αὐτὸν","glQuote":"When he came to the steps, he was carried","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “As the soldiers were ready to bring Paul” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":21,"verse":37},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"μέλλων","occurrence":1},{"word":"τε","occurrence":1},{"word":"εἰσάγεσθαι","occurrence":1}],"quoteString":"μέλλων τε εἰσάγεσθαι","glQuote":"As Paul was about to be brought","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “but I was a student of rabbi Gamaliel here in Jerusalem” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":22,"verse":3},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ἀνατεθραμμένος","occurrence":1},{"word":"δὲ","occurrence":1},{"word":"ἐν","occurrence":2},{"word":"τῇ","occurrence":1},{"word":"πόλει","occurrence":1},{"word":"ταύτῃ","occurrence":1},{"word":",","occurrence":3},{"word":"παρὰ","occurrence":1},{"word":"τοὺς","occurrence":1},{"word":"πόδας","occurrence":1},{"word":"Γαμαλιήλ","occurrence":1}],"quoteString":"ἀνατεθραμμένος δὲ ἐν τῇ πόλει ταύτῃ, παρὰ τοὺς πόδας Γαμαλιήλ","glQuote":"but educated in this city at the feet of Gamaliel","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “He instructed me how to carefully obey every law of our forefathers” or “The instruction I received followed the exact details of the law of our forefathers” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":22,"verse":3},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"πεπαιδευμένος","occurrence":1},{"word":"κατὰ","occurrence":1},{"word":"ἀκρίβειαν","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"πατρῴου","occurrence":1},{"word":"νόμου","occurrence":1}],"quoteString":"πεπαιδευμένος κατὰ ἀκρίβειαν τοῦ πατρῴου νόμου","glQuote":"I was instructed according to the strict ways of the law of our fathers","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “in order that they may receive punishment” or “in order that the Jewish authorities could punish them” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":22,"verse":5},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ἵνα","occurrence":1},{"word":"τιμωρηθῶσιν","occurrence":1}],"quoteString":"ἵνα τιμωρηθῶσιν","glQuote":"in order for them to be punished","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “there someone will tell you” or “there you will find out” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":22,"verse":10},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"κἀκεῖ","occurrence":1},{"word":"σοι","occurrence":1},{"word":"λαληθήσεται","occurrence":1}],"quoteString":"κἀκεῖ σοι λαληθήσεται","glQuote":"there you will be told","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “the Jews who lived there spoke well of him” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":22,"verse":12},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"μαρτυρούμενος","occurrence":1},{"word":"ὑπὸ","occurrence":1},{"word":"πάντων","occurrence":1},{"word":"τῶν","occurrence":1},{"word":"κατοικούντων","occurrence":1},{"word":"Ἰουδαίων","occurrence":1}],"quoteString":"μαρτυρούμενος ὑπὸ πάντων τῶν κατοικούντων Ἰουδαίων","glQuote":"well spoken of by all the Jews who lived there","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “let me baptize you” or “receive baptism” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":22,"verse":16},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":"βάπτισαι","quoteString":"βάπτισαι","glQuote":"be baptized","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “I had a vision” or “God gave me a vision” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":22,"verse":17},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"γενέσθαι","occurrence":1},{"word":"με","occurrence":1},{"word":"ἐν","occurrence":2},{"word":"ἐκστάσει","occurrence":1}],"quoteString":"γενέσθαι με ἐν ἐκστάσει","glQuote":"I was given a vision","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “ordered his soldiers to bring Paul” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":22,"verse":24},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ἐκέλευσεν","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"εἰσάγεσθαι","occurrence":1},{"word":"αὐτὸν","occurrence":1}],"quoteString":"ἐκέλευσεν…εἰσάγεσθαι αὐτὸν","glQuote":"commanded Paul to be brought","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The commander wants Paul tortured by whipping him to ensure he tells the truth. This can be stated in active form. Alternate translation: “He ordered his soldiers to whip Paul to force him to tell the truth” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive) and [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":22,"verse":24},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"εἴπας","occurrence":1},{"word":"μάστιξιν","occurrence":1},{"word":"ἀνετάζεσθαι","occurrence":1},{"word":"αὐτὸν","occurrence":2}],"quoteString":"εἴπας μάστιξιν ἀνετάζεσθαι αὐτὸν","glQuote":"He ordered that he should be questioned with scourging","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. You can use the same word for “strike” as you did in the phrase “God will strike you.” Alternate translation: “command people to strike me” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":23,"verse":3},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"κελεύεις","occurrence":1},{"word":"με","occurrence":2},{"word":"τύπτεσθαι","occurrence":1}],"quoteString":"κελεύεις με τύπτεσθαι","glQuote":"order me to be struck","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “you are judging me” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":23,"verse":6},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ἐγὼ","occurrence":2},{"word":"κρίνομαι","occurrence":1}],"quoteString":"ἐγὼ κρίνομαι","glQuote":"I am being judged","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. The phrase “be torn to pieces” might be an exaggeration of how the people might harm Paul. Alternate translation: “they might tear Paul to pieces” or “they would cause Paul great physical harm” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive) and [Hyperbole and Generalization](rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":23,"verse":10},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"διασπασθῇ","occurrence":1},{"word":"ὁ","occurrence":2},{"word":"Παῦλος","occurrence":1},{"word":"ὑπ","occurrence":1},{"word":"’","occurrence":1},{"word":"αὐτῶν","occurrence":1}],"quoteString":"διασπασθῇ ὁ Παῦλος ὑπ’ αὐτῶν","glQuote":"Paul would be torn to pieces by them","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “they were ready to kill Paul” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":23,"verse":27},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"μέλλοντα","occurrence":1},{"word":"ἀναιρεῖσθαι","occurrence":1}],"quoteString":"μέλλοντα ἀναιρεῖσθαι","glQuote":"was about to be killed","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “that they were accusing him of questions about” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":23,"verse":29},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ὃν","occurrence":1},{"word":"εὗρον","occurrence":1},{"word":"ἐνκαλούμενον","occurrence":1},{"word":"περὶ","occurrence":1},{"word":"ζητημάτων","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"ὃν εὗρον ἐνκαλούμενον περὶ ζητημάτων τοῦ","glQuote":"that he was being accused about questions concerning","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “Later I learned” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":23,"verse":30},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"μηνυθείσης","occurrence":1},{"word":"δέ","occurrence":1},{"word":"μοι","occurrence":1}],"quoteString":"μηνυθείσης δέ μοι","glQuote":"Then it was made known to me","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “you are judging me today” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":24,"verse":21},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ἐγὼ","occurrence":1},{"word":"κρίνομαι","occurrence":1},{"word":"σήμερον","occurrence":1},{"word":"ἐφ","occurrence":1},{"word":"’","occurrence":1},{"word":"ὑμῶν","occurrence":1}],"quoteString":"ἐγὼ κρίνομαι σήμερον ἐφ’ ὑμῶν","glQuote":"I am on trial before you today","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “his soldiers bring Paul to him” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":25,"verse":6},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"Παῦλον","occurrence":1},{"word":"ἀχθῆναι","occurrence":1}],"quoteString":"τὸν Παῦλον ἀχθῆναι","glQuote":"Paul to be brought to him","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “where I will judge you with regard to these charges” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":25,"verse":9},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ἐκεῖ","occurrence":1},{"word":"περὶ","occurrence":1},{"word":"τούτων","occurrence":1},{"word":"κριθῆναι","occurrence":1},{"word":"ἐπ","occurrence":1},{"word":"’","occurrence":1},{"word":"ἐμοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"ἐκεῖ περὶ τούτων κριθῆναι ἐπ’ ἐμοῦ","glQuote":"and to be judged by me about these things there","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “When Felix left office, he left a man in prison here” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":25,"verse":14},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ἀνήρ","occurrence":1},{"word":"τὶς","occurrence":1},{"word":"ἐστιν","occurrence":1},{"word":"καταλελειμμένος","occurrence":1},{"word":"ὑπὸ","occurrence":1},{"word":"Φήλικος","occurrence":1},{"word":"δέσμιος","occurrence":1}],"quoteString":"ἀνήρ τὶς ἐστιν καταλελειμμένος ὑπὸ Φήλικος δέσμιος","glQuote":"A certain man was left behind here by Felix as a prisoner","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “I ordered the soldiers to bring Paul before me” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":25,"verse":17},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ἐκέλευσα","occurrence":1},{"word":"ἀχθῆναι","occurrence":1},{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"ἄνδρα","occurrence":1}],"quoteString":"ἐκέλευσα ἀχθῆναι τὸν ἄνδρα","glQuote":"I ordered the man to be brought in","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “But when Paul insisted that he stay under Roman guard until the time when the emperor could decide his case” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":25,"verse":21},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"δὲ","occurrence":1},{"word":"Παύλου","occurrence":1},{"word":"ἐπικαλεσαμένου","occurrence":1},{"word":"τηρηθῆναι","occurrence":1},{"word":"αὐτὸν","occurrence":1},{"word":"εἰς","occurrence":1},{"word":"τὴν","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":2},{"word":"Σεβαστοῦ","occurrence":1},{"word":"διάγνωσιν","occurrence":1}],"quoteString":"τοῦ δὲ Παύλου ἐπικαλεσαμένου τηρηθῆναι αὐτὸν εἰς τὴν τοῦ Σεβαστοῦ διάγνωσιν","glQuote":"But when Paul appealed to be kept in custody while awaiting the decision of the emperor","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “I ordered the soldiers to keep him in custody” or “I told the soldiers to guard him” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":25,"verse":21},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ἐκέλευσα","occurrence":1},{"word":"τηρεῖσθαι","occurrence":1},{"word":"αὐτὸν","occurrence":2}],"quoteString":"ἐκέλευσα τηρεῖσθαι αὐτὸν","glQuote":"I ordered him to be held in custody","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “the soldiers brought Paul to appear before them” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":25,"verse":23},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ἤχθη","occurrence":1},{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"Παῦλος","occurrence":1}],"quoteString":"ἤχθη ὁ Παῦλος","glQuote":"Paul was brought to them","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “I am here, where they are putting me on trial” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":26,"verse":6},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ἕστηκα","occurrence":1},{"word":"κρινόμενος","occurrence":1}],"quoteString":"ἕστηκα κρινόμενος","glQuote":"I stand here to be judged","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The phrase “were killed” can be stated in active form. Alternate translation: “I voted in agreement with the other Jewish leaders to condemn believers to die” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":26,"verse":10},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ἀναιρουμένων","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"αὐτῶν","occurrence":1},{"word":",","occurrence":3},{"word":"κατήνεγκα","occurrence":1},{"word":"ψῆφον","occurrence":1}],"quoteString":"ἀναιρουμένων…αὐτῶν, κατήνεγκα ψῆφον","glQuote":"when they were killed, I cast my vote against them","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “I am sure” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":26,"verse":26},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":"πείθομαι","quoteString":"πείθομαι","glQuote":"I am persuaded","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active and positive form. Alternate translation: “that he is aware of this” or “that you are aware of this” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive) and [Litotes](rc://en/ta/man/translate/figs-litotes)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":26,"verse":26},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"λανθάνειν","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"αὐτὸν","occurrence":1},{"word":"τι","occurrence":1},{"word":"τούτων","occurrence":2},{"word":"οὐ","occurrence":1}],"quoteString":"λανθάνειν…αὐτὸν τι τούτων οὐ","glQuote":"that none of this is hidden from him","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “has not happened in a corner” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":26,"verse":26},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"οὐ","occurrence":2},{"word":"…"},{"word":"ἐστιν","occurrence":1},{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"γωνίᾳ","occurrence":1},{"word":"πεπραγμένον","occurrence":1},{"word":"τοῦτο","occurrence":1}],"quoteString":"οὐ…ἐστιν ἐν γωνίᾳ πεπραγμένον τοῦτο","glQuote":"has not been done in a corner","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “This man could have gone free” or “I could have freed this man” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":26,"verse":32},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ἀπολελύσθαι","occurrence":1},{"word":"ἐδύνατο","occurrence":1},{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"ἄνθρωπος","occurrence":1},{"word":"οὗτο","occurrence":1}],"quoteString":"ἀπολελύσθαι ἐδύνατο ὁ ἄνθρωπος οὗτο","glQuote":"This man could have been freed","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “When the king and the governor decided” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":27,"verse":1},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":"ὡς…ἐκρίθη","quoteString":"ὡς…ἐκρίθη","glQuote":"When it was decided","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “that Paul said” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":27,"verse":11},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ὑπὸ","occurrence":1},{"word":"Παύλου","occurrence":1},{"word":"λεγομένοις","occurrence":1}],"quoteString":"ὑπὸ Παύλου λεγομένοις","glQuote":"that were spoken by Paul","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"You can make explicit why it was not easy to stay in the harbor. Alternate translation: “harbor did not sufficiently protect docked ships during winter storms” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":27,"verse":12},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ἀνευθέτου","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"λιμένος","occurrence":1},{"word":"ὑπάρχοντος","occurrence":1},{"word":"πρὸς","occurrence":1},{"word":"παραχειμασίαν","occurrence":1}],"quoteString":"ἀνευθέτου…τοῦ λιμένος ὑπάρχοντος πρὸς παραχειμασίαν","glQuote":"harbor was not easy to spend the winter in","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “we stopped trying to sail forward, and we let the wind push us whichever way it blew” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":27,"verse":15},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ἐπιδόντες","occurrence":1},{"word":"ἐφερόμεθα","occurrence":1}],"quoteString":"ἐπιδόντες ἐφερόμεθα","glQuote":"we had to give way to the storm and were driven along by the wind","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “had to go in whatever direction the wind blew us” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":27,"verse":17},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":"ἐφέροντο","quoteString":"ἐφέροντο","glQuote":"were driven along","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “The wind blew us roughly back and forth that all of us were badly battered and bruised by the storm” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":27,"verse":18},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":"σφοδρῶς…χειμαζομένων","quoteString":"σφοδρῶς…χειμαζομένων","glQuote":"We took such a violent battering by the storm","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “everyone stopped hoping we would survive” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":27,"verse":20},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"περιῃρεῖτο","occurrence":1},{"word":"ἐλπὶς","occurrence":1},{"word":"πᾶσα","occurrence":1},{"word":",","occurrence":3},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"σῴζεσθαι","occurrence":1},{"word":"ἡμᾶς","occurrence":1}],"quoteString":"περιῃρεῖτο ἐλπὶς πᾶσα, τοῦ σῴζεσθαι ἡμᾶς","glQuote":"any more hope that we should be saved was abandoned","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “just as the angel told me” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":27,"verse":25},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"καθ","occurrence":1},{"word":"’","occurrence":1},{"word":"ὃν","occurrence":1},{"word":"τρόπον","occurrence":1},{"word":"λελάληταί","occurrence":1},{"word":"μοι","occurrence":1}],"quoteString":"καθ’ ὃν τρόπον λελάληταί μοι","glQuote":"just as it was told to me","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “as the wind blew us back and forth” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":27,"verse":27},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"διαφερομένων","occurrence":1},{"word":"ἡμῶν","occurrence":1}],"quoteString":"διαφερομένων ἡμῶν","glQuote":"as we were driven this way and that","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “This encouraged all of them” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":27,"verse":36},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"εὔθυμοι","occurrence":1},{"word":"δὲ","occurrence":1},{"word":"γενόμενοι","occurrence":1},{"word":"πάντες","occurrence":1}],"quoteString":"εὔθυμοι δὲ γενόμενοι πάντες","glQuote":"Then they were all encouraged","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “When we arrived safely” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":28,"verse":1},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"διασωθέντες","occurrence":1}],"quoteString":"καὶ διασωθέντες","glQuote":"When we were brought safely through","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “was ill” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":28,"verse":8},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"συνεχόμενον","occurrence":1},{"word":"κατακεῖσθαι","occurrence":1}],"quoteString":"συνεχόμενον κατακεῖσθαι","glQuote":"had been made ill","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “he healed them too” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":28,"verse":9},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":"ἐθεραπεύοντο","quoteString":"ἐθεραπεύοντο","glQuote":"were healed","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “they invited us” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":28,"verse":14},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":"παρεκλήθημεν","quoteString":"παρεκλήθημεν","glQuote":"were invited","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “After we had arrived in Rome, the Roman authorities gave Paul permission to” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":28,"verse":16},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ὅτε","occurrence":1},{"word":"δὲ","occurrence":1},{"word":"εἰσήλθομεν","occurrence":1},{"word":"εἰς","occurrence":1},{"word":"Ῥώμην","occurrence":1}],"quoteString":"ὅτε δὲ εἰσήλθομεν εἰς Ῥώμην","glQuote":"When we entered Rome, Paul was allowed to","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “some of the Jews arrested me in Jerusalem and placed me in the custody of the Roman authorities” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":28,"verse":17},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"δέσμιος","occurrence":1},{"word":"ἐξ","occurrence":1},{"word":"Ἱεροσολύμων","occurrence":1},{"word":"παρεδόθην","occurrence":1},{"word":"εἰς","occurrence":1},{"word":"τὰς","occurrence":1},{"word":"χεῖρας","occurrence":1},{"word":"τῶν","occurrence":2},{"word":"Ῥωμαίων","occurrence":1}],"quoteString":"δέσμιος ἐξ Ἱεροσολύμων παρεδόθην εἰς τὰς χεῖρας τῶν Ῥωμαίων","glQuote":"I was delivered as a prisoner from Jerusalem into the hands of the Romans","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “I had to ask for Caesar to judge me” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":28,"verse":19},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ἠναγκάσθην","occurrence":1},{"word":"ἐπικαλέσασθαι","occurrence":1},{"word":"Καίσαρα","occurrence":1}],"quoteString":"ἠναγκάσθην ἐπικαλέσασθαι Καίσαρα","glQuote":"I was forced to appeal to Caesar","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The abstract noun “accusation” can be stated as the verb “accuse.” Here “nation” stands for the people. Alternate translation: “but it was not because I wanted to accuse the people of my nation before Caesar” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive) and [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":28,"verse":19},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"οὐχ","occurrence":1},{"word":"ὡς","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"ἔθνους","occurrence":1},{"word":"μου","occurrence":1},{"word":"ἔχων","occurrence":1},{"word":"τι","occurrence":1},{"word":"κατηγορεῖν","occurrence":1}],"quoteString":"οὐχ ὡς τοῦ ἔθνους μου ἔχων τι κατηγορεῖν","glQuote":"although it is not as if I were bringing any accusation against my nation","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “because we know” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":28,"verse":22},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"γὰρ","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"γνωστὸν","occurrence":1},{"word":"ἡμῖν","occurrence":1},{"word":"ἐστι","occurrence":1}],"quoteString":"γὰρ…γνωστὸν ἡμῖν ἐστι","glQuote":"because it is known by us","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “many Jews all over the Roman Empire are saying bad things about it” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":28,"verse":22},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ἐστιν","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"πανταχοῦ","occurrence":1},{"word":"ἀντιλέγεται","occurrence":1}],"quoteString":"ἐστιν…πανταχοῦ ἀντιλέγεται","glQuote":"it is spoken against everywhere","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “Paul was able to convince some of them” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":28,"verse":24},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"οἱ","occurrence":1},{"word":"μὲν","occurrence":1},{"word":"ἐπείθοντο","occurrence":1},{"word":"τοῖς","occurrence":1},{"word":"λεγομένοι","occurrence":1}],"quoteString":"καὶ οἱ μὲν ἐπείθοντο τοῖς λεγομένοι","glQuote":"Some were convinced about the things which were said","occurrence":1}}] +[{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This refers to Jesus’ ascension into heaven. Alternate translation: “until the day on which God took him up to heaven” or “until the day that he ascended into heaven” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":1,"verse":2},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ἄχρι","occurrence":1},{"word":"ἧς","occurrence":1},{"word":"ἡμέρας","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"ἀνελήμφθη","occurrence":1}],"quoteString":"ἄχρι ἧς ἡμέρας…ἀνελήμφθη","glQuote":"until the day that he was taken up","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “God will baptize you” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":1,"verse":5},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":"ὑμεῖς…βαπτισθήσεσθε","quoteString":"ὑμεῖς…βαπτισθήσεσθε","glQuote":"you shall be baptized","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “he rose up into the sky” or “God took him up into the sky” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":1,"verse":9},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":"ἐπήρθη","quoteString":"ἐπήρθη","glQuote":"he was raised up","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “the things that we read about in scripture had to take place” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":1,"verse":16},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ἔδει","occurrence":1},{"word":"πληρωθῆναι","occurrence":1},{"word":"τὴν","occurrence":1},{"word":"Γραφὴν","occurrence":1}],"quoteString":"ἔδει πληρωθῆναι τὴν Γραφὴν","glQuote":"it was necessary that the scripture should be fulfilled","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “For David wrote in the Book of Psalms” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":1,"verse":20},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"γέγραπται","occurrence":1},{"word":"γὰρ","occurrence":1},{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"βίβλῳ","occurrence":1},{"word":"Ψαλμῶν","occurrence":1}],"quoteString":"γέγραπται γὰρ ἐν βίβλῳ Ψαλμῶν","glQuote":"For it is written in the Book of Psalms","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “until the day when Jesus left us and rose up to heaven” or “until the day that God took him up from us” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":1,"verse":22},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ἕως","occurrence":1},{"word":"τῆς","occurrence":1},{"word":"ἡμέρας","occurrence":1},{"word":"ἧς","occurrence":1},{"word":"ἀνελήμφθη","occurrence":1},{"word":"ἀφ","occurrence":1},{"word":"’","occurrence":1},{"word":"ἡμῶν","occurrence":1}],"quoteString":"ἕως τῆς ἡμέρας ἧς ἀνελήμφθη ἀφ’ ἡμῶν","glQuote":"to the day that he was taken up from us","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be translated with an active form. Alternate translation: “Joseph, whom people also called Barsabbas and Justus” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive) and [How to Translate Names](rc://en/ta/man/translate/translate-names)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":1,"verse":23},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"Ἰωσὴφ","occurrence":1},{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"καλούμενον","occurrence":1},{"word":"Βαρσαββᾶν","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"ὃς","occurrence":1},{"word":"ἐπεκλήθη","occurrence":1},{"word":"Ἰοῦστος","occurrence":1}],"quoteString":"Ἰωσὴφ τὸν καλούμενον Βαρσαββᾶν, ὃς ἐπεκλήθη Ἰοῦστος","glQuote":"Joseph called Barsabbas, who was also named Justus","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “the believers considered him to be an apostle with the other eleven” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":1,"verse":26},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"συνκατεψηφίσθη","occurrence":1},{"word":"μετὰ","occurrence":1},{"word":"τῶν","occurrence":1},{"word":"ἕνδεκα","occurrence":1},{"word":"ἀποστόλων","occurrence":1}],"quoteString":"συνκατεψηφίσθη μετὰ τῶν ἕνδεκα ἀποστόλων","glQuote":"he was numbered with the eleven apostles","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “The Holy Spirit filled all of those who were there and they” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":2,"verse":4},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ἐπλήσθησαν","occurrence":1},{"word":"πάντες","occurrence":1},{"word":"Πνεύματος","occurrence":1},{"word":"Ἁγίου","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":1}],"quoteString":"ἐπλήσθησαν πάντες Πνεύματος Ἁγίου, καὶ","glQuote":"They were all filled with the Holy Spirit and","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This refers to the sound that was similar to a strong wind. Alternate translation: “When they heard this sound” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":2,"verse":6},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"γενομένης","occurrence":1},{"word":"δὲ","occurrence":1},{"word":"τῆς","occurrence":1},{"word":"φωνῆς","occurrence":1},{"word":"ταύτης","occurrence":1}],"quoteString":"γενομένης δὲ τῆς φωνῆς ταύτης","glQuote":"When this sound was heard","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This means that Peter is about to explain the meaning of what the people had witnessed. This can be stated in active form. Alternate translation: “know this” or “let me explain this to you” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":2,"verse":14},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"τοῦτο","occurrence":1},{"word":"ὑμῖν","occurrence":1},{"word":"γνωστὸν","occurrence":1},{"word":"ἔστω","occurrence":1}],"quoteString":"τοῦτο ὑμῖν γνωστὸν ἔστω","glQuote":"let this be known to you","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “this is what God told the prophet Joel to write” or “this is that which the prophet Joel spoke” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":2,"verse":16},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"τοῦτό","occurrence":1},{"word":"ἐστιν","occurrence":1},{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"εἰρημένον","occurrence":1},{"word":"διὰ","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"προφήτου","occurrence":1},{"word":"Ἰωήλ","occurrence":1}],"quoteString":"τοῦτό ἐστιν τὸ εἰρημένον διὰ τοῦ προφήτου Ἰωήλ","glQuote":"this is what was spoken through the prophet Joel","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This means that the sun will appear to be dark instead of light. Alternate translation: “The sun will become dark” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":2,"verse":20},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"ἥλιος","occurrence":1},{"word":"μεταστραφήσεται","occurrence":1},{"word":"εἰς","occurrence":1},{"word":"σκότος","occurrence":1}],"quoteString":"ὁ ἥλιος μεταστραφήσεται εἰς σκότος","glQuote":"The sun will be turned to darkness","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “the Lord will save everyone who calls on him” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive) and [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":2,"verse":21},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"πᾶς","occurrence":1},{"word":"ὃς","occurrence":1},{"word":"ἂν","occurrence":1},{"word":"ἐπικαλέσηται","occurrence":1},{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"ὄνομα","occurrence":1},{"word":"Κυρίου","occurrence":1},{"word":"σωθήσεται","occurrence":1}],"quoteString":"πᾶς ὃς ἂν ἐπικαλέσηται τὸ ὄνομα Κυρίου σωθήσεται","glQuote":"everyone who calls on the name of the Lord will be saved","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Possible meanings: 1) “you handed Jesus over into the hands of his enemies” or 2) “Judas betrayed Jesus to you.” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":2,"verse":23},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":"τοῦτον…ἔκδοτον","quoteString":"τοῦτον…ἔκδοτον","glQuote":"This man was handed over","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “for death to hold him” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":2,"verse":24},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"κρατεῖσθαι","occurrence":1},{"word":"αὐτὸν","occurrence":1},{"word":"ὑπ","occurrence":1},{"word":"’","occurrence":1},{"word":"αὐτοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"κρατεῖσθαι αὐτὸν ὑπ’ αὐτοῦ","glQuote":"for him to be held by it","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here the word “moved” means to be troubled. This can be stated in active form. Alternate translation: “people will not be able to cause me trouble” or “nothing will trouble me” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":2,"verse":25},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"μὴ","occurrence":1},{"word":"σαλευθῶ","occurrence":1}],"quoteString":"μὴ σαλευθῶ","glQuote":"I should not be moved","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “he died and people buried him” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":2,"verse":29},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"ἐτελεύτησεν","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":2},{"word":"ἐτάφη","occurrence":1}],"quoteString":"καὶ ἐτελεύτησεν καὶ ἐτάφη","glQuote":"he both died and was buried","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “God did not abandon him to Hades” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":2,"verse":31},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"οὔτε","occurrence":1},{"word":"ἐνκατελείφθη","occurrence":1},{"word":"εἰς","occurrence":1},{"word":"ᾍδην","occurrence":1}],"quoteString":"οὔτε ἐνκατελείφθη εἰς ᾍδην","glQuote":"He was neither abandoned to Hades","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “because God has exalted Jesus up to his right hand” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":2,"verse":33},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"τῇ","occurrence":1},{"word":"δεξιᾷ","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Θεοῦ","occurrence":1},{"word":"ὑψωθεὶς","occurrence":1}],"quoteString":"τῇ δεξιᾷ…τοῦ Θεοῦ ὑψωθεὶς","glQuote":"having been exalted to the right hand of God","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “Peter’s words pierced their hearts” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":2,"verse":37},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"κατενύγησαν","occurrence":1},{"word":"τὴν","occurrence":1},{"word":"καρδίαν","occurrence":1}],"quoteString":"κατενύγησαν τὴν καρδίαν","glQuote":"they were pierced in their hearts","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “allow us to baptize you” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":2,"verse":38},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":"βαπτισθήτω","quoteString":"βαπτισθήτω","glQuote":"be baptized","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “people baptized them” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":2,"verse":41},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":"ἐβαπτίσθησαν","quoteString":"ἐβαπτίσθησαν","glQuote":"were baptized","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “about three thousand souls joined the believers on that day” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":2,"verse":41},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"προσετέθησαν","occurrence":1},{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"τῇ","occurrence":1},{"word":"ἡμέρᾳ","occurrence":1},{"word":"ἐκείνῃ","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"ψυχαὶ","occurrence":1},{"word":"ὡσεὶ","occurrence":1},{"word":"τρισχίλιαι","occurrence":1}],"quoteString":"προσετέθησαν ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ, ψυχαὶ ὡσεὶ τρισχίλιαι","glQuote":"there were added in that day about three thousand souls","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Possible meanings are 1) “the apostles performed many wonders and signs” or 2) “God performed many wonders and signs through the apostles” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":2,"verse":43},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"πολλά","occurrence":1},{"word":"τε","occurrence":1},{"word":"τέρατα","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"σημεῖα","occurrence":1},{"word":"διὰ","occurrence":1},{"word":"τῶν","occurrence":1},{"word":"ἀποστόλων","occurrence":1},{"word":"ἐγίνετο","occurrence":2}],"quoteString":"πολλά τε τέρατα καὶ σημεῖα διὰ τῶν ἀποστόλων ἐγίνετο","glQuote":"many wonders and signs were done through the apostles","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “those whom the Lord saved” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":2,"verse":47},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"τοὺς","occurrence":1},{"word":"σῳζομένους","occurrence":1}],"quoteString":"τοὺς σῳζομένους","glQuote":"those who were being saved","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “Every day, people carried a certain man, lame from birth, and laid him near the Beautiful gate” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":3,"verse":2},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"τις","occurrence":1},{"word":"ἀνὴρ","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"χωλὸς","occurrence":1},{"word":"ἐκ","occurrence":1},{"word":"κοιλίας","occurrence":1},{"word":"μητρὸς","occurrence":1},{"word":"αὐτοῦ","occurrence":1},{"word":"ὑπάρχων","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"ἐβαστάζετο","occurrence":1},{"word":",","occurrence":3},{"word":"ὃν","occurrence":1},{"word":"ἐτίθουν","occurrence":1},{"word":"καθ","occurrence":1},{"word":"’","occurrence":1},{"word":"ἡμέραν","occurrence":1},{"word":"πρὸς","occurrence":1},{"word":"τὴν","occurrence":1},{"word":"θύραν","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"ἱεροῦ","occurrence":1},{"word":",","occurrence":4},{"word":"τὴν","occurrence":2},{"word":"λεγομένην","occurrence":1},{"word":"Ὡραίαν","occurrence":1}],"quoteString":"τις ἀνὴρ, χωλὸς ἐκ κοιλίας μητρὸς αὐτοῦ ὑπάρχων, ἐβαστάζετο, ὃν ἐτίθουν καθ’ ἡμέραν πρὸς τὴν θύραν τοῦ ἱεροῦ, τὴν λεγομένην Ὡραίαν","glQuote":"a man lame from birth was being carried every day to the Beautiful Gate of the temple","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “for Pilate to release a murderer” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":3,"verse":14},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ᾐτήσασθε","occurrence":1},{"word":"ἄνδρα","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"φονέα","occurrence":1},{"word":"χαρισθῆναι","occurrence":1},{"word":"ὑμῖν","occurrence":1}],"quoteString":"ᾐτήσασθε ἄνδρα, φονέα χαρισθῆναι ὑμῖν","glQuote":"asked for a man who was a murderer to be released to you","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “blotted out” is a metaphor for forgiving. Sins are spoken of as if they are written in a book and God erases them from the book when he forgives them. This can be stated in active form. Alternate translation: “so that God will forgive you for sinning against him” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive) and [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":3,"verse":19},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"πρὸς","occurrence":1},{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"ἐξαλειφθῆναι","occurrence":1},{"word":"ὑμῶν","occurrence":1},{"word":"τὰς","occurrence":1},{"word":"ἁμαρτίας","occurrence":1}],"quoteString":"πρὸς τὸ ἐξαλειφθῆναι ὑμῶν τὰς ἁμαρτίας","glQuote":"so that your sins may be blotted out","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This may be stated in active form. Alternate translation: “whom he has appointed for you” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":3,"verse":20},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"προκεχειρισμένον","occurrence":1},{"word":"ὑμῖν","occurrence":1}],"quoteString":"τὸν προκεχειρισμένον ὑμῖν","glQuote":"who has been appointed for you","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here the word “families” refers to people groups or nations. This can be stated in active form. Alternate translation: “I will bless all the people groups in the world” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":3,"verse":25},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ἐνευλογηθήσονται","occurrence":1},{"word":"πᾶσαι","occurrence":1},{"word":"αἱ","occurrence":1},{"word":"πατριαὶ","occurrence":1},{"word":"τῆς","occurrence":2},{"word":"γῆς","occurrence":1}],"quoteString":"ἐνευλογηθήσονται πᾶσαι αἱ πατριαὶ τῆς γῆς","glQuote":"shall all the families of the earth be blessed","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. See how you translated this in [Acts 2:4](rc://en/ult/book/act/02/04). Alternate translation: “The Holy Spirit filled Peter and he” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":4,"verse":8},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"τότε","occurrence":1},{"word":"Πέτρος","occurrence":1},{"word":"πλησθεὶς","occurrence":1},{"word":"Πνεύματος","occurrence":1},{"word":"Ἁγίου","occurrence":1}],"quoteString":"τότε Πέτρος πλησθεὶς Πνεύματος Ἁγίου","glQuote":"Then Peter, filled with the Holy Spirit","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “you are questioning us this day” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":4,"verse":9},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ἡμεῖς","occurrence":1},{"word":"σήμερον","occurrence":1},{"word":"ἀνακρινόμεθα","occurrence":1}],"quoteString":"ἡμεῖς σήμερον ἀνακρινόμεθα","glQuote":"we this day are being questioned","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “by what means we have made this man well” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":4,"verse":9},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"τίνι","occurrence":1},{"word":"οὗτος","occurrence":1},{"word":"σέσωσται","occurrence":1}],"quoteString":"ἐν τίνι οὗτος σέσωσται","glQuote":"by what means was this man made well","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “May all of you and all of the people of Israel know this” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":4,"verse":10},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"γνωστὸν","occurrence":1},{"word":"ἔστω","occurrence":1},{"word":"πᾶσιν","occurrence":1},{"word":"ὑμῖν","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"παντὶ","occurrence":1},{"word":"τῷ","occurrence":1},{"word":"λαῷ","occurrence":1},{"word":"Ἰσραὴλ","occurrence":1}],"quoteString":"γνωστὸν ἔστω πᾶσιν ὑμῖν καὶ παντὶ τῷ λαῷ Ἰσραὴλ","glQuote":"May this be known to you all and to all the people of Israel","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “no other name under heaven that God has given among men” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":4,"verse":12},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"οὐδὲ","occurrence":1},{"word":"γὰρ","occurrence":1},{"word":"ὄνομά","occurrence":1},{"word":"ἐστιν","occurrence":1},{"word":"ἕτερον","occurrence":1},{"word":"ὑπὸ","occurrence":1},{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"οὐρανὸν","occurrence":1},{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"δεδομένον","occurrence":1},{"word":"ἐν","occurrence":2},{"word":"ἀνθρώποις","occurrence":1}],"quoteString":"οὐδὲ γὰρ ὄνομά ἐστιν ἕτερον ὑπὸ τὸν οὐρανὸν τὸ δεδομένον ἐν ἀνθρώποις","glQuote":"no other name under heaven given among men","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “which can save us” or “who can save us” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":4,"verse":12},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ἐν","occurrence":3},{"word":"ᾧ","occurrence":1},{"word":"δεῖ","occurrence":1},{"word":"σωθῆναι","occurrence":1},{"word":"ἡμᾶς","occurrence":1}],"quoteString":"ἐν ᾧ δεῖ σωθῆναι ἡμᾶς","glQuote":"by which we must be saved","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “the man whom Peter and John had healed” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":4,"verse":14},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"τόν","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"ἄνθρωπον","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"τεθεραπευμένον","occurrence":1}],"quoteString":"τόν…ἄνθρωπον…τὸν τεθεραπευμένον","glQuote":"the man who was healed","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “For everyone who lives in Jerusalem knows that they have done a remarkable miracle” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":4,"verse":16},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"γὰρ","occurrence":1},{"word":"γνωστὸν","occurrence":1},{"word":"σημεῖον","occurrence":1},{"word":"γέγονεν","occurrence":1},{"word":"δι","occurrence":1},{"word":"’","occurrence":1},{"word":"αὐτῶν","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"πᾶσιν","occurrence":1},{"word":"τοῖς","occurrence":2},{"word":"κατοικοῦσιν","occurrence":1},{"word":"Ἰερουσαλὴμ","occurrence":1},{"word":"φανερόν","occurrence":1}],"quoteString":"γὰρ γνωστὸν σημεῖον γέγονεν δι’ αὐτῶν, πᾶσιν τοῖς κατοικοῦσιν Ἰερουσαλὴμ φανερόν","glQuote":"For the fact that a remarkable miracle has been done through them is known to everyone who lives in Jerusalem","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “for what Peter and John had done” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":4,"verse":21},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ἐπὶ","occurrence":1},{"word":"τῷ","occurrence":1},{"word":"γεγονότι","occurrence":1}],"quoteString":"ἐπὶ τῷ γεγονότι","glQuote":"for what had been done","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “the place…shook” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":4,"verse":31},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ἐσαλεύθη","occurrence":1},{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"τόπος","occurrence":1}],"quoteString":"ἐσαλεύθη ὁ τόπος","glQuote":"the place…was shaken","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. See how you translated this in [Acts 2:4](rc://en/ult/book/act/02/04). Alternate translation: “The Holy Spirit filled them all” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":4,"verse":31},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ἐπλήσθησαν","occurrence":1},{"word":"ἅπαντες","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Ἁγίου","occurrence":1},{"word":"Πνεύματος","occurrence":1}],"quoteString":"ἐπλήσθησαν ἅπαντες τοῦ Ἁγίου Πνεύματος","glQuote":"they were all filled with the Holy Spirit","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “the money that they received from the things that they sold” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":4,"verse":34},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"τὰς","occurrence":1},{"word":"τιμὰς","occurrence":1},{"word":"τῶν","occurrence":1},{"word":"πιπρασκομένων","occurrence":1}],"quoteString":"τὰς τιμὰς τῶν πιπρασκομένων","glQuote":"the money of the things that were sold","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The noun “need” can be translated with a verb. This can be stated in active form. Alternate translation: “they distributed the money to each believer who needed it” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive) and [Abstract Nouns](rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":4,"verse":35},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"διεδίδετο","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"ἑκάστῳ","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"καθότι","occurrence":1},{"word":"ἄν","occurrence":1},{"word":"τις","occurrence":1},{"word":"χρείαν","occurrence":1},{"word":"εἶχεν","occurrence":1}],"quoteString":"διεδίδετο…ἑκάστῳ, καθότι ἄν τις χρείαν εἶχεν","glQuote":"it was distributed to each one according to their need","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “after you sold it” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":5,"verse":4},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":"πραθὲν","quoteString":"πραθὲν","glQuote":"after it was sold","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"or “Many signs and wonders took place among the people through the hands of the apostles.” This can be stated in active form. Alternate translation: “The apostles performed many signs and wonders among the people” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":5,"verse":12},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"διὰ","occurrence":1},{"word":"δὲ","occurrence":1},{"word":"τῶν","occurrence":1},{"word":"χειρῶν","occurrence":1},{"word":"τῶν","occurrence":2},{"word":"ἀποστόλων","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"ἐγίνετο","occurrence":1},{"word":"σημεῖα","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"τέρατα","occurrence":1},{"word":"πολλὰ","occurrence":1}],"quoteString":"διὰ δὲ τῶν χειρῶν τῶν ἀποστόλων, ἐγίνετο σημεῖα καὶ τέρατα πολλὰ","glQuote":"Many signs and wonders were taking place among the people through the hands of the apostles","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “the people held the believers in high esteem” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":5,"verse":13},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ἐμεγάλυνεν","occurrence":1},{"word":"αὐτοὺς","occurrence":1},{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"λαός","occurrence":1}],"quoteString":"ἐμεγάλυνεν αὐτοὺς ὁ λαός","glQuote":"they were held in high esteem by the people","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This could be stated in active form. See how you translated “were added” in [Acts 2:41](rc://en/ult/book/act/02/41). Alternate translation: “more people were believing in the Lord” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":5,"verse":14},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"μᾶλλον","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"προσετίθεντο","occurrence":1},{"word":"πιστεύοντες","occurrence":1},{"word":"τῷ","occurrence":1},{"word":"Κυρίῳ","occurrence":1}],"quoteString":"μᾶλλον…προσετίθεντο πιστεύοντες τῷ Κυρίῳ","glQuote":"more believers were being added to the Lord","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “God healed them all” or “the apostles healed them all” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":5,"verse":16},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ἐθεραπεύοντο","occurrence":1},{"word":"ἅπαντες","occurrence":1}],"quoteString":"ἐθεραπεύοντο ἅπαντες","glQuote":"they were all healed","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The abstract noun “jealousy” can be translated as an adjective. This could be stated in active form. Alternate translation: “they became very jealous” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive) and [Abstract Nouns](rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":5,"verse":17},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ἐπλήσθησαν","occurrence":1},{"word":"ζήλου","occurrence":1}],"quoteString":"ἐπλήσθησαν ζήλου","glQuote":"they were filled with jealousy","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “whom all the people honored” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":5,"verse":34},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"τίμιος","occurrence":1},{"word":"παντὶ","occurrence":1},{"word":"τῷ","occurrence":2},{"word":"λαῷ","occurrence":1}],"quoteString":"τίμιος παντὶ τῷ λαῷ","glQuote":"who was honored by all the people","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “commanded the guards to take the apostles outside” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":5,"verse":34},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ἐκέλευσεν","occurrence":1},{"word":"ἔξω","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"τοὺς","occurrence":1},{"word":"ἀνθρώπους","occurrence":1},{"word":"ποιῆσαι","occurrence":1}],"quoteString":"ἐκέλευσεν ἔξω…τοὺς ἀνθρώπους ποιῆσαι","glQuote":"commanded the apostles to be taken outside","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “People killed him” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":5,"verse":36},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ὃς","occurrence":1},{"word":"ἀνῃρέθη","occurrence":1}],"quoteString":"ὃς ἀνῃρέθη","glQuote":"He was killed","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “all the people scattered who had been obeying him” or “all who had been obeying him went in different directions” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":5,"verse":36},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"πάντες","occurrence":1},{"word":"ὅσοι","occurrence":1},{"word":"ἐπείθοντο","occurrence":1},{"word":"αὐτῷ","occurrence":1},{"word":"διελύθησαν","occurrence":1}],"quoteString":"πάντες ὅσοι ἐπείθοντο αὐτῷ διελύθησαν","glQuote":"all who had been obeying him were scattered","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “someone will overthrow it” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":5,"verse":38},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":"καταλυθήσεται","quoteString":"καταλυθήσεται","glQuote":"it will be overthrown","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “So Gamaliel persuaded them” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":5,"verse":39},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ἐπείσθησαν","occurrence":1},{"word":"δὲ","occurrence":2}],"quoteString":"ἐπείσθησαν δὲ","glQuote":"So they were persuaded","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The apostles rejoiced because God had honored them by letting the Jewish leaders dishonor them. This can be stated in active form. Alternate translation: “God had counted them worthy to suffer dishonor for the Name” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":5,"verse":41},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"κατηξιώθησαν","occurrence":1},{"word":"ὑπὲρ","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":2},{"word":"ὀνόματος","occurrence":1},{"word":"ἀτιμασθῆναι","occurrence":1}],"quoteString":"κατηξιώθησαν ὑπὲρ τοῦ ὀνόματος ἀτιμασθῆναι","glQuote":"they were counted worthy to suffer dishonor for the Name","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “the Hebrew believers were overlooking the Grecian widows” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":6,"verse":1},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"παρεθεωροῦντο","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"αἱ","occurrence":1},{"word":"χῆραι","occurrence":1},{"word":"αὐτῶν","occurrence":1}],"quoteString":"παρεθεωροῦντο…αἱ χῆραι αὐτῶν","glQuote":"their widows were being overlooked","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “Pharaoh learned that they were Joseph’s family” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":7,"verse":13},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"φανερὸν","occurrence":1},{"word":"ἐγένετο","occurrence":1},{"word":"τῷ","occurrence":2},{"word":"Φαραὼ","occurrence":1},{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"γένος","occurrence":1},{"word":"Ἰωσήφ","occurrence":1}],"quoteString":"φανερὸν ἐγένετο τῷ Φαραὼ τὸ γένος Ἰωσήφ","glQuote":"Joseph’s family became known to Pharaoh","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “Jacob’s descendants carried Jacob’s body and his son’s bodies over…and buried them” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":7,"verse":16},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"μετετέθησαν","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"καὶ","occurrence":2},{"word":"ἐτέθησαν","occurrence":1}],"quoteString":"καὶ μετετέθησαν…καὶ ἐτέθησαν","glQuote":"They were carried over…and laid","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “his parents nourished him” or “his parents cared for him” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":7,"verse":20},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":"ἀνετράφη","quoteString":"ἀνετράφη","glQuote":"was nourished","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Moses was “placed outside” because of Pharaoh’s command. This can be stated in active form. Alternate translation: “When his parents placed him outside” or “When they abandoned him” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":7,"verse":21},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ἐκτεθέντος","occurrence":1},{"word":"δὲ","occurrence":1},{"word":"αὐτοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"ἐκτεθέντος δὲ αὐτοῦ","glQuote":"When he was placed outside","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “The Egyptians educated Moses” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":7,"verse":22},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ἐπαιδεύθη","occurrence":1},{"word":"Μωϋσῆς","occurrence":1}],"quoteString":"ἐπαιδεύθη Μωϋσῆς","glQuote":"Moses was educated","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form by rearranging the order. Alternate translation: “Seeing an Egyptian mistreating an Israelite, Moses defended and avenged the Israelite by striking the Egyptian who was oppressing him” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":7,"verse":24},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"ἰδών","occurrence":1},{"word":"τινα","occurrence":1},{"word":"ἀδικούμενον","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"ἠμύνατο","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":2},{"word":"ἐποίησεν","occurrence":1},{"word":"ἐκδίκησιν","occurrence":1},{"word":"τῷ","occurrence":1},{"word":"καταπονουμένῳ","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"πατάξας","occurrence":1},{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"Αἰγύπτιον","occurrence":1}],"quoteString":"καὶ ἰδών τινα ἀδικούμενον, ἠμύνατο καὶ ἐποίησεν ἐκδίκησιν τῷ καταπονουμένῳ, πατάξας τὸν Αἰγύπτιον","glQuote":"Seeing an Israelite being mistreated…the Egyptian","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The cause for the scattering, the persecution, was stated previously. This can be stated in active form. Alternate translation: “who had fled the great persecution and had gone” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":8,"verse":4},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":"διασπαρέντες","quoteString":"διασπαρέντες","glQuote":"who had been scattered","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “Philip baptized them” or “Philip baptized the new believers” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":8,"verse":12},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":"ἐβαπτίζοντο","quoteString":"ἐβαπτίζοντο","glQuote":"they were baptized","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “Philip baptized Simon” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":8,"verse":13},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":"βαπτισθεὶς","quoteString":"βαπτισθεὶς","glQuote":"he was baptized","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “Philip had only baptized the Samaritan believers” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":8,"verse":16},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"μόνον","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"βεβαπτισμένοι","occurrence":1},{"word":"ὑπῆρχον","occurrence":1}],"quoteString":"μόνον…βεβαπτισμένοι ὑπῆρχον","glQuote":"they had only been baptized","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “the apostles gave the Holy Spirit by laying their hands on people” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":8,"verse":18},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"διὰ","occurrence":1},{"word":"τῆς","occurrence":1},{"word":"ἐπιθέσεως","occurrence":1},{"word":"τῶν","occurrence":1},{"word":"χειρῶν","occurrence":1},{"word":"τῶν","occurrence":2},{"word":"ἀποστόλων","occurrence":1},{"word":"δίδοται","occurrence":1},{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"Πνεῦμα","occurrence":1}],"quoteString":"διὰ τῆς ἐπιθέσεως τῶν χειρῶν τῶν ἀποστόλων δίδοται τὸ Πνεῦμα","glQuote":"the Holy Spirit was given through the laying on of the apostles’ hands","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “He was humiliated and they did not judge him fairly” or “he allowed himself to be humbled before his accusers and he suffered injustice” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":8,"verse":33},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"τῇ","occurrence":1},{"word":"ταπεινώσει","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"ἡ","occurrence":1},{"word":"κρίσις","occurrence":1},{"word":"αὐτοῦ","occurrence":1},{"word":"ἤρθη","occurrence":1}],"quoteString":"ἐν τῇ ταπεινώσει, ἡ κρίσις αὐτοῦ ἤρθη","glQuote":"In his humiliation justice was taken away from him","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This referred to his death. It can be stated in active form. Alternate translation: “men killed him” or “men took his life from the earth” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":8,"verse":33},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"αἴρεται","occurrence":1},{"word":"ἀπὸ","occurrence":1},{"word":"τῆς","occurrence":1},{"word":"γῆς","occurrence":1},{"word":"ἡ","occurrence":2},{"word":"ζωὴ","occurrence":1},{"word":"αὐτοῦ","occurrence":3}],"quoteString":"αἴρεται ἀπὸ τῆς γῆς ἡ ζωὴ αὐτοῦ","glQuote":"his life was taken from the earth","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in the active form. Alternate translation: “someone will tell you” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":9,"verse":6},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"λαληθήσεταί","occurrence":1},{"word":"σοι","occurrence":1}],"quoteString":"λαληθήσεταί σοι","glQuote":"it will be told you","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “has sent me so that you might see again and that the Holy Spirit might fill you” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":9,"verse":17},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ὅπως","occurrence":1},{"word":"ἀναβλέψῃς","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"πλησθῇς","occurrence":1},{"word":"Πνεύματος","occurrence":1},{"word":"Ἁγίου","occurrence":1}],"quoteString":"ὅπως ἀναβλέψῃς καὶ πλησθῇς Πνεύματος Ἁγίου","glQuote":"so that you might receive your sight and be filled with the Holy Spirit","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “he got up and Ananias baptized him” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":9,"verse":18},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ἀναστὰς","occurrence":1},{"word":"ἐβαπτίσθη","occurrence":1}],"quoteString":"ἀναστὰς ἐβαπτίσθη","glQuote":"he arose and was baptized","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “But someone told their plan to Saul” or “But Saul learned about their plan” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":9,"verse":24},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ἐγνώσθη","occurrence":1},{"word":"δὲ","occurrence":1},{"word":"τῷ","occurrence":1},{"word":"Σαύλῳ","occurrence":1},{"word":"ἡ","occurrence":1},{"word":"ἐπιβουλὴ","occurrence":1},{"word":"αὐτῶν","occurrence":1}],"quoteString":"ἐγνώσθη δὲ τῷ Σαύλῳ ἡ ἐπιβουλὴ αὐτῶν","glQuote":"But their plan became known to Saul","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The agent was either God or the Holy Spirit. This can be stated in active form. Alternate translation: “God helped them grow” or “the Holy Spirit built them up” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":9,"verse":31},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":"οἰκοδομουμένη","quoteString":"οἰκοδομουμένη","glQuote":"was built up","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This refers to the miracle of Peter’s raising Tabitha from the dead. It can be stated in active form. Alternate translation: “People throughout all Joppa heard about this matter” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":9,"verse":42},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"γνωστὸν","occurrence":1},{"word":"δὲ","occurrence":1},{"word":"ἐγένετο","occurrence":1},{"word":"καθ","occurrence":1},{"word":"’","occurrence":1},{"word":"ὅλης","occurrence":1},{"word":"τῆς","occurrence":1},{"word":"Ἰόππη","occurrence":1}],"quoteString":"γνωστὸν δὲ ἐγένετο καθ’ ὅλης τῆς Ἰόππη","glQuote":"This matter became known throughout all Joppa","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“God gave him a vision” or “he saw a vision” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":10,"verse":10},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ἐγένετο","occurrence":2},{"word":"ἐπ","occurrence":1},{"word":"’","occurrence":1},{"word":"αὐτὸν","occurrence":1},{"word":"ἔκστασις","occurrence":1}],"quoteString":"ἐγένετο ἐπ’ αὐτὸν ἔκστασις","glQuote":"he was given a vision","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be divided into several sentences and stated in active form as the UST does. (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":10,"verse":22},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"Κορνήλιος","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"ἑκατοντάρχης","occurrence":1},{"word":"ἀνὴρ","occurrence":1},{"word":"δίκαιος","occurrence":1},{"word":",","occurrence":3},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"φοβούμενος","occurrence":1},{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"Θεὸν","occurrence":1},{"word":",","occurrence":4},{"word":"μαρτυρούμενός","occurrence":1},{"word":"τε","occurrence":1},{"word":"ὑπὸ","occurrence":1},{"word":"ὅλου","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"ἔθνους","occurrence":1},{"word":"τῶν","occurrence":1},{"word":"Ἰουδαίων","occurrence":1},{"word":",","occurrence":5},{"word":"ἐχρηματίσθη","occurrence":1},{"word":"ὑπὸ","occurrence":2},{"word":"ἀγγέλου","occurrence":1},{"word":"ἁγίου","occurrence":1},{"word":",","occurrence":6},{"word":"μεταπέμψασθαί","occurrence":1},{"word":"σε","occurrence":1},{"word":"εἰς","occurrence":1},{"word":"τὸν","occurrence":2},{"word":"οἶκον","occurrence":1},{"word":"αὐτοῦ","occurrence":1},{"word":",","occurrence":7},{"word":"καὶ","occurrence":2},{"word":"ἀκοῦσαι","occurrence":1},{"word":"ῥήματα","occurrence":1},{"word":"παρὰ","occurrence":1},{"word":"σοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"Κορνήλιος, ἑκατοντάρχης ἀνὴρ δίκαιος, καὶ φοβούμενος τὸν Θεὸν, μαρτυρούμενός τε ὑπὸ ὅλου τοῦ ἔθνους τῶν Ἰουδαίων, ἐχρηματίσθη ὑπὸ ἀγγέλου ἁγίου, μεταπέμψασθαί σε εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ, καὶ ἀκοῦσαι ῥήματα παρὰ σοῦ","glQuote":"A centurion named Cornelius…listen to a message from you","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “God has heard your prayer” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":10,"verse":31},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"εἰσηκούσθη","occurrence":1},{"word":"σου","occurrence":1},{"word":"ἡ","occurrence":1},{"word":"προσευχὴ","occurrence":1}],"quoteString":"εἰσηκούσθη σου ἡ προσευχὴ","glQuote":"your prayer has been heard by God","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “that the Lord has told you to say” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":10,"verse":33},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"τὰ","occurrence":1},{"word":"προστεταγμένα","occurrence":1},{"word":"σοι","occurrence":1},{"word":"ὑπὸ","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":2},{"word":"Κυρίου","occurrence":1}],"quoteString":"τὰ προστεταγμένα σοι ὑπὸ τοῦ Κυρίου","glQuote":"that you have been instructed by the Lord to say","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “that God chose this Jesus” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":10,"verse":42},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ὅτι","occurrence":1},{"word":"οὗτός","occurrence":1},{"word":"ἐστιν","occurrence":1},{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"ὡρισμένος","occurrence":1},{"word":"ὑπὸ","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Θεοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"ὅτι οὗτός ἐστιν ὁ ὡρισμένος ὑπὸ τοῦ Θεοῦ","glQuote":"that this is the one who has been chosen by God","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This could be stated in active form. Alternate translation: “God will forgive the sins of everyone who believes in Jesus because of what Jesus has done” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":10,"verse":43},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ἄφεσιν","occurrence":1},{"word":"ἁμαρτιῶν","occurrence":1},{"word":"λαβεῖν","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"πάντα","occurrence":1},{"word":"τὸν","occurrence":2},{"word":"πιστεύοντα","occurrence":1},{"word":"εἰς","occurrence":1},{"word":"αὐτὸν","occurrence":2}],"quoteString":"ἄφεσιν ἁμαρτιῶν λαβεῖν…πάντα τὸν πιστεύοντα εἰς αὐτὸν","glQuote":"everyone who believes in him shall receive forgiveness of sins","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “God poured out the Holy Spirit” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":10,"verse":45},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Ἁγίου","occurrence":1},{"word":"Πνεύματος","occurrence":1},{"word":"ἐκκέχυται","occurrence":1}],"quoteString":"τοῦ Ἁγίου Πνεύματος ἐκκέχυται","glQuote":"the Holy Spirit was poured out","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “someone had sent them” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":11,"verse":11},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":"ἀπεσταλμένοι","quoteString":"ἀπεσταλμένοι","glQuote":"they had been sent","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “God will baptize you in the Holy Spirit” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":11,"verse":16},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ὑμεῖς","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"βαπτισθήσεσθε","occurrence":1},{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"Πνεύματι","occurrence":1},{"word":"Ἁγίῳ","occurrence":2}],"quoteString":"ὑμεῖς…βαπτισθήσεσθε ἐν Πνεύματι Ἁγίῳ","glQuote":"you shall be baptized in the Holy Spirit","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be translated in active form. Alternate translation: “whom the Jews had been persecuting and so had left Jerusalem” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":11,"verse":19},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"διασπαρέντες","occurrence":1},{"word":"ἀπὸ","occurrence":1},{"word":"τῆς","occurrence":1},{"word":"θλίψεως","occurrence":1}],"quoteString":"διασπαρέντες ἀπὸ τῆς θλίψεως","glQuote":"who had been scattered by the persecution","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This implies that other people called the believers by this name. This can be stated in active form. Alternate translation: “The people of Antioch called the disciples Christians” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":11,"verse":26},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"χρηματίσαι","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"ἐν","occurrence":2},{"word":"Ἀντιοχείᾳ","occurrence":1},{"word":"τοὺς","occurrence":1},{"word":"μαθητὰς","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"Χριστιανούς","occurrence":1}],"quoteString":"χρηματίσαι…ἐν Ἀντιοχείᾳ τοὺς μαθητὰς, Χριστιανούς","glQuote":"The disciples were called Christians","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This implies that the soldiers continually guarded Peter in prison. This can be stated in active form. Alternate translation: “So the soldiers guarded Peter in the prison” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive) and [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":12,"verse":5},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"μὲν","occurrence":1},{"word":"οὖν","occurrence":1},{"word":"Πέτρος","occurrence":1},{"word":"ἐτηρεῖτο","occurrence":1},{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"τῇ","occurrence":1},{"word":"φυλακῇ","occurrence":1}],"quoteString":"ὁ μὲν οὖν Πέτρος ἐτηρεῖτο ἐν τῇ φυλακῇ","glQuote":"So Peter was kept in the prison","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “the group of believers in Jerusalem earnestly prayed to God for him” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":12,"verse":5},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"προσευχὴ","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"ἦν","occurrence":1},{"word":"ἐκτενῶς","occurrence":1},{"word":"γινομένη","occurrence":1},{"word":"ὑπὸ","occurrence":1},{"word":"τῆς","occurrence":1},{"word":"ἐκκλησίας","occurrence":1},{"word":"πρὸς","occurrence":1},{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"Θεὸν","occurrence":1},{"word":"περὶ","occurrence":1},{"word":"αὐτοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"προσευχὴ…ἦν ἐκτενῶς γινομένη ὑπὸ τῆς ἐκκλησίας πρὸς τὸν Θεὸν περὶ αὐτοῦ","glQuote":"prayer was made earnestly to God for him by those in the church","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This could be changed to active form. Alternate translation: “the actions of the angel were real” or “what the angel did truly happened” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":12,"verse":9},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ἀληθές","occurrence":1},{"word":"ἐστιν","occurrence":1},{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"γινόμενον","occurrence":1},{"word":"διὰ","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"ἀγγέλου","occurrence":1}],"quoteString":"ἀληθές ἐστιν τὸ γινόμενον διὰ τοῦ ἀγγέλου","glQuote":"what was done by the angel was real","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"John was also called Mark. This can be stated in active form. Alternate translation: “John, whom people also called Mark” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":12,"verse":12},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"Ἰωάννου","occurrence":1},{"word":",","occurrence":3},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"ἐπικαλουμένου","occurrence":1},{"word":"Μάρκου","occurrence":1}],"quoteString":"Ἰωάννου, τοῦ ἐπικαλουμένου Μάρκου","glQuote":"John, also called Mark","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “worms” refers to worms inside the body, probably intestinal worms. This can be stated in active form. Alternate translation: “worms ate Herod’s insides and he died” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":12,"verse":23},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"γενόμενος","occurrence":1},{"word":"σκωληκόβρωτος","occurrence":1},{"word":",","occurrence":3},{"word":"ἐξέψυξεν","occurrence":1}],"quoteString":"γενόμενος σκωληκόβρωτος, ἐξέψυξεν","glQuote":"he was eaten by worms and died","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“Saul” as his Jewish name, and “Paul” was his Roman name. Since he was speaking to a Roman official, he used his Roman name. Alternate translation: “Saul, who now called himself Paul” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":13,"verse":9},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"Σαῦλος","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"Παῦλος","occurrence":1}],"quoteString":"Σαῦλος…ὁ καὶ Παῦλος","glQuote":"Saul, who is also called Paul","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “God will make you blind” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":13,"verse":11},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ἔσῃ","occurrence":1},{"word":"τυφλὸς","occurrence":1}],"quoteString":"ἔσῃ τυφλὸς","glQuote":"you will become blind","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “the teaching about the Lord amazed him” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":13,"verse":12},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ἐκπλησσόμενος","occurrence":1},{"word":"ἐπὶ","occurrence":1},{"word":"τῇ","occurrence":1},{"word":"διδαχῇ","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Κυρίου","occurrence":1}],"quoteString":"ἐκπλησσόμενος ἐπὶ τῇ διδαχῇ τοῦ Κυρίου","glQuote":"he was astonished at the teaching about the Lord","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “God has sent the message about this salvation” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":13,"verse":26},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"λόγος","occurrence":1},{"word":"τῆς","occurrence":1},{"word":"σωτηρίας","occurrence":1},{"word":"ταύτης","occurrence":1},{"word":"ἐξαπεστάλη","occurrence":1}],"quoteString":"ὁ λόγος τῆς σωτηρίας ταύτης ἐξαπεστάλη","glQuote":"the message about this salvation has been sent","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “which someone reads” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":13,"verse":27},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":"τὰς…ἀναγινωσκομένας","quoteString":"τὰς…ἀναγινωσκομένας","glQuote":"that are read","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “The disciples who traveled with Jesus from Galilee to Jerusalem saw him for many days” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":13,"verse":31},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ὃς","occurrence":1},{"word":"ὤφθη","occurrence":1},{"word":"ἐπὶ","occurrence":1},{"word":"ἡμέρας","occurrence":1},{"word":"πλείους","occurrence":1},{"word":"τοῖς","occurrence":1},{"word":"συναναβᾶσιν","occurrence":1},{"word":"αὐτῷ","occurrence":1},{"word":"ἀπὸ","occurrence":1},{"word":"τῆς","occurrence":1},{"word":"Γαλιλαίας","occurrence":1},{"word":"εἰς","occurrence":1},{"word":"Ἰερουσαλήμ","occurrence":1}],"quoteString":"ὃς ὤφθη ἐπὶ ἡμέρας πλείους τοῖς συναναβᾶσιν αὐτῷ ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας εἰς Ἰερουσαλήμ","glQuote":"He was seen…Galilee to Jerusalem","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “that we proclaim to you that your sins can be forgiven through Jesus” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":13,"verse":38},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ὅτι","occurrence":1},{"word":"διὰ","occurrence":1},{"word":"τούτου","occurrence":1},{"word":",","occurrence":4},{"word":"ὑμῖν","occurrence":2},{"word":"ἄφεσις","occurrence":1},{"word":"ἁμαρτιῶν","occurrence":1},{"word":"καταγγέλλεται","occurrence":1}],"quoteString":"ὅτι διὰ τούτου, ὑμῖν ἄφεσις ἁμαρτιῶν καταγγέλλεται","glQuote":"that through this man is proclaimed to you forgiveness of sins","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “Jesus justifies everyone who believes” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":13,"verse":39},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"τούτῳ","occurrence":1},{"word":"πᾶς","occurrence":1},{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"πιστεύων","occurrence":1},{"word":"δικαιοῦται","occurrence":1}],"quoteString":"ἐν τούτῳ πᾶς ὁ πιστεύων δικαιοῦται","glQuote":"By him every one who believes is justified","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “the things that Paul said” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":13,"verse":45},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"τοῖς","occurrence":1},{"word":"ὑπὸ","occurrence":1},{"word":"Παύλου","occurrence":1},{"word":"λαλουμένοις","occurrence":1}],"quoteString":"τοῖς ὑπὸ Παύλου λαλουμένοις","glQuote":"the things that were said by Paul","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. “Word of God” here is a synecdoche for “message from God.” Alternate translation: “that we speak the message from God to you first” or “that we speak the word of God to you first” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive) and [Synecdoche](rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":13,"verse":46},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ὑμῖν","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"ἀναγκαῖον","occurrence":1},{"word":"πρῶτον","occurrence":2},{"word":"λαληθῆναι","occurrence":2},{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"λόγον","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":2},{"word":"Θεοῦ","occurrence":2}],"quoteString":"ὑμῖν…ἀναγκαῖον πρῶτον λαληθῆναι τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ","glQuote":"that the word of God should first be spoken to you","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “As many as God appointed to eternal life believed” or “All the people whom God had chosen to receive eternal life” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":13,"verse":48},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ὅσοι","occurrence":1},{"word":"ἦσαν","occurrence":1},{"word":"τεταγμένοι","occurrence":1},{"word":"εἰς","occurrence":1},{"word":"ζωὴν","occurrence":1},{"word":"αἰώνιον","occurrence":1}],"quoteString":"ὅσοι ἦσαν τεταγμένοι εἰς ζωὴν αἰώνιον","glQuote":"As many as were appointed to eternal life","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “by enabling Paul and Barnabas to perform signs and wonders” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":14,"verse":3},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"διδόντι","occurrence":1},{"word":"σημεῖα","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"τέρατα","occurrence":1},{"word":"γίνεσθαι","occurrence":1},{"word":"διὰ","occurrence":1},{"word":"τῶν","occurrence":1},{"word":"χειρῶν","occurrence":1},{"word":"αὐτῶν","occurrence":1}],"quoteString":"διδόντι σημεῖα καὶ τέρατα γίνεσθαι διὰ τῶν χειρῶν αὐτῶν","glQuote":"by granting signs and wonders to be done by the hands of Paul and Barnabas","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “Unless someone circumcises you according to the custom of Moses, God cannot save you” or “God will not save you from your sins unless you receive circumcision according to the law of Moses” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":15,"verse":1},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ἐὰν","occurrence":1},{"word":"μὴ","occurrence":1},{"word":"περιτμηθῆτε","occurrence":1},{"word":"τῷ","occurrence":1},{"word":"ἔθει","occurrence":1},{"word":"τῷ","occurrence":2},{"word":"Μωϋσέως","occurrence":1},{"word":",","occurrence":3},{"word":"οὐ","occurrence":1},{"word":"δύνασθε","occurrence":1},{"word":"σωθῆναι","occurrence":1}],"quoteString":"ἐὰν μὴ περιτμηθῆτε τῷ ἔθει τῷ Μωϋσέως, οὐ δύνασθε σωθῆναι","glQuote":"Unless you are circumcised according to the custom of Moses, you cannot be saved","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “Therefore the community of believers sent them from Antioch to Jerusalem” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":15,"verse":3},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"οἱ","occurrence":1},{"word":"μὲν","occurrence":1},{"word":"οὖν","occurrence":1},{"word":"προπεμφθέντες","occurrence":1},{"word":"ὑπὸ","occurrence":1},{"word":"τῆς","occurrence":1},{"word":"ἐκκλησίας","occurrence":1}],"quoteString":"οἱ μὲν οὖν προπεμφθέντες ὑπὸ τῆς ἐκκλησίας","glQuote":"They therefore, being sent by the church","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “the apostles, the elders, and the rest of the community of believers welcomed them” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":15,"verse":4},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"παρεδέχθησαν","occurrence":1},{"word":"ὑπὸ","occurrence":1},{"word":"τῆς","occurrence":1},{"word":"ἐκκλησίας","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"τῶν","occurrence":1},{"word":"ἀποστόλων","occurrence":1},{"word":",","occurrence":3},{"word":"καὶ","occurrence":2},{"word":"τῶν","occurrence":2},{"word":"πρεσβυτέρων","occurrence":1}],"quoteString":"παρεδέχθησαν ὑπὸ τῆς ἐκκλησίας, καὶ τῶν ἀποστόλων, καὶ τῶν πρεσβυτέρων","glQuote":"they were welcomed by the church and the apostles and the elders","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “But we believe the Lord Jesus shall save us by his grace, just as he saved the non-Jewish believers” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":15,"verse":11},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ἀλλὰ","occurrence":1},{"word":"διὰ","occurrence":1},{"word":"τῆς","occurrence":1},{"word":"χάριτος","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Κυρίου","occurrence":1},{"word":"Ἰησοῦ","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"πιστεύομεν","occurrence":1},{"word":"σωθῆναι","occurrence":1},{"word":"καθ","occurrence":1},{"word":"’","occurrence":1},{"word":"ὃν","occurrence":1},{"word":"τρόπον","occurrence":1},{"word":"κἀκεῖνοι","occurrence":1}],"quoteString":"ἀλλὰ διὰ τῆς χάριτος τοῦ Κυρίου Ἰησοῦ, πιστεύομεν σωθῆναι καθ’ ὃν τρόπον κἀκεῖνοι","glQuote":"But we believe that we shall be saved through the grace of the Lord Jesus, just as they were","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “as they wrote” or “as the prophet Amos wrote long ago” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":15,"verse":15},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"καθὼς","occurrence":1},{"word":"γέγραπται","occurrence":1}],"quoteString":"καθὼς γέγραπται","glQuote":"as it is written","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “including all the Gentiles who belong to me” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":15,"verse":17},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"πάντα","occurrence":1},{"word":"τὰ","occurrence":1},{"word":"ἔθνη","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"ἐφ","occurrence":1},{"word":"’","occurrence":1},{"word":"οὓς","occurrence":1},{"word":"ἐπικέκληται","occurrence":1},{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"ὄνομά","occurrence":1},{"word":"μου","occurrence":1},{"word":"ἐπ","occurrence":1},{"word":"’","occurrence":2},{"word":"αὐτούς","occurrence":1}],"quoteString":"καὶ πάντα τὰ ἔθνη, ἐφ’ οὓς ἐπικέκληται τὸ ὄνομά μου ἐπ’ αὐτούς","glQuote":"including all the Gentiles called by my name","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “that people have known” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":15,"verse":18},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":"γνωστὰ","quoteString":"γνωστὰ","glQuote":"that have been known","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “when the apostles and elders dismissed the four men” or “when the believers in Jerusalem sent them” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":15,"verse":30},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":"ἀπολυθέντες","quoteString":"ἀπολυθέντες","glQuote":"when they were dismissed","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “the brothers sent Judas and Silas back in peace” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":15,"verse":33},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ἀπελύθησαν","occurrence":1},{"word":"μετ","occurrence":1},{"word":"’","occurrence":1},{"word":"εἰρήνης","occurrence":1},{"word":"ἀπὸ","occurrence":1},{"word":"τῶν","occurrence":1},{"word":"ἀδελφῶν","occurrence":1}],"quoteString":"ἀπελύθησαν μετ’ εἰρήνης ἀπὸ τῶν ἀδελφῶν","glQuote":"they were sent away in peace from the brothers","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"To entrust to someone means to place the care and responsibility for someone or something to another person. This can be stated in active form. Alternate translation: “after the believers in Antioch entrusted Paul to the grace of the Lord” or “after the believers in Antioch prayed for the Lord to take care of Paul and show kindness to him” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":15,"verse":40},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"παραδοθεὶς","occurrence":1},{"word":"τῇ","occurrence":1},{"word":"χάριτι","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Κυρίου","occurrence":1},{"word":"ὑπὸ","occurrence":1},{"word":"τῶν","occurrence":1},{"word":"ἀδελφῶν","occurrence":1}],"quoteString":"παραδοθεὶς τῇ χάριτι τοῦ Κυρίου ὑπὸ τῶν ἀδελφῶν","glQuote":"after he was entrusted by the brothers to the grace of the Lord","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active from. Alternate translation: “The brothers spoke well of him” or “Timothy had a good reputation among the brothers” or “The brothers said good things about him” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":16,"verse":2},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ὃς","occurrence":1},{"word":"ἐμαρτυρεῖτο","occurrence":1},{"word":"ὑπὸ","occurrence":1},{"word":"τῶν","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"ἀδελφῶν","occurrence":1}],"quoteString":"ὃς ἐμαρτυρεῖτο ὑπὸ τῶν…ἀδελφῶν","glQuote":"He was well spoken of by the brothers","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “that the apostles and elders in Jerusalem had written” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":16,"verse":4},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"τὰ","occurrence":2},{"word":"κεκριμένα","occurrence":1},{"word":"ὑπὸ","occurrence":1},{"word":"τῶν","occurrence":1},{"word":"ἀποστόλων","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"πρεσβυτέρων","occurrence":1},{"word":"τῶν","occurrence":2},{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"Ἱεροσολύμοις","occurrence":1}],"quoteString":"τὰ κεκριμένα ὑπὸ τῶν ἀποστόλων καὶ πρεσβυτέρων τῶν ἐν Ἱεροσολύμοις","glQuote":"that had been written by the apostles and elders in Jerusalem","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “The believers became stronger in their faith, and there were more and more people becoming believers every day” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":16,"verse":5},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"αἱ","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"ἐκκλησίαι","occurrence":1},{"word":"ἐστερεοῦντο","occurrence":1},{"word":"τῇ","occurrence":1},{"word":"πίστει","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"ἐπερίσσευον","occurrence":1},{"word":"τῷ","occurrence":1},{"word":"ἀριθμῷ","occurrence":1},{"word":"καθ","occurrence":1},{"word":"’","occurrence":1},{"word":"ἡμέραν","occurrence":1}],"quoteString":"αἱ…ἐκκλησίαι ἐστερεοῦντο τῇ πίστει, καὶ ἐπερίσσευον τῷ ἀριθμῷ καθ’ ἡμέραν","glQuote":"the churches were strengthened in the faith and increased in number daily","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “the Holy Spirit had forbidden them” or “the Holy Spirit did not permit them” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":16,"verse":6},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"κωλυθέντες","occurrence":1},{"word":"ὑπὸ","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Ἁγίου","occurrence":1},{"word":"Πνεύματος","occurrence":1}],"quoteString":"κωλυθέντες ὑπὸ τοῦ Ἁγίου Πνεύματος","glQuote":"they had been forbidden by the Holy Spirit","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “what Paul said” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":16,"verse":14},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"τοῖς","occurrence":1},{"word":"λαλουμένοις","occurrence":1},{"word":"ὑπὸ","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Παύλου","occurrence":1}],"quoteString":"τοῖς λαλουμένοις ὑπὸ τοῦ Παύλου","glQuote":"what was said by Paul","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “When they baptized Lydia and members of her household” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":16,"verse":15},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ὡς","occurrence":1},{"word":"δὲ","occurrence":1},{"word":"ἐβαπτίσθη","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"οἶκος","occurrence":1},{"word":"αὐτῆς","occurrence":1}],"quoteString":"ὡς δὲ ἐβαπτίσθη καὶ ὁ οἶκος αὐτῆς","glQuote":"When she and her house were baptized","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “But she greatly annoyed Paul so he turned around” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":16,"verse":18},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"διαπονηθεὶς","occurrence":1},{"word":"δὲ","occurrence":2},{"word":"Παῦλος","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"ἐπιστρέψας","occurrence":1}],"quoteString":"διαπονηθεὶς δὲ Παῦλος, καὶ ἐπιστρέψας","glQuote":"But Paul, being greatly annoyed by her, turned","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “commanded the soldiers to beat them with rods” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":16,"verse":22},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ἐκέλευον","occurrence":1},{"word":"ῥαβδίζειν","occurrence":1}],"quoteString":"ἐκέλευον ῥαβδίζειν","glQuote":"commanded them to be beaten with rods","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “earthquake which shook the foundations of the prison” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":16,"verse":26},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"σεισμὸς","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"ὥστε","occurrence":1},{"word":"σαλευθῆναι","occurrence":1},{"word":"τὰ","occurrence":1},{"word":"θεμέλια","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"δεσμωτηρίου","occurrence":1}],"quoteString":"σεισμὸς…ὥστε σαλευθῆναι τὰ θεμέλια τοῦ δεσμωτηρίου","glQuote":"earthquake, so that the foundations of the prison were shaken","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “all the doors opened” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":16,"verse":26},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ἠνεῴχθησαν","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"αἱ","occurrence":1},{"word":"θύραι","occurrence":1},{"word":"πᾶσαι","occurrence":1}],"quoteString":"ἠνεῴχθησαν…αἱ θύραι πᾶσαι","glQuote":"all the doors were opened","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “everyone’s chains came loose” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":16,"verse":26},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"πάντων","occurrence":1},{"word":"τὰ","occurrence":2},{"word":"δεσμὰ","occurrence":1},{"word":"ἀνέθη","occurrence":1}],"quoteString":"πάντων τὰ δεσμὰ ἀνέθη","glQuote":"everyone’s chains were unfastened","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “The jailer woke up” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":16,"verse":27},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ἔξυπνος","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"γενόμενος","occurrence":1},{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"δεσμοφύλαξ","occurrence":1}],"quoteString":"ἔξυπνος…γενόμενος ὁ δεσμοφύλαξ","glQuote":"The jailer was awakened from sleep","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “what must I do for God to save me from my sins” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":16,"verse":30},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"τί","occurrence":1},{"word":"με","occurrence":1},{"word":"δεῖ","occurrence":1},{"word":"ποιεῖν","occurrence":1},{"word":",","occurrence":3},{"word":"ἵνα","occurrence":1},{"word":"σωθῶ","occurrence":1}],"quoteString":"τί με δεῖ ποιεῖν, ἵνα σωθῶ","glQuote":"what must I do to be saved","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “God will save you” or “God will save you from your sins” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":16,"verse":31},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":"σωθήσῃ","quoteString":"σωθήσῃ","glQuote":"you will be saved","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “Paul and Silas baptized the jailer and all the members of his household” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":16,"verse":33},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ἐβαπτίσθη","occurrence":1},{"word":",","occurrence":3},{"word":"αὐτὸς","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":3},{"word":"οἱ","occurrence":1},{"word":"αὐτοῦ","occurrence":1},{"word":"πάντες","occurrence":1},{"word":"παραχρῆμα","occurrence":1}],"quoteString":"ἐβαπτίσθη, αὐτὸς καὶ οἱ αὐτοῦ πάντες παραχρῆμα","glQuote":"he and those in his entire house were baptized immediately","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “the Jews believed” or “the Jews understood” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":17,"verse":4},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"αὐτῶν","occurrence":1},{"word":"ἐπείσθησαν","occurrence":1}],"quoteString":"αὐτῶν ἐπείσθησαν","glQuote":"the Jews were persuaded","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “served” has the sense of a doctor treating a patient to make the patient well again. Alternate translation: “Neither do men’s hands take care of him” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":17,"verse":25},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"οὐδὲ","occurrence":1},{"word":"ὑπὸ","occurrence":1},{"word":"χειρῶν","occurrence":1},{"word":"ἀνθρωπίνων","occurrence":1},{"word":"θεραπεύεται","occurrence":1}],"quoteString":"οὐδὲ ὑπὸ χειρῶν ἀνθρωπίνων θεραπεύεται","glQuote":"Neither is he served by men’s hands","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “which a man then uses his skill to make it into something that he has designed” or “images that people make by using their art and imagination” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":17,"verse":29},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"χαράγματι","occurrence":1},{"word":"τέχνης","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"ἐνθυμήσεως","occurrence":1},{"word":"ἀνθρώπου","occurrence":1}],"quoteString":"χαράγματι τέχνης καὶ ἐνθυμήσεως ἀνθρώπου","glQuote":"images created by the art and imagination of man","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “the Spirit compelled Paul” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":18,"verse":5},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"συνείχετο","occurrence":1},{"word":"τῷ","occurrence":1},{"word":"λόγῳ","occurrence":1},{"word":"ὁ","occurrence":2},{"word":"Παῦλος","occurrence":1}],"quoteString":"συνείχετο τῷ λόγῳ ὁ Παῦλος","glQuote":"Paul devoted himself to the word","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “received baptism” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":18,"verse":8},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":"ἐβαπτίζοντο","quoteString":"ἐβαπτίζοντο","glQuote":"were baptized","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “Other believers had taught Apollos how the Lord Jesus wanted people to live” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":18,"verse":25},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"οὗτος","occurrence":1},{"word":"ἦν","occurrence":1},{"word":"κατηχημένος","occurrence":1},{"word":"τὴν","occurrence":1},{"word":"ὁδὸν","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Κυρίου","occurrence":1}],"quoteString":"οὗτος ἦν κατηχημένος τὴν ὁδὸν τοῦ Κυρίου","glQuote":"Apollos had been instructed in the teachings of the Lord","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “What kind of baptism did you receive?” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":19,"verse":3},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"εἰς","occurrence":1},{"word":"τί","occurrence":1},{"word":"οὖν","occurrence":1},{"word":"ἐβαπτίσθητε","occurrence":1}],"quoteString":"εἰς τί οὖν ἐβαπτίσθητε","glQuote":"Into what then were you baptized?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “they received baptism” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":19,"verse":5},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":"ἐβαπτίσθησαν","quoteString":"ἐβαπτίσθησαν","glQuote":"they were baptized","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “they honored the name of the Lord Jesus” or “they considered the name of the Lord Jesus to be great” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":19,"verse":17},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ἐμεγαλύνετο","occurrence":1},{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"ὄνομα","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Κυρίου","occurrence":1},{"word":"Ἰησοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"ἐμεγαλύνετο τὸ ὄνομα τοῦ Κυρίου Ἰησοῦ","glQuote":"the name of the Lord Jesus was honored","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “that the people will no longer want to buy idols from us” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":19,"verse":27},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"τοῦτο","occurrence":1},{"word":"κινδυνεύει","occurrence":1},{"word":"ἡμῖν","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"μέρος","occurrence":1},{"word":"εἰς","occurrence":1},{"word":"ἀπελεγμὸν","occurrence":1},{"word":"ἐλθεῖν","occurrence":1}],"quoteString":"τοῦτο κινδυνεύει ἡμῖν, τὸ μέρος εἰς ἀπελεγμὸν ἐλθεῖν","glQuote":"that our trade will no longer be needed","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “the people will think there is no benefit in going to the temple to worship the great goddess Artemis” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":19,"verse":27},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"τὸ","occurrence":2},{"word":"τῆς","occurrence":1},{"word":"μεγάλης","occurrence":1},{"word":"θεᾶς","occurrence":1},{"word":"Ἀρτέμιδος","occurrence":1},{"word":"ἱερὸν","occurrence":1},{"word":",","occurrence":3},{"word":"εἰς","occurrence":2},{"word":"οὐθὲν","occurrence":1},{"word":"λογισθῆναι","occurrence":1}],"quoteString":"τὸ τῆς μεγάλης θεᾶς Ἀρτέμιδος ἱερὸν, εἰς οὐθὲν λογισθῆναι","glQuote":"the temple of the great goddess Artemis may be considered worthless","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “let us settle it in the regular assembly” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":19,"verse":39},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"τῇ","occurrence":1},{"word":"ἐννόμῳ","occurrence":1},{"word":"ἐκκλησίᾳ","occurrence":1},{"word":"ἐπιλυθήσεται","occurrence":1}],"quoteString":"ἐν τῇ ἐννόμῳ ἐκκλησίᾳ ἐπιλυθήσεται","glQuote":"it shall be settled in the regular assembly","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “in danger of the Roman authorities accusing us of starting this riot today” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":19,"verse":40},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"κινδυνεύομεν","occurrence":1},{"word":"ἐνκαλεῖσθαι","occurrence":1},{"word":"στάσεως","occurrence":1},{"word":"περὶ","occurrence":1},{"word":"τῆς","occurrence":1},{"word":"σήμερον","occurrence":1}],"quoteString":"κινδυνεύομεν ἐνκαλεῖσθαι στάσεως περὶ τῆς σήμερον","glQuote":"in danger of being accused concerning this day’s riot","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “the Jews formed a plot against him” or “the Jews formed a secret plan to harm him” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":20,"verse":3},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"γενομένης","occurrence":1},{"word":"ἐπιβουλῆς","occurrence":1},{"word":"αὐτῷ","occurrence":1},{"word":"ὑπὸ","occurrence":1},{"word":"τῶν","occurrence":1},{"word":"Ἰουδαίων","occurrence":1}],"quoteString":"γενομένης ἐπιβουλῆς αὐτῷ ὑπὸ τῶν Ἰουδαίων","glQuote":"a plot was formed against him by the Jews","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"When they went down to check his condition, they saw he was dead. This can be stated in active form. Alternate translation: “third story; and when they went to pick him up, they found that he was dead” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":20,"verse":9},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"τριστέγου","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"ἤρθη","occurrence":1},{"word":"νεκρός","occurrence":1}],"quoteString":"τριστέγου…καὶ ἤρθη νεκρός","glQuote":"third story and was picked up dead","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"They can be stated in active form. Alternate translation: “because the Spirit compels me to go there” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":20,"verse":22},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"δεδεμένος","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"τῷ","occurrence":1},{"word":"Πνεύματι","occurrence":1}],"quoteString":"δεδεμένος…τῷ Πνεύματι","glQuote":"compelled by the Spirit","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “not only for them to tie me up” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":21,"verse":13},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"οὐ","occurrence":1},{"word":"μόνον","occurrence":1},{"word":"δεθῆναι","occurrence":1}],"quoteString":"οὐ μόνον δεθῆναι","glQuote":"not only to be tied up","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “Paul would not allow us to persuade him” or “We were unable to persuade Paul” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":21,"verse":14},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"μὴ","occurrence":1},{"word":"πειθομένου","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"αὐτοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"μὴ πειθομένου…αὐτοῦ","glQuote":"Paul would not be persuaded","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “May everything happen as the Lord has planned it” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":21,"verse":14},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Κυρίου","occurrence":1},{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"θέλημα","occurrence":1},{"word":"γινέσθω","occurrence":1}],"quoteString":"τοῦ Κυρίου τὸ θέλημα γινέσθω","glQuote":"May the will of the Lord be done","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “People have told the Jewish believers” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":21,"verse":21},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":"κατηχήθησαν","quoteString":"κατηχήθησαν","glQuote":"They have been told","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “the things that people are saying about you” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":21,"verse":24},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ὧν","occurrence":1},{"word":"κατήχηνται","occurrence":1},{"word":"περὶ","occurrence":1},{"word":"σοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"ὧν κατήχηνται περὶ σοῦ","glQuote":"the things they have been told about you","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “they stay away from the meat of an animal that someone sacrificed to an idol” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":21,"verse":25},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"φυλάσσεσθαι","occurrence":1},{"word":"αὐτοὺς","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"τό","occurrence":1},{"word":"τε","occurrence":1},{"word":"εἰδωλόθυτον","occurrence":1}],"quoteString":"φυλάσσεσθαι αὐτοὺς, τό τε εἰδωλόθυτον","glQuote":"they should keep themselves from things sacrificed to idols","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “until they presented the animals for an offering” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":21,"verse":26},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ἕως","occurrence":1},{"word":"οὗ","occurrence":1},{"word":"προσηνέχθη","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"ἡ","occurrence":1},{"word":"προσφορά","occurrence":1}],"quoteString":"ἕως οὗ προσηνέχθη…ἡ προσφορά","glQuote":"until the offering was offered","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “commanded his soldiers to bind him” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":21,"verse":33},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ἐκέλευσε","occurrence":1},{"word":"δεθῆναι","occurrence":1}],"quoteString":"ἐκέλευσε δεθῆναι","glQuote":"commanded him to be bound","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “he ordered his soldiers to bring Paul” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":21,"verse":34},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ἐκέλευσεν","occurrence":1},{"word":"ἄγεσθαι","occurrence":1},{"word":"αὐτὸν","occurrence":1}],"quoteString":"ἐκέλευσεν ἄγεσθαι αὐτὸν","glQuote":"he ordered that Paul be brought","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “When Paul came to the steps of the fortress, the soldiers carried him” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":21,"verse":35},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ὅτε","occurrence":1},{"word":"δὲ","occurrence":1},{"word":"ἐγένετο","occurrence":1},{"word":"ἐπὶ","occurrence":1},{"word":"τοὺς","occurrence":1},{"word":"ἀναβαθμούς","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"συνέβη","occurrence":1},{"word":"βαστάζεσθαι","occurrence":1},{"word":"αὐτὸν","occurrence":1}],"quoteString":"ὅτε δὲ ἐγένετο ἐπὶ τοὺς ἀναβαθμούς, συνέβη βαστάζεσθαι αὐτὸν","glQuote":"When he came to the steps, he was carried","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “As the soldiers were ready to bring Paul” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":21,"verse":37},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"μέλλων","occurrence":1},{"word":"τε","occurrence":1},{"word":"εἰσάγεσθαι","occurrence":1}],"quoteString":"μέλλων τε εἰσάγεσθαι","glQuote":"As Paul was about to be brought","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “but I was a student of rabbi Gamaliel here in Jerusalem” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":22,"verse":3},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ἀνατεθραμμένος","occurrence":1},{"word":"δὲ","occurrence":1},{"word":"ἐν","occurrence":2},{"word":"τῇ","occurrence":1},{"word":"πόλει","occurrence":1},{"word":"ταύτῃ","occurrence":1},{"word":",","occurrence":3},{"word":"παρὰ","occurrence":1},{"word":"τοὺς","occurrence":1},{"word":"πόδας","occurrence":1},{"word":"Γαμαλιήλ","occurrence":1}],"quoteString":"ἀνατεθραμμένος δὲ ἐν τῇ πόλει ταύτῃ, παρὰ τοὺς πόδας Γαμαλιήλ","glQuote":"but educated in this city at the feet of Gamaliel","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “He instructed me how to carefully obey every law of our forefathers” or “The instruction I received followed the exact details of the law of our forefathers” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":22,"verse":3},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"πεπαιδευμένος","occurrence":1},{"word":"κατὰ","occurrence":1},{"word":"ἀκρίβειαν","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"πατρῴου","occurrence":1},{"word":"νόμου","occurrence":1}],"quoteString":"πεπαιδευμένος κατὰ ἀκρίβειαν τοῦ πατρῴου νόμου","glQuote":"I was instructed according to the strict ways of the law of our fathers","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “in order that they may receive punishment” or “in order that the Jewish authorities could punish them” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":22,"verse":5},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ἵνα","occurrence":1},{"word":"τιμωρηθῶσιν","occurrence":1}],"quoteString":"ἵνα τιμωρηθῶσιν","glQuote":"in order for them to be punished","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “there someone will tell you” or “there you will find out” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":22,"verse":10},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"κἀκεῖ","occurrence":1},{"word":"σοι","occurrence":1},{"word":"λαληθήσεται","occurrence":1}],"quoteString":"κἀκεῖ σοι λαληθήσεται","glQuote":"there you will be told","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “the Jews who lived there spoke well of him” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":22,"verse":12},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"μαρτυρούμενος","occurrence":1},{"word":"ὑπὸ","occurrence":1},{"word":"πάντων","occurrence":1},{"word":"τῶν","occurrence":1},{"word":"κατοικούντων","occurrence":1},{"word":"Ἰουδαίων","occurrence":1}],"quoteString":"μαρτυρούμενος ὑπὸ πάντων τῶν κατοικούντων Ἰουδαίων","glQuote":"well spoken of by all the Jews who lived there","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “let me baptize you” or “receive baptism” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":22,"verse":16},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":"βάπτισαι","quoteString":"βάπτισαι","glQuote":"be baptized","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “I had a vision” or “God gave me a vision” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":22,"verse":17},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"γενέσθαι","occurrence":1},{"word":"με","occurrence":1},{"word":"ἐν","occurrence":2},{"word":"ἐκστάσει","occurrence":1}],"quoteString":"γενέσθαι με ἐν ἐκστάσει","glQuote":"I was given a vision","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “ordered his soldiers to bring Paul” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":22,"verse":24},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ἐκέλευσεν","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"εἰσάγεσθαι","occurrence":1},{"word":"αὐτὸν","occurrence":1}],"quoteString":"ἐκέλευσεν…εἰσάγεσθαι αὐτὸν","glQuote":"commanded Paul to be brought","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The commander wants Paul tortured by whipping him to ensure he tells the truth. This can be stated in active form. Alternate translation: “He ordered his soldiers to whip Paul to force him to tell the truth” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive) and [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":22,"verse":24},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"εἴπας","occurrence":1},{"word":"μάστιξιν","occurrence":1},{"word":"ἀνετάζεσθαι","occurrence":1},{"word":"αὐτὸν","occurrence":2}],"quoteString":"εἴπας μάστιξιν ἀνετάζεσθαι αὐτὸν","glQuote":"He ordered that he should be questioned with scourging","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. You can use the same word for “strike” as you did in the phrase “God will strike you.” Alternate translation: “command people to strike me” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":23,"verse":3},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"κελεύεις","occurrence":1},{"word":"με","occurrence":2},{"word":"τύπτεσθαι","occurrence":1}],"quoteString":"κελεύεις με τύπτεσθαι","glQuote":"order me to be struck","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “you are judging me” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":23,"verse":6},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ἐγὼ","occurrence":2},{"word":"κρίνομαι","occurrence":1}],"quoteString":"ἐγὼ κρίνομαι","glQuote":"I am being judged","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. The phrase “be torn to pieces” might be an exaggeration of how the people might harm Paul. Alternate translation: “they might tear Paul to pieces” or “they would cause Paul great physical harm” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive) and [Hyperbole](rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":23,"verse":10},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"διασπασθῇ","occurrence":1},{"word":"ὁ","occurrence":2},{"word":"Παῦλος","occurrence":1},{"word":"ὑπ","occurrence":1},{"word":"’","occurrence":1},{"word":"αὐτῶν","occurrence":1}],"quoteString":"διασπασθῇ ὁ Παῦλος ὑπ’ αὐτῶν","glQuote":"Paul would be torn to pieces by them","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “they were ready to kill Paul” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":23,"verse":27},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"μέλλοντα","occurrence":1},{"word":"ἀναιρεῖσθαι","occurrence":1}],"quoteString":"μέλλοντα ἀναιρεῖσθαι","glQuote":"was about to be killed","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “that they were accusing him of questions about” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":23,"verse":29},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ὃν","occurrence":1},{"word":"εὗρον","occurrence":1},{"word":"ἐνκαλούμενον","occurrence":1},{"word":"περὶ","occurrence":1},{"word":"ζητημάτων","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"ὃν εὗρον ἐνκαλούμενον περὶ ζητημάτων τοῦ","glQuote":"that he was being accused about questions concerning","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “Later I learned” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":23,"verse":30},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"μηνυθείσης","occurrence":1},{"word":"δέ","occurrence":1},{"word":"μοι","occurrence":1}],"quoteString":"μηνυθείσης δέ μοι","glQuote":"Then it was made known to me","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “you are judging me today” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":24,"verse":21},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ἐγὼ","occurrence":1},{"word":"κρίνομαι","occurrence":1},{"word":"σήμερον","occurrence":1},{"word":"ἐφ","occurrence":1},{"word":"’","occurrence":1},{"word":"ὑμῶν","occurrence":1}],"quoteString":"ἐγὼ κρίνομαι σήμερον ἐφ’ ὑμῶν","glQuote":"I am on trial before you today","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “his soldiers bring Paul to him” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":25,"verse":6},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"Παῦλον","occurrence":1},{"word":"ἀχθῆναι","occurrence":1}],"quoteString":"τὸν Παῦλον ἀχθῆναι","glQuote":"Paul to be brought to him","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “where I will judge you with regard to these charges” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":25,"verse":9},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ἐκεῖ","occurrence":1},{"word":"περὶ","occurrence":1},{"word":"τούτων","occurrence":1},{"word":"κριθῆναι","occurrence":1},{"word":"ἐπ","occurrence":1},{"word":"’","occurrence":1},{"word":"ἐμοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"ἐκεῖ περὶ τούτων κριθῆναι ἐπ’ ἐμοῦ","glQuote":"and to be judged by me about these things there","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “When Felix left office, he left a man in prison here” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":25,"verse":14},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ἀνήρ","occurrence":1},{"word":"τὶς","occurrence":1},{"word":"ἐστιν","occurrence":1},{"word":"καταλελειμμένος","occurrence":1},{"word":"ὑπὸ","occurrence":1},{"word":"Φήλικος","occurrence":1},{"word":"δέσμιος","occurrence":1}],"quoteString":"ἀνήρ τὶς ἐστιν καταλελειμμένος ὑπὸ Φήλικος δέσμιος","glQuote":"A certain man was left behind here by Felix as a prisoner","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “I ordered the soldiers to bring Paul before me” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":25,"verse":17},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ἐκέλευσα","occurrence":1},{"word":"ἀχθῆναι","occurrence":1},{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"ἄνδρα","occurrence":1}],"quoteString":"ἐκέλευσα ἀχθῆναι τὸν ἄνδρα","glQuote":"I ordered the man to be brought in","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “But when Paul insisted that he stay under Roman guard until the time when the emperor could decide his case” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":25,"verse":21},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"δὲ","occurrence":1},{"word":"Παύλου","occurrence":1},{"word":"ἐπικαλεσαμένου","occurrence":1},{"word":"τηρηθῆναι","occurrence":1},{"word":"αὐτὸν","occurrence":1},{"word":"εἰς","occurrence":1},{"word":"τὴν","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":2},{"word":"Σεβαστοῦ","occurrence":1},{"word":"διάγνωσιν","occurrence":1}],"quoteString":"τοῦ δὲ Παύλου ἐπικαλεσαμένου τηρηθῆναι αὐτὸν εἰς τὴν τοῦ Σεβαστοῦ διάγνωσιν","glQuote":"But when Paul appealed to be kept in custody while awaiting the decision of the emperor","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “I ordered the soldiers to keep him in custody” or “I told the soldiers to guard him” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":25,"verse":21},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ἐκέλευσα","occurrence":1},{"word":"τηρεῖσθαι","occurrence":1},{"word":"αὐτὸν","occurrence":2}],"quoteString":"ἐκέλευσα τηρεῖσθαι αὐτὸν","glQuote":"I ordered him to be held in custody","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “the soldiers brought Paul to appear before them” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":25,"verse":23},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ἤχθη","occurrence":1},{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"Παῦλος","occurrence":1}],"quoteString":"ἤχθη ὁ Παῦλος","glQuote":"Paul was brought to them","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “I am here, where they are putting me on trial” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":26,"verse":6},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ἕστηκα","occurrence":1},{"word":"κρινόμενος","occurrence":1}],"quoteString":"ἕστηκα κρινόμενος","glQuote":"I stand here to be judged","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The phrase “were killed” can be stated in active form. Alternate translation: “I voted in agreement with the other Jewish leaders to condemn believers to die” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":26,"verse":10},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ἀναιρουμένων","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"αὐτῶν","occurrence":1},{"word":",","occurrence":3},{"word":"κατήνεγκα","occurrence":1},{"word":"ψῆφον","occurrence":1}],"quoteString":"ἀναιρουμένων…αὐτῶν, κατήνεγκα ψῆφον","glQuote":"when they were killed, I cast my vote against them","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “I am sure” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":26,"verse":26},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":"πείθομαι","quoteString":"πείθομαι","glQuote":"I am persuaded","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active and positive form. Alternate translation: “that he is aware of this” or “that you are aware of this” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive) and [Litotes](rc://en/ta/man/translate/figs-litotes)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":26,"verse":26},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"λανθάνειν","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"αὐτὸν","occurrence":1},{"word":"τι","occurrence":1},{"word":"τούτων","occurrence":2},{"word":"οὐ","occurrence":1}],"quoteString":"λανθάνειν…αὐτὸν τι τούτων οὐ","glQuote":"that none of this is hidden from him","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “has not happened in a corner” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":26,"verse":26},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"οὐ","occurrence":2},{"word":"…"},{"word":"ἐστιν","occurrence":1},{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"γωνίᾳ","occurrence":1},{"word":"πεπραγμένον","occurrence":1},{"word":"τοῦτο","occurrence":1}],"quoteString":"οὐ…ἐστιν ἐν γωνίᾳ πεπραγμένον τοῦτο","glQuote":"has not been done in a corner","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “This man could have gone free” or “I could have freed this man” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":26,"verse":32},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ἀπολελύσθαι","occurrence":1},{"word":"ἐδύνατο","occurrence":1},{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"ἄνθρωπος","occurrence":1},{"word":"οὗτο","occurrence":1}],"quoteString":"ἀπολελύσθαι ἐδύνατο ὁ ἄνθρωπος οὗτο","glQuote":"This man could have been freed","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “When the king and the governor decided” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":27,"verse":1},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":"ὡς…ἐκρίθη","quoteString":"ὡς…ἐκρίθη","glQuote":"When it was decided","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “that Paul said” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":27,"verse":11},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ὑπὸ","occurrence":1},{"word":"Παύλου","occurrence":1},{"word":"λεγομένοις","occurrence":1}],"quoteString":"ὑπὸ Παύλου λεγομένοις","glQuote":"that were spoken by Paul","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"You can make explicit why it was not easy to stay in the harbor. Alternate translation: “harbor did not sufficiently protect docked ships during winter storms” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":27,"verse":12},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ἀνευθέτου","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"λιμένος","occurrence":1},{"word":"ὑπάρχοντος","occurrence":1},{"word":"πρὸς","occurrence":1},{"word":"παραχειμασίαν","occurrence":1}],"quoteString":"ἀνευθέτου…τοῦ λιμένος ὑπάρχοντος πρὸς παραχειμασίαν","glQuote":"harbor was not easy to spend the winter in","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “we stopped trying to sail forward, and we let the wind push us whichever way it blew” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":27,"verse":15},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ἐπιδόντες","occurrence":1},{"word":"ἐφερόμεθα","occurrence":1}],"quoteString":"ἐπιδόντες ἐφερόμεθα","glQuote":"we had to give way to the storm and were driven along by the wind","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “had to go in whatever direction the wind blew us” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":27,"verse":17},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":"ἐφέροντο","quoteString":"ἐφέροντο","glQuote":"were driven along","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “The wind blew us roughly back and forth that all of us were badly battered and bruised by the storm” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":27,"verse":18},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":"σφοδρῶς…χειμαζομένων","quoteString":"σφοδρῶς…χειμαζομένων","glQuote":"We took such a violent battering by the storm","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “everyone stopped hoping we would survive” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":27,"verse":20},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"περιῃρεῖτο","occurrence":1},{"word":"ἐλπὶς","occurrence":1},{"word":"πᾶσα","occurrence":1},{"word":",","occurrence":3},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"σῴζεσθαι","occurrence":1},{"word":"ἡμᾶς","occurrence":1}],"quoteString":"περιῃρεῖτο ἐλπὶς πᾶσα, τοῦ σῴζεσθαι ἡμᾶς","glQuote":"any more hope that we should be saved was abandoned","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “just as the angel told me” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":27,"verse":25},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"καθ","occurrence":1},{"word":"’","occurrence":1},{"word":"ὃν","occurrence":1},{"word":"τρόπον","occurrence":1},{"word":"λελάληταί","occurrence":1},{"word":"μοι","occurrence":1}],"quoteString":"καθ’ ὃν τρόπον λελάληταί μοι","glQuote":"just as it was told to me","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “as the wind blew us back and forth” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":27,"verse":27},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"διαφερομένων","occurrence":1},{"word":"ἡμῶν","occurrence":1}],"quoteString":"διαφερομένων ἡμῶν","glQuote":"as we were driven this way and that","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “This encouraged all of them” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":27,"verse":36},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"εὔθυμοι","occurrence":1},{"word":"δὲ","occurrence":1},{"word":"γενόμενοι","occurrence":1},{"word":"πάντες","occurrence":1}],"quoteString":"εὔθυμοι δὲ γενόμενοι πάντες","glQuote":"Then they were all encouraged","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “When we arrived safely” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":28,"verse":1},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"διασωθέντες","occurrence":1}],"quoteString":"καὶ διασωθέντες","glQuote":"When we were brought safely through","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “was ill” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":28,"verse":8},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"συνεχόμενον","occurrence":1},{"word":"κατακεῖσθαι","occurrence":1}],"quoteString":"συνεχόμενον κατακεῖσθαι","glQuote":"had been made ill","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “he healed them too” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":28,"verse":9},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":"ἐθεραπεύοντο","quoteString":"ἐθεραπεύοντο","glQuote":"were healed","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “they invited us” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":28,"verse":14},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":"παρεκλήθημεν","quoteString":"παρεκλήθημεν","glQuote":"were invited","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “After we had arrived in Rome, the Roman authorities gave Paul permission to” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":28,"verse":16},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ὅτε","occurrence":1},{"word":"δὲ","occurrence":1},{"word":"εἰσήλθομεν","occurrence":1},{"word":"εἰς","occurrence":1},{"word":"Ῥώμην","occurrence":1}],"quoteString":"ὅτε δὲ εἰσήλθομεν εἰς Ῥώμην","glQuote":"When we entered Rome, Paul was allowed to","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “some of the Jews arrested me in Jerusalem and placed me in the custody of the Roman authorities” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":28,"verse":17},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"δέσμιος","occurrence":1},{"word":"ἐξ","occurrence":1},{"word":"Ἱεροσολύμων","occurrence":1},{"word":"παρεδόθην","occurrence":1},{"word":"εἰς","occurrence":1},{"word":"τὰς","occurrence":1},{"word":"χεῖρας","occurrence":1},{"word":"τῶν","occurrence":2},{"word":"Ῥωμαίων","occurrence":1}],"quoteString":"δέσμιος ἐξ Ἱεροσολύμων παρεδόθην εἰς τὰς χεῖρας τῶν Ῥωμαίων","glQuote":"I was delivered as a prisoner from Jerusalem into the hands of the Romans","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “I had to ask for Caesar to judge me” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":28,"verse":19},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ἠναγκάσθην","occurrence":1},{"word":"ἐπικαλέσασθαι","occurrence":1},{"word":"Καίσαρα","occurrence":1}],"quoteString":"ἠναγκάσθην ἐπικαλέσασθαι Καίσαρα","glQuote":"I was forced to appeal to Caesar","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The abstract noun “accusation” can be stated as the verb “accuse.” Here “nation” stands for the people. Alternate translation: “but it was not because I wanted to accuse the people of my nation before Caesar” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive) and [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":28,"verse":19},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"οὐχ","occurrence":1},{"word":"ὡς","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"ἔθνους","occurrence":1},{"word":"μου","occurrence":1},{"word":"ἔχων","occurrence":1},{"word":"τι","occurrence":1},{"word":"κατηγορεῖν","occurrence":1}],"quoteString":"οὐχ ὡς τοῦ ἔθνους μου ἔχων τι κατηγορεῖν","glQuote":"although it is not as if I were bringing any accusation against my nation","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “because we know” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":28,"verse":22},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"γὰρ","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"γνωστὸν","occurrence":1},{"word":"ἡμῖν","occurrence":1},{"word":"ἐστι","occurrence":1}],"quoteString":"γὰρ…γνωστὸν ἡμῖν ἐστι","glQuote":"because it is known by us","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “many Jews all over the Roman Empire are saying bad things about it” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":28,"verse":22},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ἐστιν","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"πανταχοῦ","occurrence":1},{"word":"ἀντιλέγεται","occurrence":1}],"quoteString":"ἐστιν…πανταχοῦ ἀντιλέγεται","glQuote":"it is spoken against everywhere","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “Paul was able to convince some of them” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":28,"verse":24},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"οἱ","occurrence":1},{"word":"μὲν","occurrence":1},{"word":"ἐπείθοντο","occurrence":1},{"word":"τοῖς","occurrence":1},{"word":"λεγομένοι","occurrence":1}],"quoteString":"καὶ οἱ μὲν ἐπείθοντο τοῖς λεγομένοι","glQuote":"Some were convinced about the things which were said","occurrence":1}}] diff --git a/.apps/translationCore/index/translationNotes/act/figs-ellipsis.json b/.apps/translationCore/index/translationNotes/act/figs-ellipsis.json index b580e025..28939bbb 100644 --- a/.apps/translationCore/index/translationNotes/act/figs-ellipsis.json +++ b/.apps/translationCore/index/translationNotes/act/figs-ellipsis.json @@ -1 +1 @@ -[{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This implies someone went to the jail. Alternate translation: “sent someone to the jail to bring the apostles” (See: [Ellipsis](rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":5,"verse":21},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-ellipsis","quote":[{"word":"ἀπέστειλαν","occurrence":1},{"word":"εἰς","occurrence":2},{"word":"τὸ","occurrence":3},{"word":"δεσμωτήριον","occurrence":1},{"word":"ἀχθῆναι","occurrence":1},{"word":"αὐτούς","occurrence":1}],"quoteString":"ἀπέστειλαν εἰς τὸ δεσμωτήριον ἀχθῆναι αὐτούς","glQuote":"sent to the jail to have the apostles brought","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here the word “it” refers to “this plan or work.” Alternate translation: “if God has devised this plan or commanded these men to do this work” (See: [Ellipsis](rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":5,"verse":39},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-ellipsis","quote":[{"word":"εἰ","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"ἐκ","occurrence":1},{"word":"Θεοῦ","occurrence":1},{"word":"ἐστιν","occurrence":1}],"quoteString":"εἰ…ἐκ Θεοῦ ἐστιν","glQuote":"if it is of God","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"It may be helpful to add more information. Alternate translation: “the ministry of teaching and preaching the message” (See: [Ellipsis](rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":6,"verse":4},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-ellipsis","quote":[{"word":"τῇ","occurrence":2},{"word":"διακονίᾳ","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"λόγου","occurrence":1}],"quoteString":"τῇ διακονίᾳ τοῦ λόγου","glQuote":"the ministry of the word","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“Jacob became the father.” Stephen shortened this. (See: [Ellipsis](rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":7,"verse":8},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-ellipsis","quote":[{"word":"Ἰακὼβ","occurrence":1},{"word":"τοὺς","occurrence":1}],"quoteString":"Ἰακὼβ τοὺς","glQuote":"Jacob the father","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Peter leaves out some things to keep the story short. Alternate translation: “the Holy Spirit came on the Gentile believers, just as he came on the Jewish believers at Pentecost” (See: [Ellipsis](rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":11,"verse":15},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-ellipsis","quote":[{"word":"ἐπέπεσεν","occurrence":1},{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"Πνεῦμα","occurrence":1},{"word":"τὸ","occurrence":2},{"word":"Ἅγιον","occurrence":1},{"word":"ἐπ","occurrence":1},{"word":"’","occurrence":1},{"word":"αὐτοὺς","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"ὥσπερ","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"ἐφ","occurrence":1},{"word":"’","occurrence":2},{"word":"ἡμᾶς","occurrence":1},{"word":"ἐν","occurrence":2},{"word":"ἀρχῇ","occurrence":1}],"quoteString":"ἐπέπεσεν τὸ Πνεῦμα τὸ Ἅγιον ἐπ’ αὐτοὺς, ὥσπερ καὶ ἐφ’ ἡμᾶς ἐν ἀρχῇ","glQuote":"the Holy Spirit came on them, just as on us in the beginning","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The word “guard” is understood from the previous phrase. Alternate translation: “and the second guard” (See: [Ellipsis](rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":12,"verse":10},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-ellipsis","quote":[{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"δευτέραν","occurrence":1}],"quoteString":"καὶ δευτέραν","glQuote":"and the second","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The second group mentioned agreed with the message about grace. It may be helpful to restate the verb. Alternate translation: “sided with the apostles” (See: [Ellipsis](rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":14,"verse":4},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-ellipsis","quote":[{"word":"σὺν","occurrence":2},{"word":"τοῖς","occurrence":2},{"word":"ἀποστόλοις","occurrence":1}],"quoteString":"σὺν τοῖς ἀποστόλοις","glQuote":"with the apostles","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The words “in Christ” are understood. Alternate translation: “who believed in Christ” (See: [Ellipsis](rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":16,"verse":1},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-ellipsis","quote":"πιστῆς","quoteString":"πιστῆς","glQuote":"who believed","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “cloth” is understood. Alternate translation: “a merchant who sold purple cloth” (See: [Ellipsis](rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":16,"verse":14},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-ellipsis","quote":"πορφυρόπωλις","quoteString":"πορφυρόπωλις","glQuote":"a seller of purple","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"You can translate this as a complete sentence. Alternate translation: “We received the kind of baptism about which John taught” (See: [Ellipsis](rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":19,"verse":3},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-ellipsis","quote":[{"word":"εἰς","occurrence":2},{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"Ἰωάννου","occurrence":1},{"word":"βάπτισμα","occurrence":1}],"quoteString":"εἰς τὸ Ἰωάννου βάπτισμα","glQuote":"Into John’s baptism","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here the word “hands” can refer to the whole person. Alternate translation: “He is saying that the idols that people make are not real gods” (See: [Ellipsis](rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis) and [Synecdoche](rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":19,"verse":26},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-ellipsis","quote":[{"word":"λέγων","occurrence":1},{"word":"ὅτι","occurrence":2},{"word":"οὐκ","occurrence":1},{"word":"εἰσὶν","occurrence":1},{"word":"θεοὶ","occurrence":1},{"word":",","occurrence":5},{"word":"οἱ","occurrence":1},{"word":"διὰ","occurrence":1},{"word":"χειρῶν","occurrence":1},{"word":"γινόμενοι","occurrence":1}],"quoteString":"λέγων ὅτι οὐκ εἰσὶν θεοὶ, οἱ διὰ χειρῶν γινόμενοι","glQuote":"He is saying that there are no gods that are made with hands","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Paul taught people in various private homes. The words “I taught” are understood. Alternate translation: “I also taught when I was in your homes” (See: [Ellipsis](rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":20,"verse":20},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-ellipsis","quote":[{"word":"κατ","occurrence":1},{"word":"’","occurrence":1},{"word":"οἴκους","occurrence":1}],"quoteString":"κατ’ οἴκους","glQuote":"from house to house","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"You may need to make explicit what they could not persuade Paul not to do. Alternate translation: “persuaded not to go up to Jerusalem” (See: [Ellipsis](rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":21,"verse":14},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-ellipsis","quote":"πειθομένου","quoteString":"πειθομένου","glQuote":"persuaded","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The words “were shouting” are understood from the previous phrase. Alternate translation: “and others were shouting another” or “and others in the crowd were shouting something else” (See: [Ellipsis](rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":21,"verse":34},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-ellipsis","quote":"ἄλλο","quoteString":"ἄλλο","glQuote":"and others another","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The words “about me” are understood. Alternate translation: “bear witness about me in Rome” or “testify about me in Rome” (See: [Ellipsis](rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":23,"verse":11},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-ellipsis","quote":[{"word":"εἰς","occurrence":2},{"word":"Ῥώμην","occurrence":1},{"word":"μαρτυρῆσαι","occurrence":1}],"quoteString":"εἰς Ῥώμην μαρτυρῆσαι","glQuote":"bear witness in Rome","occurrence":1}}] +[{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This implies someone went to the jail. Alternate translation: “sent someone to the jail to bring the apostles” (See: [Ellipsis](rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":5,"verse":21},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-ellipsis","quote":[{"word":"ἀπέστειλαν","occurrence":1},{"word":"εἰς","occurrence":2},{"word":"τὸ","occurrence":3},{"word":"δεσμωτήριον","occurrence":1},{"word":"ἀχθῆναι","occurrence":1},{"word":"αὐτούς","occurrence":1}],"quoteString":"ἀπέστειλαν εἰς τὸ δεσμωτήριον ἀχθῆναι αὐτούς","glQuote":"sent to the jail to have the apostles brought","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here the word “it” refers to “this plan or work.” Alternate translation: “if God has devised this plan or commanded these men to do this work” (See: [Ellipsis](rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":5,"verse":39},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-ellipsis","quote":[{"word":"εἰ","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"ἐκ","occurrence":1},{"word":"Θεοῦ","occurrence":1},{"word":"ἐστιν","occurrence":1}],"quoteString":"εἰ…ἐκ Θεοῦ ἐστιν","glQuote":"if it is of God","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"It may be helpful to add more information. Alternate translation: “the ministry of teaching and preaching the message” (See: [Ellipsis](rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":6,"verse":4},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-ellipsis","quote":[{"word":"τῇ","occurrence":2},{"word":"διακονίᾳ","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"λόγου","occurrence":1}],"quoteString":"τῇ διακονίᾳ τοῦ λόγου","glQuote":"the ministry of the word","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“Jacob became the father.” Stephen shortened this. (See: [Ellipsis](rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":7,"verse":8},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-ellipsis","quote":[{"word":"Ἰακὼβ","occurrence":1},{"word":"τοὺς","occurrence":1}],"quoteString":"Ἰακὼβ τοὺς","glQuote":"Jacob the father","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Peter leaves out some things to keep the story short. Alternate translation: “the Holy Spirit came on the Gentile believers, just as he came on the Jewish believers at Pentecost” (See: [Ellipsis](rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":11,"verse":15},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-ellipsis","quote":[{"word":"ἐπέπεσεν","occurrence":1},{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"Πνεῦμα","occurrence":1},{"word":"τὸ","occurrence":2},{"word":"Ἅγιον","occurrence":1},{"word":"ἐπ","occurrence":1},{"word":"’","occurrence":1},{"word":"αὐτοὺς","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"ὥσπερ","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"ἐφ","occurrence":1},{"word":"’","occurrence":2},{"word":"ἡμᾶς","occurrence":1},{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"ἀρχῇ","occurrence":1}],"quoteString":"ἐπέπεσεν τὸ Πνεῦμα τὸ Ἅγιον ἐπ’ αὐτοὺς, ὥσπερ καὶ ἐφ’ ἡμᾶς ἐν ἀρχῇ","glQuote":"the Holy Spirit came on them, just as on us in the beginning","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The word “guard” is understood from the previous phrase. Alternate translation: “and the second guard” (See: [Ellipsis](rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":12,"verse":10},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-ellipsis","quote":[{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"δευτέραν","occurrence":1}],"quoteString":"καὶ δευτέραν","glQuote":"and the second","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The second group mentioned agreed with the message about grace. It may be helpful to restate the verb. Alternate translation: “sided with the apostles” (See: [Ellipsis](rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":14,"verse":4},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-ellipsis","quote":[{"word":"σὺν","occurrence":2},{"word":"τοῖς","occurrence":2},{"word":"ἀποστόλοις","occurrence":1}],"quoteString":"σὺν τοῖς ἀποστόλοις","glQuote":"with the apostles","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The words “in Christ” are understood. Alternate translation: “who believed in Christ” (See: [Ellipsis](rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":16,"verse":1},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-ellipsis","quote":"πιστῆς","quoteString":"πιστῆς","glQuote":"who believed","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “cloth” is understood. Alternate translation: “a merchant who sold purple cloth” (See: [Ellipsis](rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":16,"verse":14},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-ellipsis","quote":"πορφυρόπωλις","quoteString":"πορφυρόπωλις","glQuote":"a seller of purple","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"You can translate this as a complete sentence. Alternate translation: “We received the kind of baptism about which John taught” (See: [Ellipsis](rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":19,"verse":3},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-ellipsis","quote":[{"word":"εἰς","occurrence":2},{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"Ἰωάννου","occurrence":1},{"word":"βάπτισμα","occurrence":1}],"quoteString":"εἰς τὸ Ἰωάννου βάπτισμα","glQuote":"Into John’s baptism","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here the word “hands” can refer to the whole person. Alternate translation: “He is saying that the idols that people make are not real gods” (See: [Ellipsis](rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis) and [Synecdoche](rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":19,"verse":26},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-ellipsis","quote":[{"word":"λέγων","occurrence":1},{"word":"ὅτι","occurrence":2},{"word":"οὐκ","occurrence":1},{"word":"εἰσὶν","occurrence":1},{"word":"θεοὶ","occurrence":1},{"word":",","occurrence":5},{"word":"οἱ","occurrence":1},{"word":"διὰ","occurrence":1},{"word":"χειρῶν","occurrence":1},{"word":"γινόμενοι","occurrence":1}],"quoteString":"λέγων ὅτι οὐκ εἰσὶν θεοὶ, οἱ διὰ χειρῶν γινόμενοι","glQuote":"He is saying that there are no gods that are made with hands","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Paul taught people in various private homes. The words “I taught” are understood. Alternate translation: “I also taught when I was in your homes” (See: [Ellipsis](rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":20,"verse":20},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-ellipsis","quote":[{"word":"κατ","occurrence":1},{"word":"’","occurrence":1},{"word":"οἴκους","occurrence":1}],"quoteString":"κατ’ οἴκους","glQuote":"from house to house","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"You may need to make explicit what they could not persuade Paul not to do. Alternate translation: “persuaded not to go up to Jerusalem” (See: [Ellipsis](rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":21,"verse":14},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-ellipsis","quote":"πειθομένου","quoteString":"πειθομένου","glQuote":"persuaded","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The words “were shouting” are understood from the previous phrase. Alternate translation: “and others were shouting another” or “and others in the crowd were shouting something else” (See: [Ellipsis](rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":21,"verse":34},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-ellipsis","quote":"ἄλλο","quoteString":"ἄλλο","glQuote":"and others another","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The words “about me” are understood. Alternate translation: “bear witness about me in Rome” or “testify about me in Rome” (See: [Ellipsis](rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":23,"verse":11},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-ellipsis","quote":[{"word":"εἰς","occurrence":2},{"word":"Ῥώμην","occurrence":1},{"word":"μαρτυρῆσαι","occurrence":1}],"quoteString":"εἰς Ῥώμην μαρτυρῆσαι","glQuote":"bear witness in Rome","occurrence":1}}] diff --git a/.apps/translationCore/index/translationNotes/act/figs-exclusive.json b/.apps/translationCore/index/translationNotes/act/figs-exclusive.json index fd97c26b..c23a745f 100644 --- a/.apps/translationCore/index/translationNotes/act/figs-exclusive.json +++ b/.apps/translationCore/index/translationNotes/act/figs-exclusive.json @@ -1 +1 @@ -[{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “we” refers to the citizens under Felix. Alternate translation: “we, the people that you govern, have great peace” (See: [Exclusive and Inclusive \"We\"](rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":24,"verse":2},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-exclusive","quote":[{"word":"πολλῆς","occurrence":1},{"word":"εἰρήνης","occurrence":1},{"word":"τυγχάνοντες","occurrence":1}],"quoteString":"πολλῆς εἰρήνης τυγχάνοντες","glQuote":"we have great peace","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The writer includes himself, Paul, and those who were traveling with them, but not the reader. (See: [Exclusive and Inclusive \"We\"](rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":27,"verse":9},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-exclusive","quote":"διαγενομένου","quoteString":"διαγενομένου","glQuote":"We had now taken","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Paul and Luke learned the name of the island. Alternate translation: “we learned from the people” or “we found out from the residents” (See: [Exclusive and Inclusive \"We\"](rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":28,"verse":1},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-exclusive","quote":"ἐπέγνωμεν","quoteString":"ἐπέγνωμεν","glQuote":"we learned","occurrence":1}}] +[{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “we” refers to the citizens under Felix. Alternate translation: “we, the people that you govern, have great peace” (See: [Exclusive and Inclusive 'We'](rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":24,"verse":2},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-exclusive","quote":[{"word":"πολλῆς","occurrence":1},{"word":"εἰρήνης","occurrence":1},{"word":"τυγχάνοντες","occurrence":1}],"quoteString":"πολλῆς εἰρήνης τυγχάνοντες","glQuote":"we have great peace","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The writer includes himself, Paul, and those who were traveling with them, but not the reader. (See: [Exclusive and Inclusive 'We'](rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":27,"verse":9},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-exclusive","quote":"διαγενομένου","quoteString":"διαγενομένου","glQuote":"We had now taken","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Paul and Luke learned the name of the island. Alternate translation: “we learned from the people” or “we found out from the residents” (See: [Exclusive and Inclusive 'We'](rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":28,"verse":1},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-exclusive","quote":"ἐπέγνωμεν","quoteString":"ἐπέγνωμεν","glQuote":"we learned","occurrence":1}}] diff --git a/.apps/translationCore/index/translationNotes/act/figs-explicit.json b/.apps/translationCore/index/translationNotes/act/figs-explicit.json index 97e062f7..3029f59f 100644 --- a/.apps/translationCore/index/translationNotes/act/figs-explicit.json +++ b/.apps/translationCore/index/translationNotes/act/figs-explicit.json @@ -1 +1 @@ -[{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“as they watched.” The apostles “were looking up” at Jesus because Jesus rose into the sky. Alternate translation: “as they were looking up at the sky” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":1,"verse":9},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"βλεπόντων","occurrence":1},{"word":"αὐτῶν","occurrence":1}],"quoteString":"βλεπόντων αὐτῶν","glQuote":"as they were looking up","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This refers to the distance which, according to Rabbinical tradition, a person was allowed to walk on a Sabbath day. Alternate translation: “about one kilometer away” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":1,"verse":12},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"Σαββάτου","occurrence":1},{"word":"ἔχον","occurrence":1},{"word":"ὁδόν","occurrence":1}],"quoteString":"Σαββάτου ἔχον ὁδόν","glQuote":"a Sabbath day’s journey","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“the money that he earned from the evil thing that he did.” The words “his wickedness” refer to Judas Iscariot’s betraying Jesus to the people who killed him. (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":1,"verse":18},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"μισθοῦ","occurrence":1},{"word":"τῆς","occurrence":1},{"word":"ἀδικίας","occurrence":1}],"quoteString":"μισθοῦ τῆς ἀδικίας","glQuote":"the earnings he received for his wickedness","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This suggests that Judas fell from a high place, rather than just falling down. The fall was severe enough to cause his body to burst open. Other passages of scripture mention that he hanged himself. (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":1,"verse":18},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"πρηνὴς","occurrence":1},{"word":"γενόμενος","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"ἐλάκησεν","occurrence":1},{"word":"μέσος","occurrence":1},{"word":",","occurrence":3},{"word":"καὶ","occurrence":2},{"word":"ἐξεχύθη","occurrence":1},{"word":"πάντα","occurrence":1},{"word":"τὰ","occurrence":1},{"word":"σπλάγχνα","occurrence":1},{"word":"αὐτοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"πρηνὴς γενόμενος, ἐλάκησεν μέσος, καὶ ἐξεχύθη πάντα τὰ σπλάγχνα αὐτοῦ","glQuote":"there he fell headfirst, and his body burst open, and all his intestines poured out","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here the word “They” refers to all of the believers who were present. Alternate translation: “They proposed two men who fulfilled the requirements that Peter listed” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":1,"verse":23},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἔστησαν","occurrence":1},{"word":"δύο","occurrence":1}],"quoteString":"ἔστησαν δύο","glQuote":"They put forward two men","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here the word “They” refers to all of the believers, but it was probably one of the apostles who spoke these words. Alternate translation: “The believers prayed together and one of the apostles said” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":1,"verse":24},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"προσευξάμενοι","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"εἶπαν","occurrence":1}],"quoteString":"προσευξάμενοι, εἶπαν","glQuote":"They prayed and said","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“It is only nine o’clock in the morning.” Peter expected his audience to know that people do not get drunk that early in the day. (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":2,"verse":15},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"γὰρ","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"ὥρα","occurrence":1},{"word":"τρίτη","occurrence":1},{"word":"τῆς","occurrence":1},{"word":"ἡμέρας","occurrence":1}],"quoteString":"γὰρ…ὥρα τρίτη τῆς ἡμέρας","glQuote":"it is only the third hour of the day","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here the word “see” means to experience something. The word “decay” refers to the decomposition of his body after death. Alternate translation: “to decay” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":2,"verse":27},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἰδεῖν","occurrence":1},{"word":"διαφθοράν","occurrence":1}],"quoteString":"ἰδεῖν διαφθοράν","glQuote":"to see decay","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here the word “see” means to experience something. The word “decay” refers to the decomposition of his body after death. See how you translated this in [Acts 2:27](rc://en/ult/book/act/02/27). Alternate translation: “nor did his flesh decay” or “nor did he remain dead long enough for his flesh to decay” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":2,"verse":31},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"οὔτε","occurrence":2},{"word":"ἡ","occurrence":1},{"word":"σὰρξ","occurrence":1},{"word":"αὐτοῦ","occurrence":1},{"word":"εἶδεν","occurrence":1},{"word":"διαφθοράν","occurrence":1}],"quoteString":"οὔτε ἡ σὰρξ αὐτοῦ εἶδεν διαφθοράν","glQuote":"nor did his flesh see decay","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The implication is that God will punish “this wicked generation.” Alternate translation: “Save yourselves from the punishment that these wicked people will suffer” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":2,"verse":40},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"σώθητε","occurrence":1},{"word":"ἀπὸ","occurrence":1},{"word":"τῆς","occurrence":1},{"word":"γενεᾶς","occurrence":1},{"word":"τῆς","occurrence":2},{"word":"σκολιᾶς","occurrence":1},{"word":"ταύτης","occurrence":1}],"quoteString":"σώθητε ἀπὸ τῆς γενεᾶς τῆς σκολιᾶς ταύτης","glQuote":"Save yourselves from this wicked generation","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"It is understood that Peter has the ability to heal the man. (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":3,"verse":6},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":"ὃ…ἔχω","quoteString":"ὃ…ἔχω","glQuote":"what I do have","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“They were very angry.” The Sadducees, in particular, would have been angry about what Peter and John were saying because they did not believe in resurrection. (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":4,"verse":2},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":"διαπονούμενοι","quoteString":"διαπονούμενοι","glQuote":"They were deeply troubled","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here the abstract noun “boldness” refers to the way in which Peter and John responded to the Jewish leaders, and can be translated with an adverb or an adjective. Alternate translation: “how boldly Peter and John had spoken” or “how bold Peter and John were” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit) and [Abstract Nouns](rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":4,"verse":13},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"τὴν","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Πέτρου","occurrence":1},{"word":"παρρησίαν","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"Ἰωάννου","occurrence":1}],"quoteString":"τὴν τοῦ Πέτρου παρρησίαν καὶ Ἰωάννου","glQuote":"the boldness of Peter and John","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The Jewish leaders “realized” this because of the way Peter and John spoke. (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":4,"verse":13},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"καταλαβόμενοι","occurrence":1},{"word":"ὅτι","occurrence":1},{"word":"ἄνθρωποι","occurrence":1},{"word":"ἀγράμματοί","occurrence":1},{"word":"εἰσιν","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":3},{"word":"ἰδιῶται","occurrence":1}],"quoteString":"καταλαβόμενοι ὅτι ἄνθρωποι ἀγράμματοί εἰσιν καὶ ἰδιῶται","glQuote":"realized that they were ordinary, uneducated men","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here the word “it” refers to any miracles or teaching Peter and John might continue to do. Alternate translation: “in order that news of this miracle spreads no further” or “in order that no more people hear about this miracle” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":4,"verse":17},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἵνα","occurrence":1},{"word":"μὴ","occurrence":1},{"word":"ἐπὶ","occurrence":1},{"word":"πλεῖον","occurrence":1},{"word":"διανεμηθῇ","occurrence":1}],"quoteString":"ἵνα μὴ ἐπὶ πλεῖον διανεμηθῇ","glQuote":"in order that it spreads no further","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The phrase “their own people” refers to the rest of the believers. Alternate translation: “went to the other believers” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":4,"verse":23},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἦλθον","occurrence":1},{"word":"πρὸς","occurrence":1},{"word":"τοὺς","occurrence":1},{"word":"ἰδίους","occurrence":1}],"quoteString":"ἦλθον πρὸς τοὺς ἰδίους","glQuote":"came to their own people","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"These “useless things” consist of plans to oppose God. Alternate translation: “the peoples imagine useless things against God” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":4,"verse":25},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"λαοὶ","occurrence":1},{"word":"ἐμελέτησαν","occurrence":1},{"word":"κενά","occurrence":1}],"quoteString":"λαοὶ ἐμελέτησαν κενά","glQuote":"the peoples imagine useless things","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This implies that Ananias had told the apostles that he was giving the entire amount that he had received from selling his land. (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":5,"verse":3},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ψεύσασθαί","occurrence":1},{"word":"σε","occurrence":1},{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"Πνεῦμα","occurrence":1},{"word":"τὸ","occurrence":2},{"word":"Ἅγιον","occurrence":1},{"word":",","occurrence":4},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"νοσφίσασθαι","occurrence":1},{"word":"ἀπὸ","occurrence":1},{"word":"τῆς","occurrence":1},{"word":"τιμῆς","occurrence":1}],"quoteString":"ψεύσασθαί σε τὸ Πνεῦμα τὸ Ἅγιον, καὶ νοσφίσασθαι ἀπὸ τῆς τιμῆς","glQuote":"to lie to the Holy Spirit and to keep back part of the price","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"It is implied that God would heal them if Peter’s shadow touched them. (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":5,"verse":15},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἡ","occurrence":1},{"word":"σκιὰ","occurrence":1},{"word":"ἐπισκιάσῃ","occurrence":1},{"word":"τινὶ","occurrence":1},{"word":"αὐτῶν","occurrence":1}],"quoteString":"ἡ σκιὰ ἐπισκιάσῃ τινὶ αὐτῶν","glQuote":"his shadow might fall on some of them","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This phrase here refers to the temple courtyard, not to the temple building where only the priests were allowed. Alternate translation: “in the temple courtyard” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":5,"verse":20},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"τῷ","occurrence":1},{"word":"ἱερῷ","occurrence":1}],"quoteString":"ἐν τῷ ἱερῷ","glQuote":"in the temple","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"They went into the temple courtyard, not into the temple building where only the priests were allowed. Alternate translation: “into the temple courtyard” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":5,"verse":21},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"εἰς","occurrence":1},{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"ἱερὸν","occurrence":1}],"quoteString":"εἰς τὸ ἱερὸν","glQuote":"into the temple","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The words “no one” refer to the apostles. This implies that there was no one else in the jail cell besides the apostles. Alternate translation: “we did not find them inside” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":5,"verse":23},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἔσω","occurrence":1},{"word":"οὐδένα","occurrence":1},{"word":"εὕρομεν","occurrence":2}],"quoteString":"ἔσω οὐδένα εὕρομεν","glQuote":"we found no one inside","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"They did not go into the part of the temple building where only the priests were allowed. Alternate translation: “standing in the temple courtyard” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":5,"verse":25},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἐν","occurrence":2},{"word":"τῷ","occurrence":1},{"word":"ἱερῷ","occurrence":1},{"word":",","occurrence":4},{"word":"ἑστῶτες","occurrence":1}],"quoteString":"ἐν τῷ ἱερῷ, ἑστῶτες","glQuote":"standing in the temple","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Gamaliel is telling the Jewish leaders no to punish the apostles any more or to put them back in jail. (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":5,"verse":38},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἀπόστητε","occurrence":1},{"word":"ἀπὸ","occurrence":1},{"word":"τῶν","occurrence":1},{"word":"ἀνθρώπων","occurrence":1},{"word":"τούτων","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":2},{"word":"ἄφετε","occurrence":1},{"word":"αὐτούς","occurrence":1}],"quoteString":"ἀπόστητε ἀπὸ τῶν ἀνθρώπων τούτων καὶ ἄφετε αὐτούς","glQuote":"keep away from these men and let them alone","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"They did not go into the temple building where only the priests went. Alternate translation: “in the temple courtyard and in different people’s houses” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":5,"verse":42},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"τῷ","occurrence":1},{"word":"ἱερῷ","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"κατ","occurrence":1},{"word":"’","occurrence":1},{"word":"οἶκον","occurrence":1}],"quoteString":"ἐν τῷ ἱερῷ καὶ κατ’ οἶκον","glQuote":"in the temple and from house to house","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"These are Greek names, and suggest that all of the men elected were from the Grecian Jewish group of believers. (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":6,"verse":5},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"Στέφανον","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"…"},{"word":"καὶ","occurrence":3},{"word":"Πνεύματος","occurrence":1},{"word":"Ἁγίου","occurrence":1},{"word":",","occurrence":3},{"word":"καὶ","occurrence":4},{"word":"Φίλιππον","occurrence":1},{"word":",","occurrence":4},{"word":"καὶ","occurrence":5},{"word":"Πρόχορον","occurrence":1},{"word":",","occurrence":5},{"word":"καὶ","occurrence":6},{"word":"Νικάνορα","occurrence":1}],"quoteString":"Στέφανον,…καὶ Πνεύματος Ἁγίου, καὶ Φίλιππον, καὶ Πρόχορον, καὶ Νικάνορα","glQuote":"Stephen…and Nicolaus","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The words “grace” and “power” here refer to power from God. This could be stated explicitly. Alternate translation: “God was giving Stephen power to do” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":6,"verse":8},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"Στέφανος","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"πλήρης","occurrence":1},{"word":"χάριτος","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"δυνάμεως","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"ἐποίει","occurrence":1}],"quoteString":"Στέφανος…πλήρης χάριτος καὶ δυνάμεως, ἐποίει","glQuote":"Stephen, full of grace and power, was doing","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"They were given money to give false testimony. Alternate translation: “some men to lie and say” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":6,"verse":11},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἄνδρας","occurrence":1},{"word":"λέγοντας","occurrence":1}],"quoteString":"ἄνδρας λέγοντας","glQuote":"some men to say","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The Jews would have understood that this covenant required Abraham to circumcise the males of his family. Alternate translation: “made a covenant with Abraham to circumcise the males of his family” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":7,"verse":8},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἔδωκεν","occurrence":1},{"word":"αὐτῷ","occurrence":1},{"word":"διαθήκην","occurrence":1},{"word":"περιτομῆς","occurrence":1}],"quoteString":"ἔδωκεν αὐτῷ διαθήκην περιτομῆς","glQuote":"gave Abraham the covenant of circumcision","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The Jews knew their ancestors sold Joseph to be a slave in Egypt. Alternate translation: “sold him as a slave in Egypt” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":7,"verse":9},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἀπέδοντο","occurrence":1},{"word":"εἰς","occurrence":1},{"word":"Αἴγυπτον","occurrence":1}],"quoteString":"ἀπέδοντο εἰς Αἴγυπτον","glQuote":"sold him into Egypt","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This refers Jacob and his sons, who were the ancestors of the Jewish people. (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":7,"verse":11},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"οἱ","occurrence":1},{"word":"πατέρες","occurrence":1},{"word":"ἡμῶν","occurrence":1}],"quoteString":"οἱ πατέρες ἡμῶν","glQuote":"our fathers","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This refers to his people, and not just to his family. Alternate translation: “see how his own people, the children of Israel, were doing” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":7,"verse":23},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἐπισκέψασθαι","occurrence":1},{"word":"τοὺς","occurrence":1},{"word":"ἀδελφοὺς","occurrence":1},{"word":"αὐτοῦ","occurrence":2},{"word":",","occurrence":2},{"word":"τοὺς","occurrence":2},{"word":"υἱοὺς","occurrence":1},{"word":"Ἰσραήλ","occurrence":1}],"quoteString":"ἐπισκέψασθαι τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ, τοὺς υἱοὺς Ἰσραήλ","glQuote":"visit his brothers, the children of Israel","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The audience would have known from the account in Exodus that these were two men, but Stephen does not specify that. (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":7,"verse":26},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":"αὐτοῖς","quoteString":"αὐτοῖς","glQuote":"some Israelites","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The implied information is that Moses understood that the Israelites knew that he had killed an Egyptian the day before ([Acts 7:28](rc://en/ult/book/act/07/28)). (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":7,"verse":29},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"τῷ","occurrence":1},{"word":"λόγῳ","occurrence":1},{"word":"τούτῳ","occurrence":1}],"quoteString":"ἐν τῷ λόγῳ τούτῳ","glQuote":"after hearing this","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“After 40 years passed.” This was the amount of time Moses had been in Midian. Alternate translation: “Forty years after Moses fled from Egypt” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":7,"verse":30},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"πληρωθέντων","occurrence":1},{"word":"ἐτῶν","occurrence":1},{"word":"τεσσεράκοντα","occurrence":1}],"quoteString":"καὶ πληρωθέντων ἐτῶν τεσσεράκοντα","glQuote":"When forty years were past","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Stephen’s audience knew that God spoke through the angel. The UST makes this explicit. (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":7,"verse":30},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":"ὤφθη…ἄγγελος","quoteString":"ὤφθη…ἄγγελος","glQuote":"an angel appeared","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Moses was surprised that the bush was not burning up in the fire. This was previously known by Stephen’s audience. Alternate translation: “because the bush was not burning up” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":7,"verse":31},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἐθαύμασεν","occurrence":1},{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"ὅραμα","occurrence":1}],"quoteString":"ἐθαύμασεν τὸ ὅραμα","glQuote":"he marveled at the sight","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Moses shook from fear. This can be made clear. Alternate translation: “Moses trembled with fear” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":7,"verse":32},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἔντρομος","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"γενόμενος","occurrence":1},{"word":",","occurrence":4},{"word":"Μωϋσῆς","occurrence":1}],"quoteString":"ἔντρομος…γενόμενος, Μωϋσῆς","glQuote":"Moses trembled","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The implied information is that where God is present, the immediate area around God is considered or made holy by God. (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":7,"verse":33},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ὁ","occurrence":2},{"word":"γὰρ","occurrence":1},{"word":"τόπος","occurrence":1},{"word":"ἐφ","occurrence":1},{"word":"’","occurrence":1},{"word":"ᾧ","occurrence":1},{"word":"ἕστηκας","occurrence":1},{"word":"γῆ","occurrence":1},{"word":"ἁγία","occurrence":1},{"word":"ἐστίν","occurrence":1}],"quoteString":"ὁ γὰρ τόπος ἐφ’ ᾧ ἕστηκας γῆ ἁγία ἐστίν","glQuote":"for the place where you are standing is holy ground","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Stephen’s audience knew about the forty years the Israelites spent in the wilderness. Alternate translation: “during the 40 years that the Israelite people lived in the wilderness” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":7,"verse":36},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἔτη","occurrence":1},{"word":"τεσσεράκοντα","occurrence":1}],"quoteString":"ἔτη τεσσεράκοντα","glQuote":"during forty years","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Stephen’s audience knew the calf they made was a statue. Alternate translation: “they made a statue that looked like a calf” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":7,"verse":41},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":"ἐμοσχοποίησαν","quoteString":"ἐμοσχοποίησαν","glQuote":"they made a calf","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"It is implied that they took these idols with them as they traveled in the wilderness. Alternate translation: “you carried with you from place to place” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":7,"verse":43},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":"ἀνελάβετε","quoteString":"ἀνελάβετε","glQuote":"You accepted","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"People normally experienced the glory of God as a bright light. Alternate translation: “saw a bright light from God” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":7,"verse":55},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"εἶδεν","occurrence":1},{"word":"δόξαν","occurrence":1},{"word":"Θεοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"εἶδεν δόξαν Θεοῦ","glQuote":"saw the glory of God","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This statement implies that the apostles remained in Jerusalem even though they also experienced this great persecution. (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":8,"verse":1},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"πλὴν","occurrence":1},{"word":"τῶν","occurrence":1},{"word":"ἀποστόλων","occurrence":1}],"quoteString":"πλὴν τῶν ἀποστόλων","glQuote":"except the apostles","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This refers to men and women who believed in Jesus. (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":8,"verse":3},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἄνδρας","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"γυναῖκας","occurrence":1}],"quoteString":"ἄνδρας καὶ γυναῖκας","glQuote":"men and women","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This implies that he was a Gentile who believed in God and had come to worship at the Jewish temple. Alternate translation: “He had come to worship God at the temple in Jerusalem” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":8,"verse":27},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ὃς","occurrence":2},{"word":"ἐληλύθει","occurrence":1},{"word":"προσκυνήσων","occurrence":1},{"word":"εἰς","occurrence":1},{"word":"Ἰερουσαλήμ","occurrence":1}],"quoteString":"ὃς ἐληλύθει προσκυνήσων εἰς Ἰερουσαλήμ","glQuote":"He had come to Jerusalem to worship","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"It is implied here that Philip agreed to travel down the road with him to explain the scriptures. (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":8,"verse":31},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"παρεκάλεσέν","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"Φίλιππον","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"ἀναβάντα","occurrence":1},{"word":"καθίσαι","occurrence":1},{"word":"σὺν","occurrence":1},{"word":"αὐτῷ","occurrence":1}],"quoteString":"παρεκάλεσέν…τὸν Φίλιππον, ἀναβάντα καθίσαι σὺν αὐτῷ","glQuote":"He begged Philip to…sit with him","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“he might take them as prisoners to Jerusalem.” Paul’s purpose can be made clear by adding “so that the Jewish leaders could judge and punish them” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":9,"verse":2},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"δεδεμένους","occurrence":1},{"word":"ἀγάγῃ","occurrence":1},{"word":"εἰς","occurrence":2},{"word":"Ἰερουσαλήμ","occurrence":1}],"quoteString":"δεδεμένους ἀγάγῃ εἰς Ἰερουσαλήμ","glQuote":"he might bring them bound to Jerusalem","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This implies that he had closed his eyes because the light was too bright. (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":9,"verse":8},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἀνεῳγμένων","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"τῶν","occurrence":1},{"word":"ὀφθαλμῶν","occurrence":1},{"word":"αὐτοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"ἀνεῳγμένων…τῶν ὀφθαλμῶν αὐτοῦ","glQuote":"when he opened his eyes","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"It is implied that the extent of the power and authority granted Saul was limited to the Jewish people at this point in time. (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":9,"verse":14},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ὧδε","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"ἐξουσίαν","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"δῆσαι","occurrence":1},{"word":"πάντας","occurrence":1}],"quoteString":"ὧδε…ἐξουσίαν…δῆσαι πάντας","glQuote":"authority…to arrest everyone here","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Caesarea was a seaport. They brothers probably sent Saul to Tarsus by ship. (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":9,"verse":30},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἐξαπέστειλαν","occurrence":1},{"word":"αὐτὸν","occurrence":2},{"word":"εἰς","occurrence":2},{"word":"Ταρσόν","occurrence":1}],"quoteString":"ἐξαπέστειλαν αὐτὸν εἰς Ταρσόν","glQuote":"sent him away to Tarsus","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This refers to the time when Peter was in Joppa. This can be stated. Alternate translation: “It came about while Peter was nearby” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":9,"verse":37},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἐγένετο","occurrence":1},{"word":"δὲ","occurrence":1},{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"ταῖς","occurrence":1},{"word":"ἡμέραις","occurrence":1},{"word":"ἐκείναις","occurrence":1}],"quoteString":"ἐγένετο δὲ ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις","glQuote":"It came about in those days","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"It is implied that his gifts and prayers had been accepted by God. Alternate translation: “God is pleased by your prayers and your gifts…a memorial offering to him” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":10,"verse":4},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"αἱ","occurrence":1},{"word":"προσευχαί","occurrence":1},{"word":"σου","occurrence":1},{"word":",","occurrence":6},{"word":"καὶ","occurrence":2},{"word":"αἱ","occurrence":2},{"word":"ἐλεημοσύναι","occurrence":1},{"word":"σου","occurrence":2},{"word":",","occurrence":7},{"word":"ἀνέβησαν","occurrence":1},{"word":"εἰς","occurrence":1},{"word":"μνημόσυνον","occurrence":1},{"word":"ἔμπροσθεν","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Θεοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"αἱ προσευχαί σου, καὶ αἱ ἐλεημοσύναι σου, ἀνέβησαν εἰς μνημόσυνον ἔμπροσθεν τοῦ Θεοῦ","glQuote":"Your prayers and your gifts…a memorial offering into God’s presence","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"From Peter’s response in the next verse, it can be implied that the law of Moses commanded the Jews not to eat some of them. Alternate translation: “animals and birds that the Mosaic laws forbade Jews to eat” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":10,"verse":12},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"πάντα","occurrence":1},{"word":"τὰ","occurrence":1},{"word":"τετράποδα","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"ἑρπετὰ","occurrence":1},{"word":"τῆς","occurrence":1},{"word":"γῆς","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"καὶ","occurrence":2},{"word":"πετεινὰ","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"οὐρανοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"πάντα τὰ τετράποδα, καὶ ἑρπετὰ τῆς γῆς, καὶ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ","glQuote":"all kinds of four-footed animals…birds of the sky","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"It is implied that some the animals in the container were unclean as defined by the law of Moses and were not to be eaten by believers who lived before Christ died. (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":10,"verse":14},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"οὐδέποτε","occurrence":1},{"word":"ἔφαγον","occurrence":1},{"word":"πᾶν","occurrence":1},{"word":"κοινὸν","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"ἀκάθαρτον","occurrence":1}],"quoteString":"οὐδέποτε ἔφαγον πᾶν κοινὸν καὶ ἀκάθαρτον","glQuote":"I have never eaten anything that was defiled and unclean","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“stood before the gate to the house.” It is implied that this house had a wall with a gate in it to enter the property. (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":10,"verse":17},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἐπέστησαν","occurrence":1},{"word":"ἐπὶ","occurrence":1},{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"πυλῶνα","occurrence":1}],"quoteString":"ἐπέστησαν ἐπὶ τὸν πυλῶνα","glQuote":"stood before the gate","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“many Gentile people gathered together.” It is implied that these people Cornelius had invited were Gentiles. (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":10,"verse":27},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"συνεληλυθότας","occurrence":1},{"word":"πολλούς","occurrence":1}],"quoteString":"συνεληλυθότας πολλούς","glQuote":"many people gathered together","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"It is implied that the Jewish Christians were the ones who would baptize them. Alternate translation: “Peter commanded the Gentile believers to allow the Jewish Christians to baptize them” or “Peter commanded the Jewish Christians to baptize them” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit) and [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":10,"verse":48},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":"προσέταξεν…αὐτοὺς…βαπτισθῆναι","quoteString":"προσέταξεν…αὐτοὺς…βαπτισθῆναι","glQuote":"he commanded them to be baptized","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"From Peter’s response, it can be implied that the law of Moses commanded the Jews not to eat some of them. See how you translated a similar phrase in [Acts 10:12](rc://en/ult/book/act/10/12). Alternate translation: “animals and birds that the Mosaic laws forbade Jews to eat” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":11,"verse":6},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"τετράποδα","occurrence":1},{"word":"τῆς","occurrence":1},{"word":"γῆς","occurrence":1}],"quoteString":"τετράποδα τῆς γῆς","glQuote":"four-legged animals of earth","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"These Greek-speaking people were Gentiles, not Jews. Alternate translation: “also spoke to Gentiles who spoke Greek” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":11,"verse":20},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἐλάλουν","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":2},{"word":"πρὸς","occurrence":1},{"word":"τοὺς","occurrence":1},{"word":"Ἑλληνιστάς","occurrence":1}],"quoteString":"ἐλάλουν καὶ πρὸς τοὺς Ἑλληνιστάς","glQuote":"spoke also to Greeks","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Luke’s audience would know that Claudius was the emperor of Rome at that time. Alternate translation: “when Claudius was the Roman emperor” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit) and [How to Translate Names](rc://en/ta/man/translate/translate-names)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":11,"verse":28},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἐπὶ","occurrence":1},{"word":"Κλαυδίου","occurrence":1}],"quoteString":"ἐπὶ Κλαυδίου","glQuote":"in the days of Claudius","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Only James and Peter are specified, which implies that these were leaders of the church in Jerusalem. (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":12,"verse":1},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"τινας","occurrence":1},{"word":"τῶν","occurrence":1},{"word":"ἀπὸ","occurrence":1},{"word":"τῆς","occurrence":1},{"word":"ἐκκλησίας","occurrence":1}],"quoteString":"τινας τῶν ἀπὸ τῆς ἐκκλησίας","glQuote":"some who belonged to the church","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"That Herod planned to execute him can be clarified. Alternate translation: “The happened on the day before Herod was going to bring Peter out from prison to put him on trial and then to execute him” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":12,"verse":6},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἤμελλεν","occurrence":1},{"word":"προαγαγεῖν","occurrence":1},{"word":"αὐτὸν","occurrence":1},{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"Ἡρῴδης","occurrence":1},{"word":"τῇ","occurrence":1},{"word":"νυκτὶ","occurrence":1},{"word":"ἐκείνῃ","occurrence":1}],"quoteString":"ἤμελλεν προαγαγεῖν αὐτὸν ὁ Ἡρῴδης τῇ νυκτὶ ἐκείνῃ","glQuote":"On the night before Herod was going to bring him out for trial","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"It is implied that the soldiers were not able to see Peter and the angel as they walked by. Alternate translation: “The first and second guards did not see them as they passed by, and then” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":12,"verse":10},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"διελθόντες","occurrence":1},{"word":"δὲ","occurrence":1},{"word":"πρώτην","occurrence":1},{"word":"φυλακὴν","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"δευτέραν","occurrence":1}],"quoteString":"διελθόντες δὲ πρώτην φυλακὴν καὶ δευτέραν","glQuote":"After they had passed by the first guard and the second","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"They probably purchased this food. Alternate translation: “the people of Tyre and Sidon bought all their food from the people that Herod ruled” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":12,"verse":20},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"τρέφεσθαι","occurrence":1},{"word":"αὐτῶν","occurrence":1},{"word":"τὴν","occurrence":1},{"word":"χώραν","occurrence":1},{"word":"ἀπὸ","occurrence":1},{"word":"τῆς","occurrence":1},{"word":"βασιλικῆς","occurrence":1}],"quoteString":"τὸ τρέφεσθαι αὐτῶν τὴν χώραν ἀπὸ τῆς βασιλικῆς","glQuote":"their country received its food from the king’s country","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"It is implied that Herod restricted this supply of food because he was angry with the people of Tyre and Sidon. (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":12,"verse":20},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"τρέφεσθαι","occurrence":1},{"word":"αὐτῶν","occurrence":1}],"quoteString":"τὸ τρέφεσθαι αὐτῶν","glQuote":"received its food","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This refers back to when they brought money from the believers at Antioch in [Acts 11:29-30](rc://en/ult/book/act/11/29). Alternate translation: “delivered the money to the church leaders in Jerusalem” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":12,"verse":25},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"πληρώσαντες","occurrence":1},{"word":"τὴν","occurrence":1},{"word":"διακονίαν","occurrence":1}],"quoteString":"πληρώσαντες τὴν διακονίαν","glQuote":"completed their mission","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"They went back to Antioch from Jerusalem. Alternate translation: “Barnabas and Saul returned to Antioch” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":12,"verse":25},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ὑπέστρεψαν","occurrence":1},{"word":"εἰς","occurrence":1},{"word":"Ἰερουσαλὴμ","occurrence":1}],"quoteString":"ὑπέστρεψαν εἰς Ἰερουσαλὴμ","glQuote":"they returned from Jerusalem","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"John was referring to the Messiah, whom they were expecting to come. Alternate translation: “I am not the Messiah” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":13,"verse":25},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"οὐκ","occurrence":1},{"word":"εἰμὶ","occurrence":1},{"word":"ἐγώ","occurrence":1}],"quoteString":"οὐκ εἰμὶ ἐγώ","glQuote":"I am not the one","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This also refers to the Messiah. Alternate translation: “The Messiah will soon come” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":13,"verse":25},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἔρχεται","occurrence":1},{"word":"μετ","occurrence":1},{"word":"’","occurrence":2},{"word":"ἐμὲ","occurrence":2}],"quoteString":"ἔρχεται μετ’ ἐμὲ","glQuote":"one is coming after me","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"It may be helpful to explicitly say Jesus died before this happened. Alternate translation: “they killed Jesus and then took him down from the cross after he died” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":13,"verse":29},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"καθελόντες","occurrence":1},{"word":"ἀπὸ","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"ξύλου","occurrence":1}],"quoteString":"καθελόντες ἀπὸ τοῦ ξύλου","glQuote":"they took him down from the tree","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“from the cross.” This was another way people at that time referred to the cross. (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":13,"verse":29},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἀπὸ","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"ξύλου","occurrence":1}],"quoteString":"ἀπὸ τοῦ ξύλου","glQuote":"from the tree","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Paul’s audience would have understood that this Psalm refers to the Messiah. Alternate translation: “In another Psalm of David, he also says about the Messiah” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":13,"verse":35},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"διότι","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"ἑτέρῳ","occurrence":1},{"word":"λέγει","occurrence":1}],"quoteString":"διότι καὶ ἐν ἑτέρῳ λέγει","glQuote":"This is why he also says in another Psalm","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"It is implied that the thing they should be careful about is Paul’s message. Alternate translation: “give close attention to the things I have said” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":13,"verse":40},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":"βλέπετε","quoteString":"βλέπετε","glQuote":"be careful","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"It is implied that they believed Paul’s message that Jesus was the Messiah. Alternate translation: “to continue to trust that God kindly forgives people’s sins because of what Jesus did” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":13,"verse":43},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"προσμένειν","occurrence":1},{"word":"τῇ","occurrence":1},{"word":"χάριτι","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Θεοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"προσμένειν τῇ χάριτι τοῦ Θεοῦ","glQuote":"to continue in the grace of God","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"It is implied that Paul and Barnabas were the ones who spoke the word of the Lord. Alternate translation: “to hear Paul and Barnabas speak about the Lord Jesus” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":13,"verse":44},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἀκοῦσαι","occurrence":1},{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"λόγον","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Κυρίου","occurrence":1}],"quoteString":"ἀκοῦσαι τὸν λόγον τοῦ Κυρίου","glQuote":"to hear the word of the Lord","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This implies that God had commanded this be done. Alternate translation: “God commanded” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":13,"verse":46},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἦν","occurrence":1},{"word":"ἀναγκαῖον","occurrence":1}],"quoteString":"ἦν ἀναγκαῖον","glQuote":"It was necessary","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“we will go to the Gentiles.” Paul and Barnadas were implying that they would preach to the Gentiles. Alternate translation: “we will leave you and start preaching to the Gentiles” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":13,"verse":46},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"στρεφόμεθα","occurrence":1},{"word":"εἰς","occurrence":1},{"word":"τὰ","occurrence":1},{"word":"ἔθνη","occurrence":1}],"quoteString":"στρεφόμεθα εἰς τὰ ἔθνη","glQuote":"we will turn to the Gentiles","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“spoke so powerfully.” It may be helpful to state that they spoke the message about Jesus. Alternate translation: “spoke the message about Jesus so powerfully” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":14,"verse":1},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"λαλῆσαι","occurrence":1},{"word":"οὕτως","occurrence":1}],"quoteString":"λαλῆσαι οὕτως","glQuote":"spoke in such a way","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"A large number of people believed Paul and Barnabas were their pagan gods who had come down from heaven. Alternate translation: “The gods have come down from heaven to us” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":14,"verse":11},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"οἱ","occurrence":1},{"word":"θεοὶ","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"κατέβησαν","occurrence":1},{"word":"πρὸς","occurrence":1},{"word":"ἡμᾶς","occurrence":1}],"quoteString":"οἱ θεοὶ…κατέβησαν πρὸς ἡμᾶς","glQuote":"The gods have come down to us","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"It may be helpful to include additional information about the priest. Alternate translation: “There was a temple just outside the city where the people worshiped Zeus. When the priest who served in the temple heard what Paul and Barnabas had done, he brought” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":14,"verse":13},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ὅ","occurrence":1},{"word":"τε","occurrence":1},{"word":"ἱερεὺς","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Διὸς","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":2},{"word":"ὄντος","occurrence":1},{"word":"πρὸ","occurrence":1},{"word":"τῆς","occurrence":1},{"word":"πόλεως","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"ἐνέγκας","occurrence":1}],"quoteString":"ὅ τε ἱερεὺς τοῦ Διὸς, τοῦ ὄντος πρὸ τῆς πόλεως…ἐνέγκας","glQuote":"The priest of Zeus, whose temple was just outside the city, brought","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"It my be helpful to explicitly state what they persuaded the crowd to do. Alternate translation: “persuaded the people not to believe Paul and Barnabas, and to turn against them” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":14,"verse":19},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"πείσαντες","occurrence":1},{"word":"τοὺς","occurrence":1},{"word":"ὄχλους","occurrence":1}],"quoteString":"πείσαντες τοὺς ὄχλους","glQuote":"persuaded the crowds","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“Some men.” You can make explicit that these men were Jews who believed in Christ. (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":15,"verse":1},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":"τινες","quoteString":"τινες","glQuote":"Some men","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “brothers” stands for believers in Christ. It is implied that they were in Antioch. Alternate translation: “taught the believers at Antioch” or “were teaching the believers at Antioch” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":15,"verse":1},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἐδίδασκον","occurrence":1},{"word":"τοὺς","occurrence":1},{"word":"ἀδελφοὺς","occurrence":1}],"quoteString":"ἐδίδασκον τοὺς ἀδελφοὺς","glQuote":"taught the brothers","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"You can make explicit in what way James does not want to trouble the Gentiles. Alternate translation: “we should not require the Gentiles to become circumcised and obey the laws of Moses” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":15,"verse":19},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"μὴ","occurrence":1},{"word":"παρενοχλεῖν","occurrence":1},{"word":"τοῖς","occurrence":1},{"word":"ἀπὸ","occurrence":1},{"word":"τῶν","occurrence":1},{"word":"ἐθνῶν","occurrence":1}],"quoteString":"μὴ παρενοχλεῖν τοῖς ἀπὸ τῶν ἐθνῶν","glQuote":"we should not trouble those of the Gentiles","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This possibly refers to eating the meat of an animal that someone has sacrificed to an idol or to anything to do with idol worship. (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":15,"verse":20},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἀλισγημάτων","occurrence":1},{"word":"τῶν","occurrence":2},{"word":"εἰδώλων","occurrence":1}],"quoteString":"ἀλισγημάτων τῶν εἰδώλων","glQuote":"pollution of idols","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"God did not allow Jews to eat meat that still had the blood in it. Also, even earlier in Moses’ writings in Genesis, God had forbidden the drinking of blood. Therefore, they could not eat an animal that someone strangled because the blood was not properly drained from the body of the animal. (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":15,"verse":20},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"τοῦ","occurrence":2},{"word":"πνικτοῦ","occurrence":1},{"word":",","occurrence":3},{"word":"καὶ","occurrence":3},{"word":"τοῦ","occurrence":3},{"word":"αἵματος","occurrence":1}],"quoteString":"τοῦ πνικτοῦ, καὶ τοῦ αἵματος","glQuote":"from the meat of strangled animals, and from blood","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"James is implying that Gentiles know how important these rules are because Jews preach them in every city where there is a synagogue. It also implies the Gentiles can go to the teachers from the synagogues to learn more about these rules. (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":15,"verse":21},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"Μωϋσῆς","occurrence":1},{"word":"γὰρ","occurrence":1},{"word":"ἐκ","occurrence":1},{"word":"γενεῶν","occurrence":1},{"word":"ἀρχαίων","occurrence":1},{"word":"κατὰ","occurrence":1},{"word":"πόλιν","occurrence":1},{"word":"τοὺς","occurrence":1},{"word":"κηρύσσοντας","occurrence":1},{"word":"αὐτὸν","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"ἔχει","occurrence":1},{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"ταῖς","occurrence":1},{"word":"συναγωγαῖς","occurrence":1},{"word":"κατὰ","occurrence":2},{"word":"πᾶν","occurrence":1},{"word":"Σάββατον","occurrence":1},{"word":"ἀναγινωσκόμενος","occurrence":1},{"word":".","occurrence":1}],"quoteString":"Μωϋσῆς γὰρ ἐκ γενεῶν ἀρχαίων κατὰ πόλιν τοὺς κηρύσσοντας αὐτὸν, ἔχει ἐν ταῖς συναγωγαῖς κατὰ πᾶν Σάββατον ἀναγινωσκόμενος.","glQuote":"Moses has been proclaimed in every city…and he is read in the synagogues every Sabbath","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “church” refers to the people who are a part of the church in Jerusalem. Alternate translation: “the church in Jerusalem” or “the whole community of believers in Jerusalem” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit) and [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":15,"verse":22},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ὅλῃ","occurrence":1},{"word":"τῇ","occurrence":1},{"word":"ἐκκλησίᾳ","occurrence":1}],"quoteString":"ὅλῃ τῇ ἐκκλησίᾳ","glQuote":"the whole church","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This phrase emphasizes that Judas and Silas will say the same things that the apostles and elders had written. Alternate translation: “who themselves will tell you the same things about which we have written” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":15,"verse":27},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"αὐτοὺς","occurrence":1},{"word":"διὰ","occurrence":1},{"word":"λόγου","occurrence":1},{"word":"ἀπαγγέλλοντας","occurrence":1},{"word":"τὰ","occurrence":1},{"word":"αὐτά","occurrence":1}],"quoteString":"αὐτοὺς διὰ λόγου ἀπαγγέλλοντας τὰ αὐτά","glQuote":"who will tell you the same thing themselves in their own words","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This refers to drinking blood or eating meat from which the blood has not been drained. (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":15,"verse":29},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":"αἵματος","quoteString":"αἵματος","glQuote":"blood","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The previous sentence implies that Silas was with Paul. Alternate translation: “they went” or “Paul and Silas went” or “Paul took Silas and went” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":15,"verse":41},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":"διήρχετο","quoteString":"διήρχετο","glQuote":"he went","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Since Greek men did not have their sons circumcised, the Jews would have known Timothy was not circumcised, and they would have rejected Paul and Timothy before hearing their message about Christ. (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":16,"verse":3},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ᾔδεισαν","occurrence":1},{"word":"γὰρ","occurrence":1},{"word":"ἅπαντες","occurrence":1},{"word":",","occurrence":3},{"word":"ὅτι","occurrence":1},{"word":"Ἕλλην","occurrence":1},{"word":"ὁ","occurrence":2},{"word":"πατὴρ","occurrence":1},{"word":"αὐτοῦ","occurrence":1},{"word":"ὑπῆρχεν","occurrence":1}],"quoteString":"ᾔδεισαν γὰρ ἅπαντες, ὅτι Ἕλλην ὁ πατὴρ αὐτοῦ ὑπῆρχεν","glQuote":"for they all knew that his father was a Greek","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This is a city outside of Italy where many people who came from Rome lived. The people there had the same rights and freedoms as people who lived in cities in Italy. They could govern themselves and they did not have to pay taxes. (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":16,"verse":12},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":"κολωνία","quoteString":"κολωνία","glQuote":"a Roman colony","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"It can be stated clearly why they no longer hoped to make money. Alternate translation: “When her masters saw that she could no longer earn money for them by telling fortunes” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":16,"verse":19},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἰδόντες","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"οἱ","occurrence":1},{"word":"κύριοι","occurrence":1},{"word":"αὐτῆς","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"ὅτι","occurrence":1},{"word":"ἐξῆλθεν","occurrence":1},{"word":"ἡ","occurrence":1},{"word":"ἐλπὶς","occurrence":1},{"word":"τῆς","occurrence":1},{"word":"ἐργασίας","occurrence":1},{"word":"αὐτῶν","occurrence":1}],"quoteString":"ἰδόντες…οἱ κύριοι αὐτῆς, ὅτι ἐξῆλθεν ἡ ἐλπὶς τῆς ἐργασίας αὐτῶν","glQuote":"When her masters saw that their opportunity to make money was now gone","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The reason why the jailer needed light can be made explicit. Alternate translation: “called for someone to bring light so he could see who was still in the prison” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":16,"verse":29},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":"αἰτήσας…φῶτα","quoteString":"αἰτήσας…φῶτα","glQuote":"called for lights","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Probably Paul is speaking to the jailer, but he intends for the jailer to tell the magistrates what he says. Alternate translation: “said to the jailer” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":16,"verse":37},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἔφη","occurrence":1},{"word":"πρὸς","occurrence":1},{"word":"αὐτούς","occurrence":1}],"quoteString":"ἔφη πρὸς αὐτούς","glQuote":"said to them","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"To be a Roman meant to be a legal citizens of the Empire. Citizenship provided freedom from torture and the right to a fair trial. The city leaders were afraid that more important Roman authorities might learn how the city leaders had mistreated Paul and Silas. (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":16,"verse":38},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἐφοβήθησαν","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"ἀκούσαντες","occurrence":1},{"word":"ὅτι","occurrence":1},{"word":"Ῥωμαῖοί","occurrence":1},{"word":"εἰσιν","occurrence":1}],"quoteString":"ἐφοβήθησαν…ἀκούσαντες ὅτι Ῥωμαῖοί εἰσιν","glQuote":"when they heard that Paul and Silas were Romans, they were afraid","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Paul explained what the scriptures means in order to prove to the Jews that Jesus is the Messiah. (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":17,"verse":2},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"διελέξατο","occurrence":1},{"word":"αὐτοῖς","occurrence":1},{"word":"ἀπὸ","occurrence":1},{"word":"τῶν","occurrence":1},{"word":"Γραφῶν","occurrence":1}],"quoteString":"διελέξατο αὐτοῖς ἀπὸ τῶν Γραφῶν","glQuote":"reasoned with them from the scriptures","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"It can be stated explicitly that these Jews were jealous because some of the Jews and Greeks believed Paul’s message. (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":17,"verse":5},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":"ζηλώσαντες","quoteString":"ζηλώσαντες","glQuote":"with jealousy","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"It can be stated explicitly what the Lord wants Paul to speak. Alternate translation: “do not stop speaking about the gospel” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":18,"verse":9},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"μὴ","occurrence":2},{"word":"σιωπήσῃς","occurrence":1}],"quoteString":"μὴ σιωπήσῃς","glQuote":"do not be silent","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"It is made explicit in the next few verses that Paul remains in Ephesus. (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":19,"verse":22},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"αὐτὸς","occurrence":1},{"word":"ἐπέσχεν","occurrence":1},{"word":"χρόνον","occurrence":1},{"word":"εἰς","occurrence":2},{"word":"τὴν","occurrence":2},{"word":"Ἀσίαν","occurrence":1}],"quoteString":"αὐτὸς ἐπέσχεν χρόνον εἰς τὴν Ἀσίαν","glQuote":"But he himself stayed in Asia for a while","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"You can make explicit that Alexander was showing the crowd that he wanted them to be quiet. Alternate translation: “gestured to the crowd to be quiet” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":19,"verse":33},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"κατασείσας","occurrence":1},{"word":"τὴν","occurrence":1},{"word":"χεῖρα","occurrence":1}],"quoteString":"κατασείσας τὴν χεῖρα","glQuote":"motioned with his hand","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Apparently here there are some Jews that are distorting what Paul is teaching. He does not discourage the Jews from obeying the law of Moses. His message is that circumcision and the other customs are not necessary for Jesus to save them. You can make explicit that the leaders of the Jewish believers in Jerusalem knew that Paul was teaching God’s true message. (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":21,"verse":21},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"κατηχήθησαν","occurrence":1},{"word":"δὲ","occurrence":1},{"word":"περὶ","occurrence":1},{"word":"σοῦ","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"ὅτι","occurrence":1},{"word":"ἀποστασίαν","occurrence":1},{"word":"διδάσκεις","occurrence":1},{"word":"ἀπὸ","occurrence":1},{"word":"Μωϋσέως","occurrence":1},{"word":"τοὺς","occurrence":1},{"word":"κατὰ","occurrence":1},{"word":"τὰ","occurrence":1},{"word":"ἔθνη","occurrence":1},{"word":"πάντας","occurrence":1},{"word":"Ἰουδαίους","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"λέγων","occurrence":1},{"word":"μὴ","occurrence":1},{"word":"περιτέμνειν","occurrence":1},{"word":"αὐτοὺς","occurrence":1},{"word":"τὰ","occurrence":2},{"word":"τέκνα","occurrence":1},{"word":",","occurrence":3},{"word":"μηδὲ","occurrence":1},{"word":"τοῖς","occurrence":1},{"word":"ἔθεσιν","occurrence":1},{"word":"περιπατεῖν","occurrence":1}],"quoteString":"κατηχήθησαν δὲ περὶ σοῦ, ὅτι ἀποστασίαν διδάσκεις ἀπὸ Μωϋσέως τοὺς κατὰ τὰ ἔθνη πάντας Ἰουδαίους, λέγων μὴ περιτέμνειν αὐτοὺς τὰ τέκνα, μηδὲ τοῖς ἔθεσιν περιπατεῖν","glQuote":"They have been told about you…not to follow the old customs","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"They had to make themselves ritually pure so they could worship in the temple. (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":21,"verse":24},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"τούτους","occurrence":1},{"word":"παραλαβὼν","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"ἁγνίσθητι","occurrence":1},{"word":"σὺν","occurrence":1},{"word":"αὐτοῖς","occurrence":1}],"quoteString":"τούτους παραλαβὼν, ἁγνίσθητι σὺν αὐτοῖς","glQuote":"Take these men and purify yourself with them","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“pay for what they will need.” The expenses would go toward buying a male and female lamb, a ram, and grain and drink offerings. (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":21,"verse":24},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"δαπάνησον","occurrence":1},{"word":"ἐπ","occurrence":1},{"word":"’","occurrence":1},{"word":"αὐτοῖς","occurrence":2}],"quoteString":"δαπάνησον ἐπ’ αὐτοῖς","glQuote":"pay their expenses for them","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"All of these are rules about what they can eat. They are forbidden to eat meat of animals sacrificed to an idol, meat with blood still in it, and meat from a strangled animal because it would still have blood in the meat. See how you translated similar phrases in [Acts 15:20](rc://en/ult/book/act/15/20). (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":21,"verse":25},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"φυλάσσεσθαι","occurrence":1},{"word":"αὐτοὺς","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"τό","occurrence":1},{"word":"τε","occurrence":1},{"word":"εἰδωλόθυτον","occurrence":1},{"word":",","occurrence":3},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"αἷμα","occurrence":1},{"word":",","occurrence":4},{"word":"καὶ","occurrence":2},{"word":"πνικτὸν","occurrence":1}],"quoteString":"φυλάσσεσθαι αὐτοὺς, τό τε εἰδωλόθυτον, καὶ αἷμα, καὶ πνικτὸν","glQuote":"they should keep themselves from things sacrificed to idols, from blood, from what is strangled","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. You can also state explicitly the assumed information about strangled animals. Alternate translation: “from animals that a person has strangled” or “from animals that a person killed for food but did not drain its blood” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit) and [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":21,"verse":25},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":"πνικτὸν","quoteString":"πνικτὸν","glQuote":"from what is strangled","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Only Jewish males were allowed in certain areas of the courtyard of the Jerusalem temple. (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":21,"verse":28},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἔτι","occurrence":1},{"word":"τε","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":3},{"word":"Ἕλληνας","occurrence":1},{"word":"εἰσήγαγεν","occurrence":1},{"word":"εἰς","occurrence":1},{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"ἱερὸν","occurrence":1}],"quoteString":"ἔτι τε καὶ Ἕλληνας εἰσήγαγεν εἰς τὸ ἱερὸν","glQuote":"Besides, he has also brought Greeks into the temple","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"They shut the doors so that there would not be rioting in the temple area. This can be stated in active form. Alternate translation: “Some of the Jews immediately shut the temple doors” or “The temple guards immediately shut the doors” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit) and [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":21,"verse":30},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"εὐθέως","occurrence":1},{"word":"ἐκλείσθησαν","occurrence":1},{"word":"αἱ","occurrence":1},{"word":"θύραι","occurrence":1}],"quoteString":"εὐθέως ἐκλείσθησαν αἱ θύραι","glQuote":"the doors were immediately shut","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Shortly before Paul’s visit, an unnamed man from Egypt had launched a revolt against Rome in Jerusalem. Later he escaped into the wilderness and the commander wonders if Paul might be the same man. (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":21,"verse":38},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"οὐκ","occurrence":1},{"word":"ἄρα","occurrence":1},{"word":"σὺ","occurrence":1},{"word":"εἶ","occurrence":1},{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"Αἰγύπτιος","occurrence":1}],"quoteString":"οὐκ ἄρα σὺ εἶ ὁ Αἰγύπτιος","glQuote":"Are you not then the Egyptian","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"It can be stated explicitly why Paul motioned with the hand. Alternate translation: “motioned with his hand for the people to be quiet” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":21,"verse":40},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"κατέσεισε","occurrence":1},{"word":"τῇ","occurrence":1},{"word":"χειρὶ","occurrence":1},{"word":"τῷ","occurrence":1},{"word":"λαῷ","occurrence":1}],"quoteString":"κατέσεισε τῇ χειρὶ τῷ λαῷ","glQuote":"motioned with the hand to the people","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Paul is about to quote what Moses wrote in the law. This can be stated in active form. Alternate translation: “For Moses wrote in the law” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit) and [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":23,"verse":5},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"γέγραπται","occurrence":1},{"word":"γὰρ","occurrence":1}],"quoteString":"γέγραπται γὰρ","glQuote":"For it is written","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The phrase “Nazarene sect” is another name for the Christians. Alternate translation: “He also leads the entire group whom people call the followers of the Nazarene” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":24,"verse":5},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"πρωτοστάτην","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"τῆς","occurrence":1},{"word":"τῶν","occurrence":1},{"word":"Ναζωραίων","occurrence":1},{"word":"αἱρέσεως","occurrence":1}],"quoteString":"πρωτοστάτην…τῆς τῶν Ναζωραίων αἱρέσεως","glQuote":"He is a leader of the Nazarene sect","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated as a separate new sentence. Alternate translation: “I had not gathered a crowd nor was I trying to start a riot” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":24,"verse":18},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"οὐ","occurrence":1},{"word":"μετὰ","occurrence":1},{"word":"ὄχλου","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"οὐδὲ","occurrence":1},{"word":"μετὰ","occurrence":2},{"word":"θορύβου","occurrence":1}],"quoteString":"οὐ μετὰ ὄχλου, οὐδὲ μετὰ θορύβου","glQuote":"not with a crowd or an uproar","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This means a female Jew. Alternate translation: “who was a Jew” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":24,"verse":24},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":"Ἰουδαίᾳ","quoteString":"Ἰουδαίᾳ","glQuote":"a Jewess","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"You can make explicit what kinds of questions this means. Alternate translation: “questions about religious matters” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":26,"verse":3},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":"ζητημάτων","quoteString":"ζητημάτων","glQuote":"questions","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"You can make explicit that Christ must also die. Alternate translation: “that Christ must suffer and die” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":26,"verse":23},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"εἰ","occurrence":1},{"word":"παθητὸς","occurrence":1},{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"Χριστός","occurrence":1}],"quoteString":"εἰ παθητὸς ὁ Χριστός","glQuote":"that Christ must suffer","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"You can make explicit that they got off of the ship in Myra. Alternate translation: “came to Myra, a city of Lycia, where we got off the ship” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":27,"verse":5},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"κατήλθαμεν","occurrence":1},{"word":"εἰς","occurrence":1},{"word":"Μύρρα","occurrence":1},{"word":"τῆς","occurrence":1},{"word":"Λυκίας","occurrence":1}],"quoteString":"κατήλθαμεν εἰς Μύρρα τῆς Λυκίας","glQuote":"we landed at Myra, a city of Lycia","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"It is implied that a crew would sail the ship to Italy. Alternate translation: “found a ship that a crew had sailed from Alexandria and was about to sail to Italy” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":27,"verse":6},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"εὑρὼν","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"πλοῖον","occurrence":1},{"word":"Ἀλεξανδρῖνον","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"πλέον","occurrence":1},{"word":"εἰς","occurrence":1},{"word":"τὴν","occurrence":1},{"word":"Ἰταλίαν","occurrence":1}],"quoteString":"εὑρὼν…πλοῖον Ἀλεξανδρῖνον, πλέον εἰς τὴν Ἰταλίαν","glQuote":"found a ship from Alexandria that was going to sail to Italy","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"You can make explicit that the reason they were sailing slowly and with difficulty was because the wind was blowing against them. (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":27,"verse":7},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"δὲ","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"βραδυπλοοῦντες","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"μόλις","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"γενόμενοι","occurrence":1}],"quoteString":"δὲ…βραδυπλοοῦντες καὶ μόλις, γενόμενοι","glQuote":"When we had sailed slowly…finally arrived with difficulty","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"You can make explicit that even though the winds were not as strong as before, they were still strong enough to make sailing difficult. (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":27,"verse":8},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"μόλις","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"παραλεγόμενοι","occurrence":1},{"word":"αὐτὴν","occurrence":1}],"quoteString":"μόλις…παραλεγόμενοι αὐτὴν","glQuote":"We sailed along the coast with difficulty","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “they” refers to the sailors. It is implied that Luke, Paul, and those with them had not eaten either. Alternate translation: “When we had gone a long time without food” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":27,"verse":21},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"πολλῆς","occurrence":1},{"word":"τε","occurrence":1},{"word":"ἀσιτίας","occurrence":1},{"word":"ὑπαρχούσης","occurrence":1}],"quoteString":"πολλῆς τε ἀσιτίας ὑπαρχούσης","glQuote":"When they had gone long without food","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Paul is speaking to the sailors. It is implied that Paul also means that he and those with him will not die either. Alternate translation: “none of us will die” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":27,"verse":22},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἀποβολὴ","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"ψυχῆς","occurrence":1},{"word":"οὐδεμία","occurrence":1},{"word":"ἔσται","occurrence":1},{"word":"ἐξ","occurrence":1},{"word":"ὑμῶν","occurrence":1}],"quoteString":"ἀποβολὴ…ψυχῆς οὐδεμία ἔσται ἐξ ὑμῶν","glQuote":"there will be no loss of life among you","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The word “justice” refers to the name of a god that they worshiped. Alternate translation: “the god called Justice” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":28,"verse":4},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἡ","occurrence":1},{"word":"δίκη","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"εἴασεν","occurrence":1}],"quoteString":"ἡ δίκη…εἴασεν","glQuote":"yet justice","occurrence":1}}] +[{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“as they watched.” The apostles “were looking up” at Jesus because Jesus rose into the sky. Alternate translation: “as they were looking up at the sky” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":1,"verse":9},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"βλεπόντων","occurrence":1},{"word":"αὐτῶν","occurrence":1}],"quoteString":"βλεπόντων αὐτῶν","glQuote":"as they were looking up","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This refers to the distance which, according to Rabbinical tradition, a person was allowed to walk on a Sabbath day. Alternate translation: “about one kilometer away” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":1,"verse":12},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"Σαββάτου","occurrence":1},{"word":"ἔχον","occurrence":1},{"word":"ὁδόν","occurrence":1}],"quoteString":"Σαββάτου ἔχον ὁδόν","glQuote":"a Sabbath day’s journey","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“the money that he earned from the evil thing that he did.” The words “his wickedness” refer to Judas Iscariot’s betraying Jesus to the people who killed him. (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":1,"verse":18},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"μισθοῦ","occurrence":1},{"word":"τῆς","occurrence":1},{"word":"ἀδικίας","occurrence":1}],"quoteString":"μισθοῦ τῆς ἀδικίας","glQuote":"the earnings he received for his wickedness","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This suggests that Judas fell from a high place, rather than just falling down. The fall was severe enough to cause his body to burst open. Other passages of scripture mention that he hanged himself. (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":1,"verse":18},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"πρηνὴς","occurrence":1},{"word":"γενόμενος","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"ἐλάκησεν","occurrence":1},{"word":"μέσος","occurrence":1},{"word":",","occurrence":3},{"word":"καὶ","occurrence":2},{"word":"ἐξεχύθη","occurrence":1},{"word":"πάντα","occurrence":1},{"word":"τὰ","occurrence":1},{"word":"σπλάγχνα","occurrence":1},{"word":"αὐτοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"πρηνὴς γενόμενος, ἐλάκησεν μέσος, καὶ ἐξεχύθη πάντα τὰ σπλάγχνα αὐτοῦ","glQuote":"there he fell headfirst, and his body burst open, and all his intestines poured out","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here the word “They” refers to all of the believers who were present. Alternate translation: “They proposed two men who fulfilled the requirements that Peter listed” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":1,"verse":23},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἔστησαν","occurrence":1},{"word":"δύο","occurrence":1}],"quoteString":"ἔστησαν δύο","glQuote":"They put forward two men","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here the word “They” refers to all of the believers, but it was probably one of the apostles who spoke these words. Alternate translation: “The believers prayed together and one of the apostles said” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":1,"verse":24},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"προσευξάμενοι","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"εἶπαν","occurrence":1}],"quoteString":"προσευξάμενοι, εἶπαν","glQuote":"They prayed and said","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“It is only nine o’clock in the morning.” Peter expected his audience to know that people do not get drunk that early in the day. (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":2,"verse":15},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"γὰρ","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"ὥρα","occurrence":1},{"word":"τρίτη","occurrence":1},{"word":"τῆς","occurrence":1},{"word":"ἡμέρας","occurrence":1}],"quoteString":"γὰρ…ὥρα τρίτη τῆς ἡμέρας","glQuote":"it is only the third hour of the day","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here the word “see” means to experience something. The word “decay” refers to the decomposition of his body after death. Alternate translation: “to decay” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":2,"verse":27},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἰδεῖν","occurrence":1},{"word":"διαφθοράν","occurrence":1}],"quoteString":"ἰδεῖν διαφθοράν","glQuote":"to see decay","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here the word “see” means to experience something. The word “decay” refers to the decomposition of his body after death. See how you translated this in [Acts 2:27](rc://en/ult/book/act/02/27). Alternate translation: “nor did his flesh decay” or “nor did he remain dead long enough for his flesh to decay” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":2,"verse":31},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"οὔτε","occurrence":2},{"word":"ἡ","occurrence":1},{"word":"σὰρξ","occurrence":1},{"word":"αὐτοῦ","occurrence":1},{"word":"εἶδεν","occurrence":1},{"word":"διαφθοράν","occurrence":1}],"quoteString":"οὔτε ἡ σὰρξ αὐτοῦ εἶδεν διαφθοράν","glQuote":"nor did his flesh see decay","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The implication is that God will punish “this wicked generation.” Alternate translation: “Save yourselves from the punishment that these wicked people will suffer” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":2,"verse":40},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"σώθητε","occurrence":1},{"word":"ἀπὸ","occurrence":1},{"word":"τῆς","occurrence":1},{"word":"γενεᾶς","occurrence":1},{"word":"τῆς","occurrence":2},{"word":"σκολιᾶς","occurrence":1},{"word":"ταύτης","occurrence":1}],"quoteString":"σώθητε ἀπὸ τῆς γενεᾶς τῆς σκολιᾶς ταύτης","glQuote":"Save yourselves from this wicked generation","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"It is understood that Peter has the ability to heal the man. (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":3,"verse":6},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":"ὃ…ἔχω","quoteString":"ὃ…ἔχω","glQuote":"what I do have","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“They were very angry.” The Sadducees, in particular, would have been angry about what Peter and John were saying because they did not believe in resurrection. (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":4,"verse":2},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":"διαπονούμενοι","quoteString":"διαπονούμενοι","glQuote":"They were deeply troubled","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here the abstract noun “boldness” refers to the way in which Peter and John responded to the Jewish leaders, and can be translated with an adverb or an adjective. Alternate translation: “how boldly Peter and John had spoken” or “how bold Peter and John were” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit) and [Abstract Nouns](rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":4,"verse":13},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"τὴν","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Πέτρου","occurrence":1},{"word":"παρρησίαν","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"Ἰωάννου","occurrence":1}],"quoteString":"τὴν τοῦ Πέτρου παρρησίαν καὶ Ἰωάννου","glQuote":"the boldness of Peter and John","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The Jewish leaders “realized” this because of the way Peter and John spoke. (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":4,"verse":13},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"καταλαβόμενοι","occurrence":1},{"word":"ὅτι","occurrence":1},{"word":"ἄνθρωποι","occurrence":1},{"word":"ἀγράμματοί","occurrence":1},{"word":"εἰσιν","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":3},{"word":"ἰδιῶται","occurrence":1}],"quoteString":"καταλαβόμενοι ὅτι ἄνθρωποι ἀγράμματοί εἰσιν καὶ ἰδιῶται","glQuote":"realized that they were ordinary, uneducated men","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here the word “it” refers to any miracles or teaching Peter and John might continue to do. Alternate translation: “in order that news of this miracle spreads no further” or “in order that no more people hear about this miracle” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":4,"verse":17},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἵνα","occurrence":1},{"word":"μὴ","occurrence":1},{"word":"ἐπὶ","occurrence":1},{"word":"πλεῖον","occurrence":1},{"word":"διανεμηθῇ","occurrence":1}],"quoteString":"ἵνα μὴ ἐπὶ πλεῖον διανεμηθῇ","glQuote":"in order that it spreads no further","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The phrase “their own people” refers to the rest of the believers. Alternate translation: “went to the other believers” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":4,"verse":23},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἦλθον","occurrence":1},{"word":"πρὸς","occurrence":1},{"word":"τοὺς","occurrence":1},{"word":"ἰδίους","occurrence":1}],"quoteString":"ἦλθον πρὸς τοὺς ἰδίους","glQuote":"came to their own people","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"These “useless things” consist of plans to oppose God. Alternate translation: “the peoples imagine useless things against God” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":4,"verse":25},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"λαοὶ","occurrence":1},{"word":"ἐμελέτησαν","occurrence":1},{"word":"κενά","occurrence":1}],"quoteString":"λαοὶ ἐμελέτησαν κενά","glQuote":"the peoples imagine useless things","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This implies that Ananias had told the apostles that he was giving the entire amount that he had received from selling his land. (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":5,"verse":3},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ψεύσασθαί","occurrence":1},{"word":"σε","occurrence":1},{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"Πνεῦμα","occurrence":1},{"word":"τὸ","occurrence":2},{"word":"Ἅγιον","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"νοσφίσασθαι","occurrence":1},{"word":"ἀπὸ","occurrence":1},{"word":"τῆς","occurrence":1},{"word":"τιμῆς","occurrence":1}],"quoteString":"ψεύσασθαί σε τὸ Πνεῦμα τὸ Ἅγιον, καὶ νοσφίσασθαι ἀπὸ τῆς τιμῆς","glQuote":"to lie to the Holy Spirit and to keep back part of the price","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"It is implied that God would heal them if Peter’s shadow touched them. (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":5,"verse":15},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἡ","occurrence":1},{"word":"σκιὰ","occurrence":1},{"word":"ἐπισκιάσῃ","occurrence":1},{"word":"τινὶ","occurrence":1},{"word":"αὐτῶν","occurrence":1}],"quoteString":"ἡ σκιὰ ἐπισκιάσῃ τινὶ αὐτῶν","glQuote":"his shadow might fall on some of them","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This phrase here refers to the temple courtyard, not to the temple building where only the priests were allowed. Alternate translation: “in the temple courtyard” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":5,"verse":20},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"τῷ","occurrence":1},{"word":"ἱερῷ","occurrence":1}],"quoteString":"ἐν τῷ ἱερῷ","glQuote":"in the temple","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"They went into the temple courtyard, not into the temple building where only the priests were allowed. Alternate translation: “into the temple courtyard” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":5,"verse":21},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"εἰς","occurrence":1},{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"ἱερὸν","occurrence":1}],"quoteString":"εἰς τὸ ἱερὸν","glQuote":"into the temple","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The words “no one” refer to the apostles. This implies that there was no one else in the jail cell besides the apostles. Alternate translation: “we did not find them inside” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":5,"verse":23},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἔσω","occurrence":1},{"word":"οὐδένα","occurrence":1},{"word":"εὕρομεν","occurrence":2}],"quoteString":"ἔσω οὐδένα εὕρομεν","glQuote":"we found no one inside","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"They did not go into the part of the temple building where only the priests were allowed. Alternate translation: “standing in the temple courtyard” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":5,"verse":25},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἐν","occurrence":2},{"word":"τῷ","occurrence":1},{"word":"ἱερῷ","occurrence":1},{"word":",","occurrence":4},{"word":"ἑστῶτες","occurrence":1}],"quoteString":"ἐν τῷ ἱερῷ, ἑστῶτες","glQuote":"standing in the temple","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Gamaliel is telling the Jewish leaders no to punish the apostles any more or to put them back in jail. (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":5,"verse":38},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἀπόστητε","occurrence":1},{"word":"ἀπὸ","occurrence":1},{"word":"τῶν","occurrence":1},{"word":"ἀνθρώπων","occurrence":1},{"word":"τούτων","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":2},{"word":"ἄφετε","occurrence":1},{"word":"αὐτούς","occurrence":1}],"quoteString":"ἀπόστητε ἀπὸ τῶν ἀνθρώπων τούτων καὶ ἄφετε αὐτούς","glQuote":"keep away from these men and let them alone","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"They did not go into the temple building where only the priests went. Alternate translation: “in the temple courtyard and in different people’s houses” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":5,"verse":42},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"τῷ","occurrence":1},{"word":"ἱερῷ","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"κατ","occurrence":1},{"word":"’","occurrence":1},{"word":"οἶκον","occurrence":1}],"quoteString":"ἐν τῷ ἱερῷ καὶ κατ’ οἶκον","glQuote":"in the temple and from house to house","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"These are Greek names, and suggest that all of the men elected were from the Grecian Jewish group of believers. (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":6,"verse":5},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"Στέφανον","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"καὶ","occurrence":7},{"word":"Πνεύματος","occurrence":1},{"word":"Ἁγίου","occurrence":2},{"word":",","occurrence":9},{"word":"καὶ","occurrence":8},{"word":"Φίλιππον","occurrence":2},{"word":",","occurrence":10},{"word":"καὶ","occurrence":9},{"word":"Πρόχορον","occurrence":2},{"word":",","occurrence":11},{"word":"καὶ","occurrence":10},{"word":"Νικάνορα","occurrence":2}],"quoteString":"Στέφανον,…καὶ Πνεύματος Ἁγίου, καὶ Φίλιππον, καὶ Πρόχορον, καὶ Νικάνορα","glQuote":"Stephen…and Nicolaus","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The words “grace” and “power” here refer to power from God. This could be stated explicitly. Alternate translation: “God was giving Stephen power to do” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":6,"verse":8},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"Στέφανος","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"πλήρης","occurrence":1},{"word":"χάριτος","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"δυνάμεως","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"ἐποίει","occurrence":1}],"quoteString":"Στέφανος…πλήρης χάριτος καὶ δυνάμεως, ἐποίει","glQuote":"Stephen, full of grace and power, was doing","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"They were given money to give false testimony. Alternate translation: “some men to lie and say” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":6,"verse":11},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἄνδρας","occurrence":1},{"word":"λέγοντας","occurrence":1}],"quoteString":"ἄνδρας λέγοντας","glQuote":"some men to say","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The Jews would have understood that this covenant required Abraham to circumcise the males of his family. Alternate translation: “made a covenant with Abraham to circumcise the males of his family” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":7,"verse":8},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἔδωκεν","occurrence":1},{"word":"αὐτῷ","occurrence":1},{"word":"διαθήκην","occurrence":1},{"word":"περιτομῆς","occurrence":1}],"quoteString":"ἔδωκεν αὐτῷ διαθήκην περιτομῆς","glQuote":"gave Abraham the covenant of circumcision","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The Jews knew their ancestors sold Joseph to be a slave in Egypt. Alternate translation: “sold him as a slave in Egypt” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":7,"verse":9},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἀπέδοντο","occurrence":1},{"word":"εἰς","occurrence":1},{"word":"Αἴγυπτον","occurrence":1}],"quoteString":"ἀπέδοντο εἰς Αἴγυπτον","glQuote":"sold him into Egypt","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This refers Jacob and his sons, who were the ancestors of the Jewish people. (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":7,"verse":11},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"οἱ","occurrence":1},{"word":"πατέρες","occurrence":1},{"word":"ἡμῶν","occurrence":1}],"quoteString":"οἱ πατέρες ἡμῶν","glQuote":"our fathers","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This refers to his people, and not just to his family. Alternate translation: “see how his own people, the children of Israel, were doing” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":7,"verse":23},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἐπισκέψασθαι","occurrence":1},{"word":"τοὺς","occurrence":1},{"word":"ἀδελφοὺς","occurrence":1},{"word":"αὐτοῦ","occurrence":2},{"word":",","occurrence":2},{"word":"τοὺς","occurrence":2},{"word":"υἱοὺς","occurrence":1},{"word":"Ἰσραήλ","occurrence":1}],"quoteString":"ἐπισκέψασθαι τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ, τοὺς υἱοὺς Ἰσραήλ","glQuote":"visit his brothers, the children of Israel","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The audience would have known from the account in Exodus that these were two men, but Stephen does not specify that. (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":7,"verse":26},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":"αὐτοῖς","quoteString":"αὐτοῖς","glQuote":"some Israelites","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The implied information is that Moses understood that the Israelites knew that he had killed an Egyptian the day before ([Acts 7:28](rc://en/ult/book/act/07/28)). (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":7,"verse":29},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"τῷ","occurrence":1},{"word":"λόγῳ","occurrence":1},{"word":"τούτῳ","occurrence":1}],"quoteString":"ἐν τῷ λόγῳ τούτῳ","glQuote":"after hearing this","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“After 40 years passed.” This was the amount of time Moses had been in Midian. Alternate translation: “Forty years after Moses fled from Egypt” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":7,"verse":30},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"πληρωθέντων","occurrence":1},{"word":"ἐτῶν","occurrence":1},{"word":"τεσσεράκοντα","occurrence":1}],"quoteString":"καὶ πληρωθέντων ἐτῶν τεσσεράκοντα","glQuote":"When forty years were past","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Stephen’s audience knew that God spoke through the angel. The UST makes this explicit. (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":7,"verse":30},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":"ὤφθη…ἄγγελος","quoteString":"ὤφθη…ἄγγελος","glQuote":"an angel appeared","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Moses was surprised that the bush was not burning up in the fire. This was previously known by Stephen’s audience. Alternate translation: “because the bush was not burning up” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":7,"verse":31},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἐθαύμασεν","occurrence":1},{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"ὅραμα","occurrence":1}],"quoteString":"ἐθαύμασεν τὸ ὅραμα","glQuote":"he marveled at the sight","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Moses shook from fear. This can be made clear. Alternate translation: “Moses trembled with fear” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":7,"verse":32},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἔντρομος","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"γενόμενος","occurrence":1},{"word":",","occurrence":4},{"word":"Μωϋσῆς","occurrence":1}],"quoteString":"ἔντρομος…γενόμενος, Μωϋσῆς","glQuote":"Moses trembled","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The implied information is that where God is present, the immediate area around God is considered or made holy by God. (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":7,"verse":33},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ὁ","occurrence":2},{"word":"γὰρ","occurrence":1},{"word":"τόπος","occurrence":1},{"word":"ἐφ","occurrence":1},{"word":"’","occurrence":1},{"word":"ᾧ","occurrence":1},{"word":"ἕστηκας","occurrence":1},{"word":"γῆ","occurrence":1},{"word":"ἁγία","occurrence":1},{"word":"ἐστίν","occurrence":1}],"quoteString":"ὁ γὰρ τόπος ἐφ’ ᾧ ἕστηκας γῆ ἁγία ἐστίν","glQuote":"for the place where you are standing is holy ground","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Stephen’s audience knew about the forty years the Israelites spent in the wilderness. Alternate translation: “during the 40 years that the Israelite people lived in the wilderness” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":7,"verse":36},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἔτη","occurrence":1},{"word":"τεσσεράκοντα","occurrence":1}],"quoteString":"ἔτη τεσσεράκοντα","glQuote":"during forty years","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Stephen’s audience knew the calf they made was a statue. Alternate translation: “they made a statue that looked like a calf” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":7,"verse":41},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":"ἐμοσχοποίησαν","quoteString":"ἐμοσχοποίησαν","glQuote":"they made a calf","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"It is implied that they took these idols with them as they traveled in the wilderness. Alternate translation: “you carried with you from place to place” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":7,"verse":43},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":"ἀνελάβετε","quoteString":"ἀνελάβετε","glQuote":"You accepted","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"People normally experienced the glory of God as a bright light. Alternate translation: “saw a bright light from God” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":7,"verse":55},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"εἶδεν","occurrence":1},{"word":"δόξαν","occurrence":1},{"word":"Θεοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"εἶδεν δόξαν Θεοῦ","glQuote":"saw the glory of God","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This statement implies that the apostles remained in Jerusalem even though they also experienced this great persecution. (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":8,"verse":1},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"πλὴν","occurrence":1},{"word":"τῶν","occurrence":1},{"word":"ἀποστόλων","occurrence":1}],"quoteString":"πλὴν τῶν ἀποστόλων","glQuote":"except the apostles","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This refers to men and women who believed in Jesus. (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":8,"verse":3},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἄνδρας","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"γυναῖκας","occurrence":1}],"quoteString":"ἄνδρας καὶ γυναῖκας","glQuote":"men and women","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This implies that he was a Gentile who believed in God and had come to worship at the Jewish temple. Alternate translation: “He had come to worship God at the temple in Jerusalem” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":8,"verse":27},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ὃς","occurrence":2},{"word":"ἐληλύθει","occurrence":1},{"word":"προσκυνήσων","occurrence":1},{"word":"εἰς","occurrence":1},{"word":"Ἰερουσαλήμ","occurrence":1}],"quoteString":"ὃς ἐληλύθει προσκυνήσων εἰς Ἰερουσαλήμ","glQuote":"He had come to Jerusalem to worship","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"It is implied here that Philip agreed to travel down the road with him to explain the scriptures. (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":8,"verse":31},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"παρεκάλεσέν","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"Φίλιππον","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"ἀναβάντα","occurrence":1},{"word":"καθίσαι","occurrence":1},{"word":"σὺν","occurrence":1},{"word":"αὐτῷ","occurrence":1}],"quoteString":"παρεκάλεσέν…τὸν Φίλιππον, ἀναβάντα καθίσαι σὺν αὐτῷ","glQuote":"He begged Philip to…sit with him","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“he might take them as prisoners to Jerusalem.” Paul’s purpose can be made clear by adding “so that the Jewish leaders could judge and punish them” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":9,"verse":2},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"δεδεμένους","occurrence":1},{"word":"ἀγάγῃ","occurrence":1},{"word":"εἰς","occurrence":2},{"word":"Ἰερουσαλήμ","occurrence":1}],"quoteString":"δεδεμένους ἀγάγῃ εἰς Ἰερουσαλήμ","glQuote":"he might bring them bound to Jerusalem","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This implies that he had closed his eyes because the light was too bright. (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":9,"verse":8},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἀνεῳγμένων","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"τῶν","occurrence":1},{"word":"ὀφθαλμῶν","occurrence":1},{"word":"αὐτοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"ἀνεῳγμένων…τῶν ὀφθαλμῶν αὐτοῦ","glQuote":"when he opened his eyes","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"It is implied that the extent of the power and authority granted Saul was limited to the Jewish people at this point in time. (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":9,"verse":14},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ὧδε","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"ἐξουσίαν","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"δῆσαι","occurrence":1},{"word":"πάντας","occurrence":1}],"quoteString":"ὧδε…ἐξουσίαν…δῆσαι πάντας","glQuote":"authority…to arrest everyone here","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Caesarea was a seaport. They brothers probably sent Saul to Tarsus by ship. (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":9,"verse":30},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἐξαπέστειλαν","occurrence":1},{"word":"αὐτὸν","occurrence":2},{"word":"εἰς","occurrence":2},{"word":"Ταρσόν","occurrence":1}],"quoteString":"ἐξαπέστειλαν αὐτὸν εἰς Ταρσόν","glQuote":"sent him away to Tarsus","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This refers to the time when Peter was in Joppa. This can be stated. Alternate translation: “It came about while Peter was nearby” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":9,"verse":37},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἐγένετο","occurrence":1},{"word":"δὲ","occurrence":1},{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"ταῖς","occurrence":1},{"word":"ἡμέραις","occurrence":1},{"word":"ἐκείναις","occurrence":1}],"quoteString":"ἐγένετο δὲ ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις","glQuote":"It came about in those days","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"It is implied that his gifts and prayers had been accepted by God. Alternate translation: “God is pleased by your prayers and your gifts…a memorial offering to him” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":10,"verse":4},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"αἱ","occurrence":1},{"word":"προσευχαί","occurrence":1},{"word":"σου","occurrence":1},{"word":",","occurrence":6},{"word":"καὶ","occurrence":2},{"word":"αἱ","occurrence":2},{"word":"ἐλεημοσύναι","occurrence":1},{"word":"σου","occurrence":2},{"word":",","occurrence":7},{"word":"ἀνέβησαν","occurrence":1},{"word":"εἰς","occurrence":1},{"word":"μνημόσυνον","occurrence":1},{"word":"ἔμπροσθεν","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Θεοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"αἱ προσευχαί σου, καὶ αἱ ἐλεημοσύναι σου, ἀνέβησαν εἰς μνημόσυνον ἔμπροσθεν τοῦ Θεοῦ","glQuote":"Your prayers and your gifts…a memorial offering into God’s presence","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"From Peter’s response in the next verse, it can be implied that the law of Moses commanded the Jews not to eat some of them. Alternate translation: “animals and birds that the Mosaic laws forbade Jews to eat” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":10,"verse":12},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"πάντα","occurrence":1},{"word":"τὰ","occurrence":1},{"word":"τετράποδα","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"ἑρπετὰ","occurrence":1},{"word":"τῆς","occurrence":1},{"word":"γῆς","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"καὶ","occurrence":2},{"word":"πετεινὰ","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"οὐρανοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"πάντα τὰ τετράποδα, καὶ ἑρπετὰ τῆς γῆς, καὶ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ","glQuote":"all kinds of four-footed animals…birds of the sky","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"It is implied that some the animals in the container were unclean as defined by the law of Moses and were not to be eaten by believers who lived before Christ died. (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":10,"verse":14},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"οὐδέποτε","occurrence":1},{"word":"ἔφαγον","occurrence":1},{"word":"πᾶν","occurrence":1},{"word":"κοινὸν","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"ἀκάθαρτον","occurrence":1}],"quoteString":"οὐδέποτε ἔφαγον πᾶν κοινὸν καὶ ἀκάθαρτον","glQuote":"I have never eaten anything that was defiled and unclean","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“stood before the gate to the house.” It is implied that this house had a wall with a gate in it to enter the property. (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":10,"verse":17},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἐπέστησαν","occurrence":1},{"word":"ἐπὶ","occurrence":1},{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"πυλῶνα","occurrence":1}],"quoteString":"ἐπέστησαν ἐπὶ τὸν πυλῶνα","glQuote":"stood before the gate","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“many Gentile people gathered together.” It is implied that these people Cornelius had invited were Gentiles. (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":10,"verse":27},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"συνεληλυθότας","occurrence":1},{"word":"πολλούς","occurrence":1}],"quoteString":"συνεληλυθότας πολλούς","glQuote":"many people gathered together","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"It is implied that the Jewish Christians were the ones who would baptize them. Alternate translation: “Peter commanded the Gentile believers to allow the Jewish Christians to baptize them” or “Peter commanded the Jewish Christians to baptize them” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit) and [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":10,"verse":48},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":"προσέταξεν…αὐτοὺς…βαπτισθῆναι","quoteString":"προσέταξεν…αὐτοὺς…βαπτισθῆναι","glQuote":"he commanded them to be baptized","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"From Peter’s response, it can be implied that the law of Moses commanded the Jews not to eat some of them. See how you translated a similar phrase in [Acts 10:12](rc://en/ult/book/act/10/12). Alternate translation: “animals and birds that the Mosaic laws forbade Jews to eat” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":11,"verse":6},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"τετράποδα","occurrence":1},{"word":"τῆς","occurrence":1},{"word":"γῆς","occurrence":1}],"quoteString":"τετράποδα τῆς γῆς","glQuote":"four-legged animals of earth","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"These Greek-speaking people were Gentiles, not Jews. Alternate translation: “also spoke to Gentiles who spoke Greek” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":11,"verse":20},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἐλάλουν","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":2},{"word":"πρὸς","occurrence":1},{"word":"τοὺς","occurrence":1},{"word":"Ἑλληνιστάς","occurrence":1}],"quoteString":"ἐλάλουν καὶ πρὸς τοὺς Ἑλληνιστάς","glQuote":"spoke also to Greeks","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Luke’s audience would know that Claudius was the emperor of Rome at that time. Alternate translation: “when Claudius was the Roman emperor” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit) and [How to Translate Names](rc://en/ta/man/translate/translate-names)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":11,"verse":28},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἐπὶ","occurrence":1},{"word":"Κλαυδίου","occurrence":1}],"quoteString":"ἐπὶ Κλαυδίου","glQuote":"in the days of Claudius","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Only James and Peter are specified, which implies that these were leaders of the church in Jerusalem. (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":12,"verse":1},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"τινας","occurrence":1},{"word":"τῶν","occurrence":1},{"word":"ἀπὸ","occurrence":1},{"word":"τῆς","occurrence":1},{"word":"ἐκκλησίας","occurrence":1}],"quoteString":"τινας τῶν ἀπὸ τῆς ἐκκλησίας","glQuote":"some who belonged to the church","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"That Herod planned to execute him can be clarified. Alternate translation: “The happened on the day before Herod was going to bring Peter out from prison to put him on trial and then to execute him” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":12,"verse":6},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἤμελλεν","occurrence":1},{"word":"προαγαγεῖν","occurrence":1},{"word":"αὐτὸν","occurrence":1},{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"Ἡρῴδης","occurrence":1},{"word":"τῇ","occurrence":1},{"word":"νυκτὶ","occurrence":1},{"word":"ἐκείνῃ","occurrence":1}],"quoteString":"ἤμελλεν προαγαγεῖν αὐτὸν ὁ Ἡρῴδης τῇ νυκτὶ ἐκείνῃ","glQuote":"On the night before Herod was going to bring him out for trial","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"It is implied that the soldiers were not able to see Peter and the angel as they walked by. Alternate translation: “The first and second guards did not see them as they passed by, and then” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":12,"verse":10},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"διελθόντες","occurrence":1},{"word":"δὲ","occurrence":1},{"word":"πρώτην","occurrence":1},{"word":"φυλακὴν","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"δευτέραν","occurrence":1}],"quoteString":"διελθόντες δὲ πρώτην φυλακὴν καὶ δευτέραν","glQuote":"After they had passed by the first guard and the second","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"They probably purchased this food. Alternate translation: “the people of Tyre and Sidon bought all their food from the people that Herod ruled” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":12,"verse":20},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"τρέφεσθαι","occurrence":1},{"word":"αὐτῶν","occurrence":1},{"word":"τὴν","occurrence":1},{"word":"χώραν","occurrence":1},{"word":"ἀπὸ","occurrence":1},{"word":"τῆς","occurrence":1},{"word":"βασιλικῆς","occurrence":1}],"quoteString":"τὸ τρέφεσθαι αὐτῶν τὴν χώραν ἀπὸ τῆς βασιλικῆς","glQuote":"their country received its food from the king’s country","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"It is implied that Herod restricted this supply of food because he was angry with the people of Tyre and Sidon. (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":12,"verse":20},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"τρέφεσθαι","occurrence":1},{"word":"αὐτῶν","occurrence":1}],"quoteString":"τὸ τρέφεσθαι αὐτῶν","glQuote":"received its food","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This refers back to when they brought money from the believers at Antioch in [Acts 11:29-30](rc://en/ult/book/act/11/29). Alternate translation: “delivered the money to the church leaders in Jerusalem” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":12,"verse":25},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"πληρώσαντες","occurrence":1},{"word":"τὴν","occurrence":1},{"word":"διακονίαν","occurrence":1}],"quoteString":"πληρώσαντες τὴν διακονίαν","glQuote":"completed their mission","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"They went back to Antioch from Jerusalem. Alternate translation: “Barnabas and Saul returned to Antioch” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":12,"verse":25},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ὑπέστρεψαν","occurrence":1},{"word":"εἰς","occurrence":1},{"word":"Ἰερουσαλὴμ","occurrence":1}],"quoteString":"ὑπέστρεψαν εἰς Ἰερουσαλὴμ","glQuote":"they returned from Jerusalem","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"John was referring to the Messiah, whom they were expecting to come. Alternate translation: “I am not the Messiah” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":13,"verse":25},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"οὐκ","occurrence":1},{"word":"εἰμὶ","occurrence":1},{"word":"ἐγώ","occurrence":1}],"quoteString":"οὐκ εἰμὶ ἐγώ","glQuote":"I am not the one","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This also refers to the Messiah. Alternate translation: “The Messiah will soon come” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":13,"verse":25},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἔρχεται","occurrence":1},{"word":"μετ","occurrence":1},{"word":"’","occurrence":2},{"word":"ἐμὲ","occurrence":2}],"quoteString":"ἔρχεται μετ’ ἐμὲ","glQuote":"one is coming after me","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"It may be helpful to explicitly say Jesus died before this happened. Alternate translation: “they killed Jesus and then took him down from the cross after he died” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":13,"verse":29},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"καθελόντες","occurrence":1},{"word":"ἀπὸ","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"ξύλου","occurrence":1}],"quoteString":"καθελόντες ἀπὸ τοῦ ξύλου","glQuote":"they took him down from the tree","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“from the cross.” This was another way people at that time referred to the cross. (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":13,"verse":29},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἀπὸ","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"ξύλου","occurrence":1}],"quoteString":"ἀπὸ τοῦ ξύλου","glQuote":"from the tree","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Paul’s audience would have understood that this Psalm refers to the Messiah. Alternate translation: “In another Psalm of David, he also says about the Messiah” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":13,"verse":35},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"διότι","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"ἑτέρῳ","occurrence":1},{"word":"λέγει","occurrence":1}],"quoteString":"διότι καὶ ἐν ἑτέρῳ λέγει","glQuote":"This is why he also says in another Psalm","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"It is implied that the thing they should be careful about is Paul’s message. Alternate translation: “give close attention to the things I have said” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":13,"verse":40},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":"βλέπετε","quoteString":"βλέπετε","glQuote":"be careful","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"It is implied that they believed Paul’s message that Jesus was the Messiah. Alternate translation: “to continue to trust that God kindly forgives people’s sins because of what Jesus did” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":13,"verse":43},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"προσμένειν","occurrence":1},{"word":"τῇ","occurrence":1},{"word":"χάριτι","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Θεοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"προσμένειν τῇ χάριτι τοῦ Θεοῦ","glQuote":"to continue in the grace of God","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"It is implied that Paul and Barnabas were the ones who spoke the word of the Lord. Alternate translation: “to hear Paul and Barnabas speak about the Lord Jesus” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":13,"verse":44},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἀκοῦσαι","occurrence":1},{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"λόγον","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Κυρίου","occurrence":1}],"quoteString":"ἀκοῦσαι τὸν λόγον τοῦ Κυρίου","glQuote":"to hear the word of the Lord","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This implies that God had commanded this be done. Alternate translation: “God commanded” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":13,"verse":46},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἦν","occurrence":1},{"word":"ἀναγκαῖον","occurrence":1}],"quoteString":"ἦν ἀναγκαῖον","glQuote":"It was necessary","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“we will go to the Gentiles.” Paul and Barnadas were implying that they would preach to the Gentiles. Alternate translation: “we will leave you and start preaching to the Gentiles” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":13,"verse":46},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"στρεφόμεθα","occurrence":1},{"word":"εἰς","occurrence":1},{"word":"τὰ","occurrence":1},{"word":"ἔθνη","occurrence":1}],"quoteString":"στρεφόμεθα εἰς τὰ ἔθνη","glQuote":"we will turn to the Gentiles","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“spoke so powerfully.” It may be helpful to state that they spoke the message about Jesus. Alternate translation: “spoke the message about Jesus so powerfully” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":14,"verse":1},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"λαλῆσαι","occurrence":1},{"word":"οὕτως","occurrence":1}],"quoteString":"λαλῆσαι οὕτως","glQuote":"spoke in such a way","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"A large number of people believed Paul and Barnabas were their pagan gods who had come down from heaven. Alternate translation: “The gods have come down from heaven to us” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":14,"verse":11},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"οἱ","occurrence":1},{"word":"θεοὶ","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"κατέβησαν","occurrence":1},{"word":"πρὸς","occurrence":1},{"word":"ἡμᾶς","occurrence":1}],"quoteString":"οἱ θεοὶ…κατέβησαν πρὸς ἡμᾶς","glQuote":"The gods have come down to us","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"It may be helpful to include additional information about the priest. Alternate translation: “There was a temple just outside the city where the people worshiped Zeus. When the priest who served in the temple heard what Paul and Barnabas had done, he brought” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":14,"verse":13},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ὅ","occurrence":1},{"word":"τε","occurrence":1},{"word":"ἱερεὺς","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Διὸς","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":2},{"word":"ὄντος","occurrence":1},{"word":"πρὸ","occurrence":1},{"word":"τῆς","occurrence":1},{"word":"πόλεως","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"ἐνέγκας","occurrence":1}],"quoteString":"ὅ τε ἱερεὺς τοῦ Διὸς, τοῦ ὄντος πρὸ τῆς πόλεως…ἐνέγκας","glQuote":"The priest of Zeus, whose temple was just outside the city, brought","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"It my be helpful to explicitly state what they persuaded the crowd to do. Alternate translation: “persuaded the people not to believe Paul and Barnabas, and to turn against them” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":14,"verse":19},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"πείσαντες","occurrence":1},{"word":"τοὺς","occurrence":1},{"word":"ὄχλους","occurrence":1}],"quoteString":"πείσαντες τοὺς ὄχλους","glQuote":"persuaded the crowds","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“Some men.” You can make explicit that these men were Jews who believed in Christ. (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":15,"verse":1},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":"τινες","quoteString":"τινες","glQuote":"Some men","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “brothers” stands for believers in Christ. It is implied that they were in Antioch. Alternate translation: “taught the believers at Antioch” or “were teaching the believers at Antioch” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":15,"verse":1},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἐδίδασκον","occurrence":1},{"word":"τοὺς","occurrence":1},{"word":"ἀδελφοὺς","occurrence":1}],"quoteString":"ἐδίδασκον τοὺς ἀδελφοὺς","glQuote":"taught the brothers","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"You can make explicit in what way James does not want to trouble the Gentiles. Alternate translation: “we should not require the Gentiles to become circumcised and obey the laws of Moses” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":15,"verse":19},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"μὴ","occurrence":1},{"word":"παρενοχλεῖν","occurrence":1},{"word":"τοῖς","occurrence":1},{"word":"ἀπὸ","occurrence":1},{"word":"τῶν","occurrence":1},{"word":"ἐθνῶν","occurrence":1}],"quoteString":"μὴ παρενοχλεῖν τοῖς ἀπὸ τῶν ἐθνῶν","glQuote":"we should not trouble those of the Gentiles","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This possibly refers to eating the meat of an animal that someone has sacrificed to an idol or to anything to do with idol worship. (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":15,"verse":20},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἀλισγημάτων","occurrence":1},{"word":"τῶν","occurrence":2},{"word":"εἰδώλων","occurrence":1}],"quoteString":"ἀλισγημάτων τῶν εἰδώλων","glQuote":"pollution of idols","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"God did not allow Jews to eat meat that still had the blood in it. Also, even earlier in Moses’ writings in Genesis, God had forbidden the drinking of blood. Therefore, they could not eat an animal that someone strangled because the blood was not properly drained from the body of the animal. (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":15,"verse":20},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"τοῦ","occurrence":2},{"word":"πνικτοῦ","occurrence":1},{"word":",","occurrence":3},{"word":"καὶ","occurrence":3},{"word":"τοῦ","occurrence":3},{"word":"αἵματος","occurrence":1}],"quoteString":"τοῦ πνικτοῦ, καὶ τοῦ αἵματος","glQuote":"from the meat of strangled animals, and from blood","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"James is implying that Gentiles know how important these rules are because Jews preach them in every city where there is a synagogue. It also implies the Gentiles can go to the teachers from the synagogues to learn more about these rules. (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":15,"verse":21},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"Μωϋσῆς","occurrence":1},{"word":"γὰρ","occurrence":1},{"word":"ἐκ","occurrence":1},{"word":"γενεῶν","occurrence":1},{"word":"ἀρχαίων","occurrence":1},{"word":"κατὰ","occurrence":1},{"word":"πόλιν","occurrence":1},{"word":"τοὺς","occurrence":1},{"word":"κηρύσσοντας","occurrence":1},{"word":"αὐτὸν","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"ἔχει","occurrence":1},{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"ταῖς","occurrence":1},{"word":"συναγωγαῖς","occurrence":1},{"word":"κατὰ","occurrence":2},{"word":"πᾶν","occurrence":1},{"word":"Σάββατον","occurrence":1},{"word":"ἀναγινωσκόμενος","occurrence":1},{"word":".","occurrence":1}],"quoteString":"Μωϋσῆς γὰρ ἐκ γενεῶν ἀρχαίων κατὰ πόλιν τοὺς κηρύσσοντας αὐτὸν, ἔχει ἐν ταῖς συναγωγαῖς κατὰ πᾶν Σάββατον ἀναγινωσκόμενος.","glQuote":"Moses has been proclaimed in every city…and he is read in the synagogues every Sabbath","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “church” refers to the people who are a part of the church in Jerusalem. Alternate translation: “the church in Jerusalem” or “the whole community of believers in Jerusalem” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit) and [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":15,"verse":22},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ὅλῃ","occurrence":1},{"word":"τῇ","occurrence":1},{"word":"ἐκκλησίᾳ","occurrence":1}],"quoteString":"ὅλῃ τῇ ἐκκλησίᾳ","glQuote":"the whole church","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This phrase emphasizes that Judas and Silas will say the same things that the apostles and elders had written. Alternate translation: “who themselves will tell you the same things about which we have written” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":15,"verse":27},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"αὐτοὺς","occurrence":1},{"word":"διὰ","occurrence":1},{"word":"λόγου","occurrence":1},{"word":"ἀπαγγέλλοντας","occurrence":1},{"word":"τὰ","occurrence":1},{"word":"αὐτά","occurrence":1}],"quoteString":"αὐτοὺς διὰ λόγου ἀπαγγέλλοντας τὰ αὐτά","glQuote":"who will tell you the same thing themselves in their own words","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This refers to drinking blood or eating meat from which the blood has not been drained. (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":15,"verse":29},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":"αἵματος","quoteString":"αἵματος","glQuote":"blood","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The previous sentence implies that Silas was with Paul. Alternate translation: “they went” or “Paul and Silas went” or “Paul took Silas and went” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":15,"verse":41},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":"διήρχετο","quoteString":"διήρχετο","glQuote":"he went","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Since Greek men did not have their sons circumcised, the Jews would have known Timothy was not circumcised, and they would have rejected Paul and Timothy before hearing their message about Christ. (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":16,"verse":3},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ᾔδεισαν","occurrence":1},{"word":"γὰρ","occurrence":1},{"word":"ἅπαντες","occurrence":1},{"word":",","occurrence":3},{"word":"ὅτι","occurrence":1},{"word":"Ἕλλην","occurrence":1},{"word":"ὁ","occurrence":2},{"word":"πατὴρ","occurrence":1},{"word":"αὐτοῦ","occurrence":1},{"word":"ὑπῆρχεν","occurrence":1}],"quoteString":"ᾔδεισαν γὰρ ἅπαντες, ὅτι Ἕλλην ὁ πατὴρ αὐτοῦ ὑπῆρχεν","glQuote":"for they all knew that his father was a Greek","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This is a city outside of Italy where many people who came from Rome lived. The people there had the same rights and freedoms as people who lived in cities in Italy. They could govern themselves and they did not have to pay taxes. (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":16,"verse":12},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":"κολωνία","quoteString":"κολωνία","glQuote":"a Roman colony","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"It can be stated clearly why they no longer hoped to make money. Alternate translation: “When her masters saw that she could no longer earn money for them by telling fortunes” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":16,"verse":19},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἰδόντες","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"οἱ","occurrence":1},{"word":"κύριοι","occurrence":1},{"word":"αὐτῆς","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"ὅτι","occurrence":1},{"word":"ἐξῆλθεν","occurrence":1},{"word":"ἡ","occurrence":1},{"word":"ἐλπὶς","occurrence":1},{"word":"τῆς","occurrence":1},{"word":"ἐργασίας","occurrence":1},{"word":"αὐτῶν","occurrence":1}],"quoteString":"ἰδόντες…οἱ κύριοι αὐτῆς, ὅτι ἐξῆλθεν ἡ ἐλπὶς τῆς ἐργασίας αὐτῶν","glQuote":"When her masters saw that their opportunity to make money was now gone","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The reason why the jailer needed light can be made explicit. Alternate translation: “called for someone to bring light so he could see who was still in the prison” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":16,"verse":29},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":"αἰτήσας…φῶτα","quoteString":"αἰτήσας…φῶτα","glQuote":"called for lights","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Probably Paul is speaking to the jailer, but he intends for the jailer to tell the magistrates what he says. Alternate translation: “said to the jailer” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":16,"verse":37},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἔφη","occurrence":1},{"word":"πρὸς","occurrence":1},{"word":"αὐτούς","occurrence":1}],"quoteString":"ἔφη πρὸς αὐτούς","glQuote":"said to them","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"To be a Roman meant to be a legal citizens of the Empire. Citizenship provided freedom from torture and the right to a fair trial. The city leaders were afraid that more important Roman authorities might learn how the city leaders had mistreated Paul and Silas. (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":16,"verse":38},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἐφοβήθησαν","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"ἀκούσαντες","occurrence":1},{"word":"ὅτι","occurrence":1},{"word":"Ῥωμαῖοί","occurrence":1},{"word":"εἰσιν","occurrence":1}],"quoteString":"ἐφοβήθησαν…ἀκούσαντες ὅτι Ῥωμαῖοί εἰσιν","glQuote":"when they heard that Paul and Silas were Romans, they were afraid","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Paul explained what the scriptures means in order to prove to the Jews that Jesus is the Messiah. (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":17,"verse":2},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"διελέξατο","occurrence":1},{"word":"αὐτοῖς","occurrence":1},{"word":"ἀπὸ","occurrence":1},{"word":"τῶν","occurrence":1},{"word":"Γραφῶν","occurrence":1}],"quoteString":"διελέξατο αὐτοῖς ἀπὸ τῶν Γραφῶν","glQuote":"reasoned with them from the scriptures","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"It can be stated explicitly that these Jews were jealous because some of the Jews and Greeks believed Paul’s message. (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":17,"verse":5},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":"ζηλώσαντες","quoteString":"ζηλώσαντες","glQuote":"with jealousy","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"It can be stated explicitly what the Lord wants Paul to speak. Alternate translation: “do not stop speaking about the gospel” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":18,"verse":9},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"μὴ","occurrence":2},{"word":"σιωπήσῃς","occurrence":1}],"quoteString":"μὴ σιωπήσῃς","glQuote":"do not be silent","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"It is made explicit in the next few verses that Paul remains in Ephesus. (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":19,"verse":22},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"αὐτὸς","occurrence":1},{"word":"ἐπέσχεν","occurrence":1},{"word":"χρόνον","occurrence":1},{"word":"εἰς","occurrence":2},{"word":"τὴν","occurrence":2},{"word":"Ἀσίαν","occurrence":1}],"quoteString":"αὐτὸς ἐπέσχεν χρόνον εἰς τὴν Ἀσίαν","glQuote":"But he himself stayed in Asia for a while","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"You can make explicit that Alexander was showing the crowd that he wanted them to be quiet. Alternate translation: “gestured to the crowd to be quiet” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":19,"verse":33},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"κατασείσας","occurrence":1},{"word":"τὴν","occurrence":1},{"word":"χεῖρα","occurrence":1}],"quoteString":"κατασείσας τὴν χεῖρα","glQuote":"motioned with his hand","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Apparently here there are some Jews that are distorting what Paul is teaching. He does not discourage the Jews from obeying the law of Moses. His message is that circumcision and the other customs are not necessary for Jesus to save them. You can make explicit that the leaders of the Jewish believers in Jerusalem knew that Paul was teaching God’s true message. (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":21,"verse":21},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"κατηχήθησαν","occurrence":1},{"word":"δὲ","occurrence":1},{"word":"περὶ","occurrence":1},{"word":"σοῦ","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"ὅτι","occurrence":1},{"word":"ἀποστασίαν","occurrence":1},{"word":"διδάσκεις","occurrence":1},{"word":"ἀπὸ","occurrence":1},{"word":"Μωϋσέως","occurrence":1},{"word":"τοὺς","occurrence":1},{"word":"κατὰ","occurrence":1},{"word":"τὰ","occurrence":1},{"word":"ἔθνη","occurrence":1},{"word":"πάντας","occurrence":1},{"word":"Ἰουδαίους","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"λέγων","occurrence":1},{"word":"μὴ","occurrence":1},{"word":"περιτέμνειν","occurrence":1},{"word":"αὐτοὺς","occurrence":1},{"word":"τὰ","occurrence":2},{"word":"τέκνα","occurrence":1},{"word":",","occurrence":3},{"word":"μηδὲ","occurrence":1},{"word":"τοῖς","occurrence":1},{"word":"ἔθεσιν","occurrence":1},{"word":"περιπατεῖν","occurrence":1}],"quoteString":"κατηχήθησαν δὲ περὶ σοῦ, ὅτι ἀποστασίαν διδάσκεις ἀπὸ Μωϋσέως τοὺς κατὰ τὰ ἔθνη πάντας Ἰουδαίους, λέγων μὴ περιτέμνειν αὐτοὺς τὰ τέκνα, μηδὲ τοῖς ἔθεσιν περιπατεῖν","glQuote":"They have been told about you…not to follow the old customs","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"They had to make themselves ritually pure so they could worship in the temple. (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":21,"verse":24},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"τούτους","occurrence":1},{"word":"παραλαβὼν","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"ἁγνίσθητι","occurrence":1},{"word":"σὺν","occurrence":1},{"word":"αὐτοῖς","occurrence":1}],"quoteString":"τούτους παραλαβὼν, ἁγνίσθητι σὺν αὐτοῖς","glQuote":"Take these men and purify yourself with them","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“pay for what they will need.” The expenses would go toward buying a male and female lamb, a ram, and grain and drink offerings. (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":21,"verse":24},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"δαπάνησον","occurrence":1},{"word":"ἐπ","occurrence":1},{"word":"’","occurrence":1},{"word":"αὐτοῖς","occurrence":2}],"quoteString":"δαπάνησον ἐπ’ αὐτοῖς","glQuote":"pay their expenses for them","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"All of these are rules about what they can eat. They are forbidden to eat meat of animals sacrificed to an idol, meat with blood still in it, and meat from a strangled animal because it would still have blood in the meat. See how you translated similar phrases in [Acts 15:20](rc://en/ult/book/act/15/20). (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":21,"verse":25},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"φυλάσσεσθαι","occurrence":1},{"word":"αὐτοὺς","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"τό","occurrence":1},{"word":"τε","occurrence":1},{"word":"εἰδωλόθυτον","occurrence":1},{"word":",","occurrence":3},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"αἷμα","occurrence":1},{"word":",","occurrence":4},{"word":"καὶ","occurrence":2},{"word":"πνικτὸν","occurrence":1}],"quoteString":"φυλάσσεσθαι αὐτοὺς, τό τε εἰδωλόθυτον, καὶ αἷμα, καὶ πνικτὸν","glQuote":"they should keep themselves from things sacrificed to idols, from blood, from what is strangled","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. You can also state explicitly the assumed information about strangled animals. Alternate translation: “from animals that a person has strangled” or “from animals that a person killed for food but did not drain its blood” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit) and [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":21,"verse":25},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":"πνικτὸν","quoteString":"πνικτὸν","glQuote":"from what is strangled","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Only Jewish males were allowed in certain areas of the courtyard of the Jerusalem temple. (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":21,"verse":28},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἔτι","occurrence":1},{"word":"τε","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":3},{"word":"Ἕλληνας","occurrence":1},{"word":"εἰσήγαγεν","occurrence":1},{"word":"εἰς","occurrence":1},{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"ἱερὸν","occurrence":1}],"quoteString":"ἔτι τε καὶ Ἕλληνας εἰσήγαγεν εἰς τὸ ἱερὸν","glQuote":"Besides, he has also brought Greeks into the temple","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"They shut the doors so that there would not be rioting in the temple area. This can be stated in active form. Alternate translation: “Some of the Jews immediately shut the temple doors” or “The temple guards immediately shut the doors” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit) and [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":21,"verse":30},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"εὐθέως","occurrence":1},{"word":"ἐκλείσθησαν","occurrence":1},{"word":"αἱ","occurrence":1},{"word":"θύραι","occurrence":1}],"quoteString":"εὐθέως ἐκλείσθησαν αἱ θύραι","glQuote":"the doors were immediately shut","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Shortly before Paul’s visit, an unnamed man from Egypt had launched a revolt against Rome in Jerusalem. Later he escaped into the wilderness and the commander wonders if Paul might be the same man. (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":21,"verse":38},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"οὐκ","occurrence":1},{"word":"ἄρα","occurrence":1},{"word":"σὺ","occurrence":1},{"word":"εἶ","occurrence":1},{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"Αἰγύπτιος","occurrence":1}],"quoteString":"οὐκ ἄρα σὺ εἶ ὁ Αἰγύπτιος","glQuote":"Are you not then the Egyptian","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"It can be stated explicitly why Paul motioned with the hand. Alternate translation: “motioned with his hand for the people to be quiet” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":21,"verse":40},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"κατέσεισε","occurrence":1},{"word":"τῇ","occurrence":1},{"word":"χειρὶ","occurrence":1},{"word":"τῷ","occurrence":1},{"word":"λαῷ","occurrence":1}],"quoteString":"κατέσεισε τῇ χειρὶ τῷ λαῷ","glQuote":"motioned with the hand to the people","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Paul is about to quote what Moses wrote in the law. This can be stated in active form. Alternate translation: “For Moses wrote in the law” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit) and [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":23,"verse":5},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"γέγραπται","occurrence":1},{"word":"γὰρ","occurrence":1}],"quoteString":"γέγραπται γὰρ","glQuote":"For it is written","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The phrase “Nazarene sect” is another name for the Christians. Alternate translation: “He also leads the entire group whom people call the followers of the Nazarene” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":24,"verse":5},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"πρωτοστάτην","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"τῆς","occurrence":1},{"word":"τῶν","occurrence":1},{"word":"Ναζωραίων","occurrence":1},{"word":"αἱρέσεως","occurrence":1}],"quoteString":"πρωτοστάτην…τῆς τῶν Ναζωραίων αἱρέσεως","glQuote":"He is a leader of the Nazarene sect","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated as a separate new sentence. Alternate translation: “I had not gathered a crowd nor was I trying to start a riot” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":24,"verse":18},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"οὐ","occurrence":1},{"word":"μετὰ","occurrence":1},{"word":"ὄχλου","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"οὐδὲ","occurrence":1},{"word":"μετὰ","occurrence":2},{"word":"θορύβου","occurrence":1}],"quoteString":"οὐ μετὰ ὄχλου, οὐδὲ μετὰ θορύβου","glQuote":"not with a crowd or an uproar","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This means a female Jew. Alternate translation: “who was a Jew” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":24,"verse":24},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":"Ἰουδαίᾳ","quoteString":"Ἰουδαίᾳ","glQuote":"a Jewess","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"You can make explicit what kinds of questions this means. Alternate translation: “questions about religious matters” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":26,"verse":3},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":"ζητημάτων","quoteString":"ζητημάτων","glQuote":"questions","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"You can make explicit that Christ must also die. Alternate translation: “that Christ must suffer and die” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":26,"verse":23},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"εἰ","occurrence":1},{"word":"παθητὸς","occurrence":1},{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"Χριστός","occurrence":1}],"quoteString":"εἰ παθητὸς ὁ Χριστός","glQuote":"that Christ must suffer","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"You can make explicit that they got off of the ship in Myra. Alternate translation: “came to Myra, a city of Lycia, where we got off the ship” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":27,"verse":5},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"κατήλθαμεν","occurrence":1},{"word":"εἰς","occurrence":1},{"word":"Μύρρα","occurrence":1},{"word":"τῆς","occurrence":1},{"word":"Λυκίας","occurrence":1}],"quoteString":"κατήλθαμεν εἰς Μύρρα τῆς Λυκίας","glQuote":"we landed at Myra, a city of Lycia","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"It is implied that a crew would sail the ship to Italy. Alternate translation: “found a ship that a crew had sailed from Alexandria and was about to sail to Italy” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":27,"verse":6},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"εὑρὼν","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"πλοῖον","occurrence":1},{"word":"Ἀλεξανδρῖνον","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"πλέον","occurrence":1},{"word":"εἰς","occurrence":1},{"word":"τὴν","occurrence":1},{"word":"Ἰταλίαν","occurrence":1}],"quoteString":"εὑρὼν…πλοῖον Ἀλεξανδρῖνον, πλέον εἰς τὴν Ἰταλίαν","glQuote":"found a ship from Alexandria that was going to sail to Italy","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"You can make explicit that the reason they were sailing slowly and with difficulty was because the wind was blowing against them. (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":27,"verse":7},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"δὲ","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"βραδυπλοοῦντες","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"μόλις","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"γενόμενοι","occurrence":1}],"quoteString":"δὲ…βραδυπλοοῦντες καὶ μόλις, γενόμενοι","glQuote":"When we had sailed slowly…finally arrived with difficulty","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"You can make explicit that even though the winds were not as strong as before, they were still strong enough to make sailing difficult. (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":27,"verse":8},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"μόλις","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"παραλεγόμενοι","occurrence":1},{"word":"αὐτὴν","occurrence":1}],"quoteString":"μόλις…παραλεγόμενοι αὐτὴν","glQuote":"We sailed along the coast with difficulty","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “they” refers to the sailors. It is implied that Luke, Paul, and those with them had not eaten either. Alternate translation: “When we had gone a long time without food” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":27,"verse":21},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"πολλῆς","occurrence":1},{"word":"τε","occurrence":1},{"word":"ἀσιτίας","occurrence":1},{"word":"ὑπαρχούσης","occurrence":1}],"quoteString":"πολλῆς τε ἀσιτίας ὑπαρχούσης","glQuote":"When they had gone long without food","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Paul is speaking to the sailors. It is implied that Paul also means that he and those with him will not die either. Alternate translation: “none of us will die” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":27,"verse":22},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἀποβολὴ","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"ψυχῆς","occurrence":1},{"word":"οὐδεμία","occurrence":1},{"word":"ἔσται","occurrence":1},{"word":"ἐξ","occurrence":1},{"word":"ὑμῶν","occurrence":1}],"quoteString":"ἀποβολὴ…ψυχῆς οὐδεμία ἔσται ἐξ ὑμῶν","glQuote":"there will be no loss of life among you","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The word “justice” refers to the name of a god that they worshiped. Alternate translation: “the god called Justice” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":28,"verse":4},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἡ","occurrence":1},{"word":"δίκη","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"εἴασεν","occurrence":1}],"quoteString":"ἡ δίκη…εἴασεν","glQuote":"yet justice","occurrence":1}}] diff --git a/.apps/translationCore/index/translationNotes/act/figs-hyperbole.json b/.apps/translationCore/index/translationNotes/act/figs-hyperbole.json index 21572730..2888de9b 100644 --- a/.apps/translationCore/index/translationNotes/act/figs-hyperbole.json +++ b/.apps/translationCore/index/translationNotes/act/figs-hyperbole.json @@ -1 +1 @@ -[{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“every nation in the world.” The word “every” is an exaggeration that emphasizes that the people came from many different nations. Alternate translation: “many different nations” (See: [Hyperbole and Generalization](rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":2,"verse":5},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-hyperbole","quote":[{"word":"παντὸς","occurrence":1},{"word":"ἔθνους","occurrence":1},{"word":"τῶν","occurrence":1},{"word":"ὑπὸ","occurrence":1},{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"οὐρανόν","occurrence":1}],"quoteString":"παντὸς ἔθνους τῶν ὑπὸ τὸν οὐρανόν","glQuote":"every nation under heaven","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This is a generalization. It may also be an exaggeration to show that the leaders think that this is a very big problem. Alternate translation: “many of the people who live in Jerusalem” or “people who live throughout Jerusalem” (See: [Hyperbole and Generalization](rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":4,"verse":16},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-hyperbole","quote":[{"word":"πᾶσιν","occurrence":1},{"word":"τοῖς","occurrence":2},{"word":"κατοικοῦσιν","occurrence":1},{"word":"Ἰερουσαλὴμ","occurrence":1}],"quoteString":"πᾶσιν τοῖς κατοικοῦσιν Ἰερουσαλὴμ","glQuote":"everyone who lives in Jerusalem","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The word “all” here is a generalization. Alternate translation: “Many people who owned title to lands or houses” or “People who owned title to lands or houses” (See: [Hyperbole and Generalization](rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":4,"verse":34},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-hyperbole","quote":[{"word":"ὅσοι","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"κτήτορες","occurrence":1},{"word":"χωρίων","occurrence":1},{"word":"ἢ","occurrence":1},{"word":"οἰκιῶν","occurrence":1},{"word":"ὑπῆρχον","occurrence":1}],"quoteString":"ὅσοι…κτήτορες χωρίων ἢ οἰκιῶν ὑπῆρχον","glQuote":"all who owned title to lands or houses","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This is an exaggeration in order to emphasize the importance of their task of teaching the word of God. Alternate translation: “stop preaching and teaching the word of God” (See: [Hyperbole and Generalization](rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":6,"verse":2},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-hyperbole","quote":[{"word":"καταλείψαντας","occurrence":1},{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"λόγον","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Θεοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"καταλείψαντας τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ","glQuote":"give up the word of God","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This is an exaggeration to emphasize that he was trained in the best schools in Egypt. (See: [Hyperbole and Generalization](rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":7,"verse":22},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-hyperbole","quote":[{"word":"πάσῃ","occurrence":1},{"word":"σοφίᾳ","occurrence":1},{"word":"Αἰγυπτίων","occurrence":1}],"quoteString":"πάσῃ σοφίᾳ Αἰγυπτίων","glQuote":"all the wisdom of the Egyptians","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The word “all” is a generalization to express that a large number of the believers left Jerusalem because of the persecution. (See: [Hyperbole and Generalization](rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":8,"verse":1},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-hyperbole","quote":"πάντες…διεσπάρησαν","quoteString":"πάντες…διεσπάρησαν","glQuote":"the believers were all scattered","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The word “all” is a generalization. Alternate translation: “Many of the Samaritans” or “The Samaritans in the city” (See: [Hyperbole and Generalization](rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":8,"verse":10},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-hyperbole","quote":"πάντες","quoteString":"πάντες","glQuote":"All the Samaritans","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The word “All” is a generalization. Alternate translation: “Those who heard him” or “Many who heard him” (See: [Hyperbole and Generalization](rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":9,"verse":21},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-hyperbole","quote":[{"word":"πάντες","occurrence":1},{"word":"οἱ","occurrence":1},{"word":"ἀκούοντες","occurrence":1}],"quoteString":"πάντες οἱ ἀκούοντες","glQuote":"All who heard him","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “they were all” is a generalization, but it is possible that it refers to every person. Alternate translation: “but they were afraid of him” (See: [Hyperbole and Generalization](rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":9,"verse":26},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-hyperbole","quote":[{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"πάντες","occurrence":1},{"word":"ἐφοβοῦντο","occurrence":1},{"word":"αὐτόν","occurrence":1}],"quoteString":"καὶ πάντες ἐφοβοῦντο αὐτόν","glQuote":"but they were all afraid of him","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This is an generalization for Peter’s visiting the believers in many places in the region of Judea, Galilee, and Samaria. (See: [Hyperbole and Generalization](rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":9,"verse":32},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-hyperbole","quote":[{"word":"διὰ","occurrence":1},{"word":"πάντων","occurrence":1}],"quoteString":"διὰ πάντων","glQuote":"throughout the whole region","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This is a generalization referring to many of the people there. Alternate translation: “those who lived in Lydda and in Sharon” or “many people who lived in Lydda and Sharon” (See: [Hyperbole and Generalization](rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":9,"verse":35},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-hyperbole","quote":[{"word":"πάντες","occurrence":1},{"word":"οἱ","occurrence":1},{"word":"κατοικοῦντες","occurrence":1},{"word":"Λύδδα","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":2},{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"Σαρῶνα","occurrence":1}],"quoteString":"πάντες οἱ κατοικοῦντες Λύδδα καὶ τὸν Σαρῶνα","glQuote":"everyone who lived in Lydda and in Sharon","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The word “constantly” is a generalization. Alternate translation: “he prayed to God a lot” or “he prayed to God regularly” (See: [Hyperbole and Generalization](rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":10,"verse":2},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-hyperbole","quote":[{"word":"δεόμενος","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Θεοῦ","occurrence":1},{"word":"διὰ","occurrence":1},{"word":"παντός","occurrence":1}],"quoteString":"δεόμενος τοῦ Θεοῦ διὰ παντός","glQuote":"he constantly prayed to God","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This number of people is exaggerated with the word “all” to emphasize how widely this was known among the Jews. (See: [Hyperbole and Generalization](rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":10,"verse":22},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-hyperbole","quote":[{"word":"ὅλου","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"ἔθνους","occurrence":1},{"word":"τῶν","occurrence":1},{"word":"Ἰουδαίων","occurrence":1}],"quoteString":"ὅλου τοῦ ἔθνους τῶν Ἰουδαίων","glQuote":"all the nation of the Jews","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The word “all” is a generalization. Alternate translation: “throughout Judea” or “in many places in Judea” (See: [Hyperbole and Generalization](rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":10,"verse":37},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-hyperbole","quote":[{"word":"καθ","occurrence":1},{"word":"’","occurrence":1},{"word":"ὅλης","occurrence":1},{"word":"τῆς","occurrence":1},{"word":"Ἰουδαίας","occurrence":1}],"quoteString":"καθ’ ὅλης τῆς Ἰουδαίας","glQuote":"throughout all Judea","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The word “all” is a generalization. Alternate translation: “those who were oppressed by the devil” or “many people who were oppressed by the devil” (See: [Hyperbole and Generalization](rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":10,"verse":38},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-hyperbole","quote":[{"word":"πάντας","occurrence":1},{"word":"τοὺς","occurrence":1},{"word":"καταδυναστευομένους","occurrence":1},{"word":"ὑπὸ","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"διαβόλου","occurrence":1}],"quoteString":"πάντας τοὺς καταδυναστευομένους ὑπὸ τοῦ διαβόλου","glQuote":"all who were oppressed by the devil","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This was a generalization referring to the part of the world that they were interested in. Alternate translation: “all over the inhabited world” or “throughout the Roman Empire” (See: [Hyperbole and Generalization](rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":11,"verse":28},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-hyperbole","quote":[{"word":"ἐφ","occurrence":1},{"word":"’","occurrence":1},{"word":"ὅλην","occurrence":1},{"word":"τὴν","occurrence":1},{"word":"οἰκουμένην","occurrence":1}],"quoteString":"ἐφ’ ὅλην τὴν οἰκουμένην","glQuote":"over all the world","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here the word “They” is a generalization. It is unlikely that all the people of Tyre and Sidon went to Herod. Alternate translation: “Men representing the people of Tyre and Sidon went together to talk with Herod” (See: [Hyperbole and Generalization](rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":12,"verse":20},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-hyperbole","quote":[{"word":"ὁμοθυμαδὸν","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"παρῆσαν","occurrence":1},{"word":"πρὸς","occurrence":1},{"word":"αὐτόν","occurrence":1}],"quoteString":"ὁμοθυμαδὸν…παρῆσαν πρὸς αὐτόν","glQuote":"They went to him together","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The word “every” here is a generalization. Alternate translation: “in many cities” (See: [Hyperbole and Generalization](rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":15,"verse":21},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-hyperbole","quote":[{"word":"κατὰ","occurrence":1},{"word":"πόλιν","occurrence":1}],"quoteString":"κατὰ πόλιν","glQuote":"in every city","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This phrase is another way of saying Paul and Silas where causing trouble everywhere they went. The Jewish leaders were exaggerating the influence Paul and Silas were having with their teaching. Alternate translation: “caused trouble everywhere in the world” or “caused trouble everywhere they have gone” (See: [Hyperbole and Generalization](rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole) and [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":17,"verse":6},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-hyperbole","quote":[{"word":"τὴν","occurrence":1},{"word":"οἰκουμένην","occurrence":1},{"word":"ἀναστατώσαντες","occurrence":1}],"quoteString":"τὴν οἰκουμένην ἀναστατώσαντες","glQuote":"turned the world upside down","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The word “all” is a generalization referring to many. Alternate translation: “Now many of the Athenians and the strangers living there” or “Now many of the Athenians and the strangers living there” (See: [Hyperbole and Generalization](rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":17,"verse":21},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-hyperbole","quote":[{"word":"Ἀθηναῖοι","occurrence":1},{"word":"δὲ","occurrence":1},{"word":"πάντες","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"οἱ","occurrence":1},{"word":"ἐπιδημοῦντες","occurrence":1},{"word":"ξένοι","occurrence":1}],"quoteString":"Ἀθηναῖοι δὲ πάντες καὶ οἱ ἐπιδημοῦντες ξένοι","glQuote":"Now all the Athenians and the strangers living there","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The phrase “spent their time in nothing” is an exaggeration. Alternate translation: “did not do much but tell or listen” or “spent much of their time telling or listening” (See: [Hyperbole and Generalization](rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":17,"verse":21},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-hyperbole","quote":[{"word":"εἰς","occurrence":1},{"word":"οὐδὲν","occurrence":1},{"word":"ἕτερον","occurrence":1},{"word":"ηὐκαίρουν","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"ἢ","occurrence":1},{"word":"λέγειν","occurrence":1},{"word":"τι","occurrence":1},{"word":"ἢ","occurrence":2},{"word":"ἀκούειν","occurrence":1}],"quoteString":"εἰς οὐδὲν ἕτερον ηὐκαίρουν, ἢ λέγειν τι ἢ ἀκούειν","glQuote":"spent their time in nothing but either telling or listening","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This may be an exaggeration to emphasize the strong feelings the people had. Alternate translation: “many people seized” or “many of them grabbed” (See: [Hyperbole and Generalization](rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":18,"verse":17},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-hyperbole","quote":"ἐπιλαβόμενοι…πάντες","quoteString":"ἐπιλαβόμενοι…πάντες","glQuote":"they all seized","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “all” is a generalization that means very many people throughout Asia heard the gospel. (See: [Hyperbole and Generalization](rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":19,"verse":10},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-hyperbole","quote":[{"word":"πάντας","occurrence":1},{"word":"τοὺς","occurrence":1},{"word":"κατοικοῦντας","occurrence":1},{"word":"τὴν","occurrence":1},{"word":"Ἀσίαν","occurrence":1},{"word":"ἀκοῦσαι","occurrence":1},{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"λόγον","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Κυρίου","occurrence":1}],"quoteString":"πάντας τοὺς κατοικοῦντας τὴν Ἀσίαν ἀκοῦσαι τὸν λόγον τοῦ Κυρίου","glQuote":"all who lived in Asia heard the word of the Lord","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This was an exaggeration to show how popular the goddess Artemis was. Here the words “Asia” and “the world” refer to the people in Asia and the known world. Alternate translation: “whom many people in Asia and in other parts of the world worship” (See: [Hyperbole and Generalization](rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole) and [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":19,"verse":27},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-hyperbole","quote":[{"word":"ἣν","occurrence":1},{"word":"ὅλη","occurrence":1},{"word":"ἡ","occurrence":1},{"word":"Ἀσία","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":3},{"word":"ἡ","occurrence":2},{"word":"οἰκουμένη","occurrence":1},{"word":"σέβεται","occurrence":1}],"quoteString":"ἣν ὅλη ἡ Ἀσία καὶ ἡ οἰκουμένη σέβεται","glQuote":"whom all Asia and the world worships","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Paul did not teach them continuously for three years, but over the space of three years. (See: [Hyperbole and Generalization](rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":20,"verse":31},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-hyperbole","quote":[{"word":"τριετίαν","occurrence":1},{"word":"νύκτα","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"ἡμέραν","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"οὐκ","occurrence":1},{"word":"ἐπαυσάμην","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"νουθετῶν","occurrence":1}],"quoteString":"τριετίαν νύκτα καὶ ἡμέραν, οὐκ ἐπαυσάμην…νουθετῶν","glQuote":"for three years I did not stop instructing…night and day","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The word “All” here is an exaggeration for emphasis. The word “city” represents the people in Jerusalem. Alternate translation: “Many people in the city became angry at Paul” (See: [Hyperbole and Generalization](rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole) and [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":21,"verse":30},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-hyperbole","quote":[{"word":"ἐκινήθη","occurrence":1},{"word":"τε","occurrence":1},{"word":"ἡ","occurrence":1},{"word":"πόλις","occurrence":1},{"word":"ὅλη","occurrence":1}],"quoteString":"ἐκινήθη τε ἡ πόλις ὅλη","glQuote":"All the city was excited","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The word “Jerusalem” here represents the people of Jerusalem. The word “all” is an exaggeration to show a large crowd was upset. Alternate translation: “a lot of people in Jerusalem were in an uproar” (See: [Hyperbole and Generalization](rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole) and [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":21,"verse":31},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-hyperbole","quote":[{"word":"ὅλη","occurrence":1},{"word":"συνχύννεται","occurrence":1},{"word":"Ἰερουσαλήμ","occurrence":1}],"quoteString":"ὅλη συνχύννεται Ἰερουσαλήμ","glQuote":"all Jerusalem was in an uproar","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The word “all” here is probably an exaggeration used to strengthen their accusation against Paul. (See: [Hyperbole and Generalization](rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":24,"verse":5},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-hyperbole","quote":[{"word":"πᾶσι","occurrence":1},{"word":"τοῖς","occurrence":1},{"word":"Ἰουδαίοις","occurrence":1},{"word":"τοῖς","occurrence":2},{"word":"κατὰ","occurrence":1},{"word":"τὴν","occurrence":1},{"word":"οἰκουμένην","occurrence":1}],"quoteString":"πᾶσι τοῖς Ἰουδαίοις τοῖς κατὰ τὴν οἰκουμένην","glQuote":"all the Jews throughout the world","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The word “all” is an exaggeration used to emphasize that a great number of Jews wanted Paul to die. Alternate translation: “a great number of the Jews” or “many of the Jewish leaders” (See: [Hyperbole and Generalization](rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":25,"verse":24},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-hyperbole","quote":[{"word":"ἅπαν","occurrence":1},{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"πλῆθος","occurrence":1},{"word":"τῶν","occurrence":1},{"word":"Ἰουδαίων","occurrence":1}],"quoteString":"ἅπαν τὸ πλῆθος τῶν Ἰουδαίων","glQuote":"all the multitude of Jews","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This is a generalization. Possible meanings are 1) this refers to Jews in general who knew about Paul. Alternate translation: “the Jews” or 2) this refers to Pharisees who knew Paul. Alternate translation: “the Jewish leaders” (See: [Hyperbole and Generalization](rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":26,"verse":4},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-hyperbole","quote":[{"word":"πάντες","occurrence":1},{"word":"οἱ","occurrence":1},{"word":"Ἰουδαῖοι","occurrence":1}],"quoteString":"πάντες οἱ Ἰουδαῖοι","glQuote":"all the Jews","occurrence":1}}] +[{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“every nation in the world.” The word “every” is an exaggeration that emphasizes that the people came from many different nations. Alternate translation: “many different nations” (See: [Hyperbole](rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":2,"verse":5},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-hyperbole","quote":[{"word":"παντὸς","occurrence":1},{"word":"ἔθνους","occurrence":1},{"word":"τῶν","occurrence":1},{"word":"ὑπὸ","occurrence":1},{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"οὐρανόν","occurrence":1}],"quoteString":"παντὸς ἔθνους τῶν ὑπὸ τὸν οὐρανόν","glQuote":"every nation under heaven","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This is a generalization. It may also be an exaggeration to show that the leaders think that this is a very big problem. Alternate translation: “many of the people who live in Jerusalem” or “people who live throughout Jerusalem” (See: [Hyperbole](rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":4,"verse":16},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-hyperbole","quote":[{"word":"πᾶσιν","occurrence":1},{"word":"τοῖς","occurrence":2},{"word":"κατοικοῦσιν","occurrence":1},{"word":"Ἰερουσαλὴμ","occurrence":1}],"quoteString":"πᾶσιν τοῖς κατοικοῦσιν Ἰερουσαλὴμ","glQuote":"everyone who lives in Jerusalem","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The word “all” here is a generalization. Alternate translation: “Many people who owned title to lands or houses” or “People who owned title to lands or houses” (See: [Hyperbole](rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":4,"verse":34},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-hyperbole","quote":[{"word":"ὅσοι","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"κτήτορες","occurrence":1},{"word":"χωρίων","occurrence":1},{"word":"ἢ","occurrence":1},{"word":"οἰκιῶν","occurrence":1},{"word":"ὑπῆρχον","occurrence":1}],"quoteString":"ὅσοι…κτήτορες χωρίων ἢ οἰκιῶν ὑπῆρχον","glQuote":"all who owned title to lands or houses","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This is an exaggeration in order to emphasize the importance of their task of teaching the word of God. Alternate translation: “stop preaching and teaching the word of God” (See: [Hyperbole](rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":6,"verse":2},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-hyperbole","quote":[{"word":"καταλείψαντας","occurrence":1},{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"λόγον","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Θεοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"καταλείψαντας τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ","glQuote":"give up the word of God","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This is an exaggeration to emphasize that he was trained in the best schools in Egypt. (See: [Hyperbole](rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":7,"verse":22},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-hyperbole","quote":[{"word":"πάσῃ","occurrence":1},{"word":"σοφίᾳ","occurrence":1},{"word":"Αἰγυπτίων","occurrence":1}],"quoteString":"πάσῃ σοφίᾳ Αἰγυπτίων","glQuote":"all the wisdom of the Egyptians","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The word “all” is a generalization to express that a large number of the believers left Jerusalem because of the persecution. (See: [Hyperbole](rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":8,"verse":1},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-hyperbole","quote":"πάντες…διεσπάρησαν","quoteString":"πάντες…διεσπάρησαν","glQuote":"the believers were all scattered","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The word “all” is a generalization. Alternate translation: “Many of the Samaritans” or “The Samaritans in the city” (See: [Hyperbole](rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":8,"verse":10},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-hyperbole","quote":"πάντες","quoteString":"πάντες","glQuote":"All the Samaritans","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The word “All” is a generalization. Alternate translation: “Those who heard him” or “Many who heard him” (See: [Hyperbole](rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":9,"verse":21},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-hyperbole","quote":[{"word":"πάντες","occurrence":1},{"word":"οἱ","occurrence":1},{"word":"ἀκούοντες","occurrence":1}],"quoteString":"πάντες οἱ ἀκούοντες","glQuote":"All who heard him","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “they were all” is a generalization, but it is possible that it refers to every person. Alternate translation: “but they were afraid of him” (See: [Hyperbole](rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":9,"verse":26},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-hyperbole","quote":[{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"πάντες","occurrence":1},{"word":"ἐφοβοῦντο","occurrence":1},{"word":"αὐτόν","occurrence":1}],"quoteString":"καὶ πάντες ἐφοβοῦντο αὐτόν","glQuote":"but they were all afraid of him","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This is an generalization for Peter’s visiting the believers in many places in the region of Judea, Galilee, and Samaria. (See: [Hyperbole](rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":9,"verse":32},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-hyperbole","quote":[{"word":"διὰ","occurrence":1},{"word":"πάντων","occurrence":1}],"quoteString":"διὰ πάντων","glQuote":"throughout the whole region","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This is a generalization referring to many of the people there. Alternate translation: “those who lived in Lydda and in Sharon” or “many people who lived in Lydda and Sharon” (See: [Hyperbole](rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":9,"verse":35},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-hyperbole","quote":[{"word":"πάντες","occurrence":1},{"word":"οἱ","occurrence":1},{"word":"κατοικοῦντες","occurrence":1},{"word":"Λύδδα","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":2},{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"Σαρῶνα","occurrence":1}],"quoteString":"πάντες οἱ κατοικοῦντες Λύδδα καὶ τὸν Σαρῶνα","glQuote":"everyone who lived in Lydda and in Sharon","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The word “constantly” is a generalization. Alternate translation: “he prayed to God a lot” or “he prayed to God regularly” (See: [Hyperbole](rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":10,"verse":2},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-hyperbole","quote":[{"word":"δεόμενος","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Θεοῦ","occurrence":1},{"word":"διὰ","occurrence":1},{"word":"παντός","occurrence":1}],"quoteString":"δεόμενος τοῦ Θεοῦ διὰ παντός","glQuote":"he constantly prayed to God","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This number of people is exaggerated with the word “all” to emphasize how widely this was known among the Jews. (See: [Hyperbole](rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":10,"verse":22},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-hyperbole","quote":[{"word":"ὅλου","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"ἔθνους","occurrence":1},{"word":"τῶν","occurrence":1},{"word":"Ἰουδαίων","occurrence":1}],"quoteString":"ὅλου τοῦ ἔθνους τῶν Ἰουδαίων","glQuote":"all the nation of the Jews","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The word “all” is a generalization. Alternate translation: “throughout Judea” or “in many places in Judea” (See: [Hyperbole](rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":10,"verse":37},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-hyperbole","quote":[{"word":"καθ","occurrence":1},{"word":"’","occurrence":1},{"word":"ὅλης","occurrence":1},{"word":"τῆς","occurrence":1},{"word":"Ἰουδαίας","occurrence":1}],"quoteString":"καθ’ ὅλης τῆς Ἰουδαίας","glQuote":"throughout all Judea","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The word “all” is a generalization. Alternate translation: “those who were oppressed by the devil” or “many people who were oppressed by the devil” (See: [Hyperbole](rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":10,"verse":38},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-hyperbole","quote":[{"word":"πάντας","occurrence":1},{"word":"τοὺς","occurrence":1},{"word":"καταδυναστευομένους","occurrence":1},{"word":"ὑπὸ","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"διαβόλου","occurrence":1}],"quoteString":"πάντας τοὺς καταδυναστευομένους ὑπὸ τοῦ διαβόλου","glQuote":"all who were oppressed by the devil","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This was a generalization referring to the part of the world that they were interested in. Alternate translation: “all over the inhabited world” or “throughout the Roman Empire” (See: [Hyperbole](rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":11,"verse":28},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-hyperbole","quote":[{"word":"ἐφ","occurrence":1},{"word":"’","occurrence":1},{"word":"ὅλην","occurrence":1},{"word":"τὴν","occurrence":1},{"word":"οἰκουμένην","occurrence":1}],"quoteString":"ἐφ’ ὅλην τὴν οἰκουμένην","glQuote":"over all the world","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here the word “They” is a generalization. It is unlikely that all the people of Tyre and Sidon went to Herod. Alternate translation: “Men representing the people of Tyre and Sidon went together to talk with Herod” (See: [Hyperbole](rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":12,"verse":20},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-hyperbole","quote":[{"word":"ὁμοθυμαδὸν","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"παρῆσαν","occurrence":1},{"word":"πρὸς","occurrence":1},{"word":"αὐτόν","occurrence":1}],"quoteString":"ὁμοθυμαδὸν…παρῆσαν πρὸς αὐτόν","glQuote":"They went to him together","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The word “every” here is a generalization. Alternate translation: “in many cities” (See: [Hyperbole](rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":15,"verse":21},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-hyperbole","quote":[{"word":"κατὰ","occurrence":1},{"word":"πόλιν","occurrence":1}],"quoteString":"κατὰ πόλιν","glQuote":"in every city","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This phrase is another way of saying Paul and Silas where causing trouble everywhere they went. The Jewish leaders were exaggerating the influence Paul and Silas were having with their teaching. Alternate translation: “caused trouble everywhere in the world” or “caused trouble everywhere they have gone” (See: [Hyperbole](rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole) and [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":17,"verse":6},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-hyperbole","quote":[{"word":"τὴν","occurrence":1},{"word":"οἰκουμένην","occurrence":1},{"word":"ἀναστατώσαντες","occurrence":1}],"quoteString":"τὴν οἰκουμένην ἀναστατώσαντες","glQuote":"turned the world upside down","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The word “all” is a generalization referring to many. Alternate translation: “Now many of the Athenians and the strangers living there” or “Now many of the Athenians and the strangers living there” (See: [Hyperbole](rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":17,"verse":21},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-hyperbole","quote":[{"word":"Ἀθηναῖοι","occurrence":1},{"word":"δὲ","occurrence":1},{"word":"πάντες","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"οἱ","occurrence":1},{"word":"ἐπιδημοῦντες","occurrence":1},{"word":"ξένοι","occurrence":1}],"quoteString":"Ἀθηναῖοι δὲ πάντες καὶ οἱ ἐπιδημοῦντες ξένοι","glQuote":"Now all the Athenians and the strangers living there","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The phrase “spent their time in nothing” is an exaggeration. Alternate translation: “did not do much but tell or listen” or “spent much of their time telling or listening” (See: [Hyperbole](rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":17,"verse":21},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-hyperbole","quote":[{"word":"εἰς","occurrence":1},{"word":"οὐδὲν","occurrence":1},{"word":"ἕτερον","occurrence":1},{"word":"ηὐκαίρουν","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"ἢ","occurrence":1},{"word":"λέγειν","occurrence":1},{"word":"τι","occurrence":1},{"word":"ἢ","occurrence":2},{"word":"ἀκούειν","occurrence":1}],"quoteString":"εἰς οὐδὲν ἕτερον ηὐκαίρουν, ἢ λέγειν τι ἢ ἀκούειν","glQuote":"spent their time in nothing but either telling or listening","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This may be an exaggeration to emphasize the strong feelings the people had. Alternate translation: “many people seized” or “many of them grabbed” (See: [Hyperbole](rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":18,"verse":17},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-hyperbole","quote":"ἐπιλαβόμενοι…πάντες","quoteString":"ἐπιλαβόμενοι…πάντες","glQuote":"they all seized","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “all” is a generalization that means very many people throughout Asia heard the gospel. (See: [Hyperbole](rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":19,"verse":10},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-hyperbole","quote":[{"word":"πάντας","occurrence":1},{"word":"τοὺς","occurrence":1},{"word":"κατοικοῦντας","occurrence":1},{"word":"τὴν","occurrence":1},{"word":"Ἀσίαν","occurrence":1},{"word":"ἀκοῦσαι","occurrence":1},{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"λόγον","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Κυρίου","occurrence":1}],"quoteString":"πάντας τοὺς κατοικοῦντας τὴν Ἀσίαν ἀκοῦσαι τὸν λόγον τοῦ Κυρίου","glQuote":"all who lived in Asia heard the word of the Lord","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This was an exaggeration to show how popular the goddess Artemis was. Here the words “Asia” and “the world” refer to the people in Asia and the known world. Alternate translation: “whom many people in Asia and in other parts of the world worship” (See: [Hyperbole](rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole) and [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":19,"verse":27},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-hyperbole","quote":[{"word":"ἣν","occurrence":1},{"word":"ὅλη","occurrence":1},{"word":"ἡ","occurrence":1},{"word":"Ἀσία","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":3},{"word":"ἡ","occurrence":2},{"word":"οἰκουμένη","occurrence":1},{"word":"σέβεται","occurrence":1}],"quoteString":"ἣν ὅλη ἡ Ἀσία καὶ ἡ οἰκουμένη σέβεται","glQuote":"whom all Asia and the world worships","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Paul did not teach them continuously for three years, but over the space of three years. (See: [Hyperbole](rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":20,"verse":31},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-hyperbole","quote":[{"word":"τριετίαν","occurrence":1},{"word":"νύκτα","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"ἡμέραν","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"οὐκ","occurrence":1},{"word":"ἐπαυσάμην","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"νουθετῶν","occurrence":1}],"quoteString":"τριετίαν νύκτα καὶ ἡμέραν, οὐκ ἐπαυσάμην…νουθετῶν","glQuote":"for three years I did not stop instructing…night and day","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The word “All” here is an exaggeration for emphasis. The word “city” represents the people in Jerusalem. Alternate translation: “Many people in the city became angry at Paul” (See: [Hyperbole](rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole) and [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":21,"verse":30},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-hyperbole","quote":[{"word":"ἐκινήθη","occurrence":1},{"word":"τε","occurrence":1},{"word":"ἡ","occurrence":1},{"word":"πόλις","occurrence":1},{"word":"ὅλη","occurrence":1}],"quoteString":"ἐκινήθη τε ἡ πόλις ὅλη","glQuote":"All the city was excited","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The word “Jerusalem” here represents the people of Jerusalem. The word “all” is an exaggeration to show a large crowd was upset. Alternate translation: “a lot of people in Jerusalem were in an uproar” (See: [Hyperbole](rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole) and [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":21,"verse":31},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-hyperbole","quote":[{"word":"ὅλη","occurrence":1},{"word":"συνχύννεται","occurrence":1},{"word":"Ἰερουσαλήμ","occurrence":1}],"quoteString":"ὅλη συνχύννεται Ἰερουσαλήμ","glQuote":"all Jerusalem was in an uproar","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The word “all” here is probably an exaggeration used to strengthen their accusation against Paul. (See: [Hyperbole](rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":24,"verse":5},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-hyperbole","quote":[{"word":"πᾶσι","occurrence":1},{"word":"τοῖς","occurrence":1},{"word":"Ἰουδαίοις","occurrence":1},{"word":"τοῖς","occurrence":2},{"word":"κατὰ","occurrence":1},{"word":"τὴν","occurrence":1},{"word":"οἰκουμένην","occurrence":1}],"quoteString":"πᾶσι τοῖς Ἰουδαίοις τοῖς κατὰ τὴν οἰκουμένην","glQuote":"all the Jews throughout the world","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The word “all” is an exaggeration used to emphasize that a great number of Jews wanted Paul to die. Alternate translation: “a great number of the Jews” or “many of the Jewish leaders” (See: [Hyperbole](rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":25,"verse":24},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-hyperbole","quote":[{"word":"ἅπαν","occurrence":1},{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"πλῆθος","occurrence":1},{"word":"τῶν","occurrence":1},{"word":"Ἰουδαίων","occurrence":1}],"quoteString":"ἅπαν τὸ πλῆθος τῶν Ἰουδαίων","glQuote":"all the multitude of Jews","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This is a generalization. Possible meanings are 1) this refers to Jews in general who knew about Paul. Alternate translation: “the Jews” or 2) this refers to Pharisees who knew Paul. Alternate translation: “the Jewish leaders” (See: [Hyperbole](rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":26,"verse":4},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-hyperbole","quote":[{"word":"πάντες","occurrence":1},{"word":"οἱ","occurrence":1},{"word":"Ἰουδαῖοι","occurrence":1}],"quoteString":"πάντες οἱ Ἰουδαῖοι","glQuote":"all the Jews","occurrence":1}}] diff --git a/.apps/translationCore/index/translationNotes/act/figs-idiom.json b/.apps/translationCore/index/translationNotes/act/figs-idiom.json index 78547b28..fdfdd306 100644 --- a/.apps/translationCore/index/translationNotes/act/figs-idiom.json +++ b/.apps/translationCore/index/translationNotes/act/figs-idiom.json @@ -1 +1 @@ -[{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Possible meanings are 1) “all over the world” or 2) “to the places on earth that are farthest away” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":1,"verse":8},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"ἕως","occurrence":1},{"word":"ἐσχάτου","occurrence":1},{"word":"τῆς","occurrence":1},{"word":"γῆς","occurrence":1}],"quoteString":"ἕως ἐσχάτου τῆς γῆς","glQuote":"to the ends of the earth","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Going in and out among a group of people is a metaphor for openly being part of that group. Alternate translation: “the Lord Jesus lived among us” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":1,"verse":21},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"εἰσῆλθεν","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"ἐξῆλθεν","occurrence":1},{"word":"ἐφ","occurrence":1},{"word":"’","occurrence":1},{"word":"ἡμᾶς","occurrence":1},{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"Κύριος","occurrence":1},{"word":"Ἰησοῦς","occurrence":1}],"quoteString":"εἰσῆλθεν καὶ ἐξῆλθεν ἐφ’ ἡμᾶς ὁ Κύριος Ἰησοῦς","glQuote":"the Lord Jesus went in and out among us","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Some people accuse the believers of having drunk too much wine. Alternate translation: “They are drunk” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":2,"verse":13},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"γλεύκους","occurrence":1},{"word":"μεμεστωμένοι","occurrence":1},{"word":"εἰσίν","occurrence":1}],"quoteString":"γλεύκους μεμεστωμένοι εἰσίν","glQuote":"They are full of new wine","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here the words “pour out” mean to give generously and abundantly. Alternate translation: “I will give my Spirit abundantly to all people” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":2,"verse":17},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"ἐκχεῶ","occurrence":1},{"word":"ἀπὸ","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Πνεύματός","occurrence":1},{"word":"μου","occurrence":1},{"word":"ἐπὶ","occurrence":1},{"word":"πᾶσαν","occurrence":1},{"word":"σάρκα","occurrence":1}],"quoteString":"ἐκχεῶ ἀπὸ τοῦ Πνεύματός μου ἐπὶ πᾶσαν σάρκα","glQuote":"I will pour out my Spirit on all people","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here the words “pour out” mean to give generously and abundantly. See how you translated this in [Acts 2:17](rc://en/ult/book/act/02/17). Alternate translation: “I will give my Spirit abundantly to all people” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":2,"verse":18},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"ἐκχεῶ","occurrence":1},{"word":"ἀπὸ","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Πνεύματός","occurrence":1},{"word":"μου","occurrence":3}],"quoteString":"ἐκχεῶ ἀπὸ τοῦ Πνεύματός μου","glQuote":"I will pour out my Spirit","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here to raise up is an idiom for causing someone who has died to become alive again. Alternate translation: “But God caused him to live again” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":2,"verse":24},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"ὃν","occurrence":1},{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"Θεὸς","occurrence":1},{"word":"ἀνέστησεν","occurrence":1}],"quoteString":"ὃν ὁ Θεὸς ἀνέστησεν","glQuote":"But God raised him up","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here the word “fruit” refers to what “his body” produces. Alternate translation: “one of his descendants” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":2,"verse":30},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"ἐκ","occurrence":1},{"word":"καρποῦ","occurrence":1},{"word":"τῆς","occurrence":1},{"word":"ὀσφύος","occurrence":1},{"word":"αὐτοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"ἐκ καρποῦ τῆς ὀσφύος αὐτοῦ","glQuote":"one of the fruit of his body","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This is an idiom. Alternate translation: “God caused him to live again” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":2,"verse":32},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"ἀνέστησεν","occurrence":1},{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"Θεός","occurrence":1}],"quoteString":"ἀνέστησεν ὁ Θεός","glQuote":"God raised him up","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“Right hand of God” here is an idiom that means that Christ will rule as God, with God’s authority. Alternate translation: “Christ is in the position of God” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":2,"verse":33},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"τῇ","occurrence":1},{"word":"δεξιᾷ","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Θεοῦ","occurrence":1},{"word":"ὑψωθεὶς","occurrence":1}],"quoteString":"τῇ δεξιᾷ…τοῦ Θεοῦ ὑψωθεὶς","glQuote":"having been exalted to the right hand of God","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here the words “poured out” mean that Jesus, who is God, made these events to happen. It is implicit that he does this by giving the Holy Spirit to the believers. Alternate translation: “he has caused to happen these things that” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom) and [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":2,"verse":33},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":"ἐξέχεεν…ὃ","quoteString":"ἐξέχεεν…ὃ","glQuote":"he has poured out what","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here the words “pour out” mean to give generously and abundantly. See how you translated a similar phrase in [Acts 2:17](rc://en/ult/book/act/02/17). Alternate translation: “given abundantly” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":2,"verse":33},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":"ἐξέχεεν","quoteString":"ἐξέχεεν","glQuote":"poured out","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This refers to the entire nation of Israel. Alternate translation: “every Israelite” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":2,"verse":36},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"πᾶς","occurrence":1},{"word":"οἶκος","occurrence":1},{"word":"Ἰσραὴλ","occurrence":1}],"quoteString":"πᾶς οἶκος Ἰσραὴλ","glQuote":"all the house of Israel","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This means that the people felt guilty and became very sad. Alternate translation: “deeply troubled” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":2,"verse":37},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"κατενύγησαν","occurrence":1},{"word":"τὴν","occurrence":1},{"word":"καρδίαν","occurrence":1}],"quoteString":"κατενύγησαν τὴν καρδίαν","glQuote":"pierced in their hearts","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here the word “received” means that they accepted what Peter said to be true. Alternate translation: “they believed what Peter said” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":2,"verse":41},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"οἱ","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"ν","occurrence":1},{"word":"ἀποδεξάμενοι","occurrence":1},{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"λόγον","occurrence":1},{"word":"αὐτοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"οἱ…ν ἀποδεξάμενοι τὸν λόγον αὐτοῦ","glQuote":"they received his word","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Possible meanings are 1) “looking directly at him” or 2) “looking intently at him” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":3,"verse":4},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"ἀτενίσας","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"εἰς","occurrence":1},{"word":"αὐτὸν","occurrence":1}],"quoteString":"ἀτενίσας…εἰς αὐτὸν","glQuote":"fastening his eyes upon him","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This means that they looked intently at them without stopping. Alternate translation: “stare at us” or “look at us” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":3,"verse":12},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":"ἡμῖν…ἀτενίζετε","quoteString":"ἡμῖν…ἀτενίζετε","glQuote":"fix your eyes on us","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here the phrase “before the face of” means “in the presence of.” Alternate translation: “rejected in Pilate’s presence” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":3,"verse":13},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"ἠρνήσασθε","occurrence":1},{"word":"κατὰ","occurrence":1},{"word":"πρόσωπον","occurrence":1},{"word":"Πειλάτου","occurrence":1}],"quoteString":"ἠρνήσασθε κατὰ πρόσωπον Πειλάτου","glQuote":"rejected before the face of Pilate","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here the word “sons” refers to heirs who will receive what the prophets and the covenant promised. Alternate translation: “You are the heirs of the prophets and heirs of the covenant” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom) and [Ellipsis](rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":3,"verse":25},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"ὑμεῖς","occurrence":1},{"word":"ἐστε","occurrence":1},{"word":"οἱ","occurrence":1},{"word":"υἱοὶ","occurrence":1},{"word":"τῶν","occurrence":1},{"word":"προφητῶν","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"τῆς","occurrence":1},{"word":"διαθήκης","occurrence":1}],"quoteString":"ὑμεῖς ἐστε οἱ υἱοὶ τῶν προφητῶν, καὶ τῆς διαθήκης","glQuote":"You are the sons of the prophets and of the covenant","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here to raise up is an idiom for causing someone who has died to become alive again. Alternate translation: “whom God caused to live again” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":4,"verse":10},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"ὃν","occurrence":2},{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"Θεὸς","occurrence":1},{"word":"ἤγειρεν","occurrence":1},{"word":"ἐκ","occurrence":1},{"word":"νεκρῶν","occurrence":1}],"quoteString":"ὃν ὁ Θεὸς ἤγειρεν ἐκ νεκρῶν","glQuote":"whom God raised from the dead,","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This is a way of referring to everywhere in the world. Alternate translation: “in the world” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":4,"verse":12},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"ὑπὸ","occurrence":1},{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"οὐρανὸν","occurrence":1}],"quoteString":"ὑπὸ τὸν οὐρανὸν","glQuote":"under heaven","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here the words “look upon” are a request for God to take notice of the way in which the Jewish leaders threatened the believers. Alternate translation: “notice how they threaten to punish us” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":4,"verse":29},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"ἔπιδε","occurrence":1},{"word":"ἐπὶ","occurrence":1},{"word":"τὰς","occurrence":1},{"word":"ἀπειλὰς","occurrence":1},{"word":"αὐτῶν","occurrence":1}],"quoteString":"ἔπιδε ἐπὶ τὰς ἀπειλὰς αὐτῶν","glQuote":"look upon their warnings","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This means that they presented the money to the apostles. Alternate translation: “presented it to the apostles” or “gave it to the apostles” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":4,"verse":35},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"ἐτίθουν","occurrence":1},{"word":"παρὰ","occurrence":1},{"word":"τοὺς","occurrence":1},{"word":"πόδας","occurrence":1},{"word":"τῶν","occurrence":1},{"word":"ἀποστόλων","occurrence":1}],"quoteString":"ἐτίθουν παρὰ τοὺς πόδας τῶν ἀποστόλων","glQuote":"laid it at the apostles’ feet","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The apostles used this name to show that Joseph was a person who encouraged others. “Son of” is an idiom used to describe a person’s behavior or character. Alternate translation: “Encourager” or “one who encourages” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":4,"verse":36},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"υἱὸς","occurrence":1},{"word":"παρακλήσεως","occurrence":1}],"quoteString":"υἱὸς παρακλήσεως","glQuote":"Son of Encouragement","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This means that they presented to money to the apostles. See how you translated this in [Acts 4:35](rc://en/ult/book/act/04/35). Alternate translation: “presented it to the apostles” or “gave it to the apostles” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":4,"verse":37},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"ἔθηκεν","occurrence":1},{"word":"παρὰ","occurrence":1},{"word":"τοὺς","occurrence":1},{"word":"πόδας","occurrence":1},{"word":"τῶν","occurrence":1},{"word":"ἀποστόλων","occurrence":1}],"quoteString":"ἔθηκεν παρὰ τοὺς πόδας τῶν ἀποστόλων","glQuote":"laid it at the apostles’ feet","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This means that they presented to money to the apostles. See how you translated this in [Acts 4:35](rc://en/ult/book/act/04/35). Alternate translation: “presented it to the apostles” or “gave it to the apostles” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":5,"verse":2},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"παρὰ","occurrence":1},{"word":"τοὺς","occurrence":1},{"word":"πόδας","occurrence":1},{"word":"τῶν","occurrence":1},{"word":"ἀποστόλων","occurrence":1},{"word":"ἔθηκεν","occurrence":1}],"quoteString":"παρὰ τοὺς πόδας τῶν ἀποστόλων ἔθηκεν","glQuote":"laid it at the apostles’ feet","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here the phrase “rose up” means that the high priest decided to take action, not that he stood up from a seated position. Alternate translation: “the high priest took action” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":5,"verse":17},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"ἀναστὰς","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"ἀρχιερεὺς","occurrence":1}],"quoteString":"ἀναστὰς…ὁ ἀρχιερεὺς","glQuote":"the high priest rose up","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This means that they seized the apostles by force. They would have ordered guards to do this. Alternate translation: “had the guards arrest the apostles” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom) and [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":5,"verse":18},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"ἐπέβαλον","occurrence":1},{"word":"τὰς","occurrence":1},{"word":"χεῖρας","occurrence":1},{"word":"ἐπὶ","occurrence":1},{"word":"τοὺς","occurrence":1},{"word":"ἀποστόλους","occurrence":1}],"quoteString":"ἐπέβαλον τὰς χεῖρας ἐπὶ τοὺς ἀποστόλους","glQuote":"laid hands on the apostles","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “raised up” is an idiom. Alternate translation: “The God of our fathers caused Jesus to live again” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":5,"verse":30},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"Θεὸς","occurrence":1},{"word":"τῶν","occurrence":1},{"word":"πατέρων","occurrence":1},{"word":"ἡμῶν","occurrence":1},{"word":"ἤγειρεν","occurrence":1},{"word":"Ἰησοῦν","occurrence":1}],"quoteString":"ὁ Θεὸς τῶν πατέρων ἡμῶν ἤγειρεν Ἰησοῦν","glQuote":"The God of our fathers raised up Jesus","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This means that he persuaded some people to rebel with him against the Roman government. Alternate translation: “caused many people to follow him” or “caused many people to join him in rebellion” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":5,"verse":37},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"ἀπέστησε","occurrence":1},{"word":"λαὸν","occurrence":1},{"word":"ὀπίσω","occurrence":1},{"word":"αὐτοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"ἀπέστησε λαὸν ὀπίσω αὐτοῦ","glQuote":"drew away some people after him","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This phrase means they could not prove false what he said. Alternate translation: “could not argue against” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":6,"verse":10},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"οὐκ","occurrence":1},{"word":"ἴσχυον","occurrence":1},{"word":"ἀντιστῆναι","occurrence":1}],"quoteString":"οὐκ ἴσχυον ἀντιστῆναι","glQuote":"not able to stand against","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The phrase “handed down” means “passed on.” Alternate translation: “taught our ancestors” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom) and [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":6,"verse":14},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"παρέδωκεν","occurrence":1},{"word":"ἡμῖν","occurrence":1}],"quoteString":"παρέδωκεν ἡμῖν","glQuote":"handed down to us","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This is an idiom that means they looked intently at him. Here “eyes” is a metonym for sight. Alternate translation: “looked intently at him” or “stared at him” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":6,"verse":15},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"ἀτενίσαντες","occurrence":1},{"word":"εἰς","occurrence":1},{"word":"αὐτὸν","occurrence":1}],"quoteString":"ἀτενίσαντες εἰς αὐτὸν","glQuote":"fixed their eyes on him","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Possible meanings for this phrase are 1) enough ground to stand on or 2) enough ground to take a step. Alternate translation: “a very tiny piece of ground” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":7,"verse":5},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"οὐδὲ","occurrence":1},{"word":"βῆμα","occurrence":1},{"word":"ποδός","occurrence":1}],"quoteString":"οὐδὲ βῆμα ποδός","glQuote":"enough to set a foot on","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This is an idiom for helping someone. Alternate translation: “helped him” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":7,"verse":9},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"ἦν","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"μετ","occurrence":1},{"word":"’","occurrence":1},{"word":"αὐτοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"ἦν…μετ’ αὐτοῦ","glQuote":"was with him","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This phrase is an idiom that means Moses was very beautiful. (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":7,"verse":20},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"ἦν","occurrence":1},{"word":"ἀστεῖος","occurrence":1},{"word":"τῷ","occurrence":1},{"word":"Θεῷ","occurrence":1}],"quoteString":"ἦν ἀστεῖος τῷ Θεῷ","glQuote":"very beautiful before God","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This does not mean their necks were stiff but rather that they were “stubborn.” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":7,"verse":51},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":"σκληροτράχηλοι","quoteString":"σκληροτράχηλοι","glQuote":"stiff-necked","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"To “cut to the heart” is an idiom for making a person extremely angry. Alternate translation: “were extremely angry” or “became very angry” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":7,"verse":54},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":"διεπρίοντο","quoteString":"διεπρίοντο","glQuote":"were cut to the heart","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The idiom “was with him” means “was helping him.” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":10,"verse":38},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"ὁ","occurrence":2},{"word":"Θεὸς","occurrence":2},{"word":"ἦν","occurrence":1},{"word":"μετ","occurrence":1},{"word":"’","occurrence":1},{"word":"αὐτοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"ὁ Θεὸς ἦν μετ’ αὐτοῦ","glQuote":"God was with him","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here to raise up is an idiom for causing someone who has died to become alive again. Alternate translation: “God caused him to live again” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":10,"verse":40},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"τοῦτον","occurrence":1},{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"Θεὸς","occurrence":1},{"word":"ἤγειρεν","occurrence":1}],"quoteString":"τοῦτον ὁ Θεὸς ἤγειρεν","glQuote":"God raised him up","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The hand is a synecdoche for the action of the whole person. Alternate translation: “by having Barnabas and Saul take to them” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":11,"verse":30},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"διὰ","occurrence":1},{"word":"χειρὸς","occurrence":1},{"word":"Βαρναβᾶ","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":2},{"word":"Σαύλου","occurrence":1}],"quoteString":"διὰ χειρὸς Βαρναβᾶ καὶ Σαύλου","glQuote":"by the hand of Barnabas and Saul","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This means Herod had the believers arrested. See how you translated this in [Acts 5:18](rc://en/ult/book/act/05/18). Alternate translation: “sent soldiers to arrest” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":12,"verse":1},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"ἐπέβαλεν","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"τὰς","occurrence":1},{"word":"χεῖρας","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"τινας","occurrence":1}],"quoteString":"ἐπέβαλεν…τὰς χεῖρας…τινας","glQuote":"laid hands on","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This is an idiom. Alternate translation: “When Peter became fully awake and alert” or “When Peter became aware that what had happened was real” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":12,"verse":11},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"Πέτρος","occurrence":1},{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"ἑαυτῷ","occurrence":1},{"word":"γενόμενος","occurrence":1}],"quoteString":"καὶ ὁ Πέτρος ἐν ἑαυτῷ γενόμενος","glQuote":"When Peter came to himself","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “straight paths” refer to the ways that are true. Alternate translation: “the true ways of the Lord” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":13,"verse":10},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"τὰς","occurrence":1},{"word":"ὁδοὺς","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Κυρίου","occurrence":1},{"word":"τὰς","occurrence":2},{"word":"εὐθείας","occurrence":1}],"quoteString":"τὰς ὁδοὺς τοῦ Κυρίου τὰς εὐθείας","glQuote":"the straight paths of the Lord","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This expression means he “is a man who wants what I want.” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":13,"verse":22},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"ἄνδρα","occurrence":1},{"word":"κατὰ","occurrence":1},{"word":"τὴν","occurrence":1},{"word":"καρδίαν","occurrence":1},{"word":"μου","occurrence":1}],"quoteString":"ἄνδρα κατὰ τὴν καρδίαν μου","glQuote":"to be a man after my heart","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here, to raise up is an idiom for causing someone who has died to become alive again. Alternate translation: “caused him to live again” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":13,"verse":30},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"ἤγειρεν","occurrence":1},{"word":"αὐτὸν","occurrence":1}],"quoteString":"ἤγειρεν αὐτὸν","glQuote":"raised him","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here to raise up is an idiom for causing someone who has died to become alive again. Alternate translation: “by making Jesus alive again” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":13,"verse":33},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"ἀναστήσας","occurrence":1},{"word":"Ἰησοῦν","occurrence":1}],"quoteString":"ἀναστήσας Ἰησοῦν","glQuote":"by raising up Jesus","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here to raise up is an idiom for causing someone who has died to become alive again. Alternate translation: “God caused to live again” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":13,"verse":37},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"Θεὸς","occurrence":1},{"word":"ἤγειρεν","occurrence":1}],"quoteString":"ὁ Θεὸς ἤγειρεν","glQuote":"God raised up","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “laid hands on” means to “seize” or to “grab.” See how you translated “laid hands on” in [Acts 5:18](rc://en/ult/book/act/05/18). Alternate translation: “grabbed Paul” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":21,"verse":27},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"ἐπέβαλον","occurrence":1},{"word":"ἐπ","occurrence":1},{"word":"’","occurrence":1},{"word":"αὐτὸν","occurrence":2},{"word":"τὰς","occurrence":1},{"word":"χεῖρας","occurrence":1}],"quoteString":"ἐπέβαλον ἐπ’ αὐτὸν τὰς χεῖρας","glQuote":"laid hands on him","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This was a customary way of saying something happened immediately. Alternate translation: “At that instant” or “Instantly” or “Immediately” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":22,"verse":13},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"αὐτῇ","occurrence":1},{"word":"τῇ","occurrence":1},{"word":"ὥρᾳ","occurrence":1}],"quoteString":"αὐτῇ τῇ ὥρᾳ","glQuote":"In that very hour","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “faced his accusers” is an idiom that means to meet with the people who accuse him. Alternate translation: “before the person whom others have accused of a crime had met directly with those who accused him” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":25,"verse":16},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"πρὶν","occurrence":1},{"word":"ἢ","occurrence":1},{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"κατηγορούμενος","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"κατὰ","occurrence":1},{"word":"πρόσωπον","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"τοὺς","occurrence":1},{"word":"κατηγόρους","occurrence":1}],"quoteString":"πρὶν ἢ ὁ κατηγορούμενος, κατὰ πρόσωπον…τοὺς κατηγόρους","glQuote":"before the accused had faced his accusers","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"To “stand trial” is an idiom meaning to speak to a judge so the judge can decide if a person is right or wrong. Alternate translation: “to go to trial about these charges” or “for a judge to decide if these charges against him are true or not” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":25,"verse":20},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"κἀκεῖ","occurrence":1},{"word":"κρίνεσθαι","occurrence":1},{"word":"περὶ","occurrence":2},{"word":"τούτων","occurrence":2}],"quoteString":"κἀκεῖ κρίνεσθαι περὶ τούτων","glQuote":"to stand trial there about these charges","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This was a customary way of saying no harm would come upon them. Alternate translation: “every one of you will survive this disaster unharmed” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":27,"verse":34},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"οὐδενὸς","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"ὑμῶν","occurrence":1},{"word":"θρὶξ","occurrence":1},{"word":"ἀπὸ","occurrence":1},{"word":"τῆς","occurrence":2},{"word":"κεφαλῆς","occurrence":1},{"word":"ἀπολεῖται","occurrence":1}],"quoteString":"οὐδενὸς…ὑμῶν θρὶξ ἀπὸ τῆς κεφαλῆς ἀπολεῖται","glQuote":"not one of you will lose a single hair from his head","occurrence":1}}] +[{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Possible meanings are 1) “all over the world” or 2) “to the places on earth that are farthest away” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":1,"verse":8},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"ἕως","occurrence":1},{"word":"ἐσχάτου","occurrence":1},{"word":"τῆς","occurrence":1},{"word":"γῆς","occurrence":1}],"quoteString":"ἕως ἐσχάτου τῆς γῆς","glQuote":"to the ends of the earth","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Going in and out among a group of people is a metaphor for openly being part of that group. Alternate translation: “the Lord Jesus lived among us” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":1,"verse":21},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"εἰσῆλθεν","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"ἐξῆλθεν","occurrence":1},{"word":"ἐφ","occurrence":1},{"word":"’","occurrence":1},{"word":"ἡμᾶς","occurrence":1},{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"Κύριος","occurrence":1},{"word":"Ἰησοῦς","occurrence":1}],"quoteString":"εἰσῆλθεν καὶ ἐξῆλθεν ἐφ’ ἡμᾶς ὁ Κύριος Ἰησοῦς","glQuote":"the Lord Jesus went in and out among us","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Some people accuse the believers of having drunk too much wine. Alternate translation: “They are drunk” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":2,"verse":13},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"γλεύκους","occurrence":1},{"word":"μεμεστωμένοι","occurrence":1},{"word":"εἰσίν","occurrence":1}],"quoteString":"γλεύκους μεμεστωμένοι εἰσίν","glQuote":"They are full of new wine","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here the words “pour out” mean to give generously and abundantly. Alternate translation: “I will give my Spirit abundantly to all people” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":2,"verse":17},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"ἐκχεῶ","occurrence":1},{"word":"ἀπὸ","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Πνεύματός","occurrence":1},{"word":"μου","occurrence":1},{"word":"ἐπὶ","occurrence":1},{"word":"πᾶσαν","occurrence":1},{"word":"σάρκα","occurrence":1}],"quoteString":"ἐκχεῶ ἀπὸ τοῦ Πνεύματός μου ἐπὶ πᾶσαν σάρκα","glQuote":"I will pour out my Spirit on all people","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here the words “pour out” mean to give generously and abundantly. See how you translated this in [Acts 2:17](rc://en/ult/book/act/02/17). Alternate translation: “I will give my Spirit abundantly to all people” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":2,"verse":18},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"ἐκχεῶ","occurrence":1},{"word":"ἀπὸ","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Πνεύματός","occurrence":1},{"word":"μου","occurrence":3}],"quoteString":"ἐκχεῶ ἀπὸ τοῦ Πνεύματός μου","glQuote":"I will pour out my Spirit","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here to raise up is an idiom for causing someone who has died to become alive again. Alternate translation: “But God caused him to live again” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":2,"verse":24},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"ὃν","occurrence":1},{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"Θεὸς","occurrence":1},{"word":"ἀνέστησεν","occurrence":1}],"quoteString":"ὃν ὁ Θεὸς ἀνέστησεν","glQuote":"But God raised him up","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here the word “fruit” refers to what “his body” produces. Alternate translation: “one of his descendants” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":2,"verse":30},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"ἐκ","occurrence":1},{"word":"καρποῦ","occurrence":1},{"word":"τῆς","occurrence":1},{"word":"ὀσφύος","occurrence":1},{"word":"αὐτοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"ἐκ καρποῦ τῆς ὀσφύος αὐτοῦ","glQuote":"one of the fruit of his body","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This is an idiom. Alternate translation: “God caused him to live again” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":2,"verse":32},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"ἀνέστησεν","occurrence":1},{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"Θεός","occurrence":1}],"quoteString":"ἀνέστησεν ὁ Θεός","glQuote":"God raised him up","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“Right hand of God” here is an idiom that means that Christ will rule as God, with God’s authority. Alternate translation: “Christ is in the position of God” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":2,"verse":33},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"τῇ","occurrence":1},{"word":"δεξιᾷ","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Θεοῦ","occurrence":1},{"word":"ὑψωθεὶς","occurrence":1}],"quoteString":"τῇ δεξιᾷ…τοῦ Θεοῦ ὑψωθεὶς","glQuote":"having been exalted to the right hand of God","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here the words “poured out” mean that Jesus, who is God, made these events to happen. It is implicit that he does this by giving the Holy Spirit to the believers. Alternate translation: “he has caused to happen these things that” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom) and [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":2,"verse":33},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":"ἐξέχεεν…ὃ","quoteString":"ἐξέχεεν…ὃ","glQuote":"he has poured out what","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here the words “pour out” mean to give generously and abundantly. See how you translated a similar phrase in [Acts 2:17](rc://en/ult/book/act/02/17). Alternate translation: “given abundantly” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":2,"verse":33},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":"ἐξέχεεν","quoteString":"ἐξέχεεν","glQuote":"poured out","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This refers to the entire nation of Israel. Alternate translation: “every Israelite” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":2,"verse":36},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"πᾶς","occurrence":1},{"word":"οἶκος","occurrence":1},{"word":"Ἰσραὴλ","occurrence":1}],"quoteString":"πᾶς οἶκος Ἰσραὴλ","glQuote":"all the house of Israel","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This means that the people felt guilty and became very sad. Alternate translation: “deeply troubled” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":2,"verse":37},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"κατενύγησαν","occurrence":1},{"word":"τὴν","occurrence":1},{"word":"καρδίαν","occurrence":1}],"quoteString":"κατενύγησαν τὴν καρδίαν","glQuote":"pierced in their hearts","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here the word “received” means that they accepted what Peter said to be true. Alternate translation: “they believed what Peter said” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":2,"verse":41},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"οἱ","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"ν","occurrence":1},{"word":"ἀποδεξάμενοι","occurrence":1},{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"λόγον","occurrence":1},{"word":"αὐτοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"οἱ…ν ἀποδεξάμενοι τὸν λόγον αὐτοῦ","glQuote":"they received his word","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Possible meanings are 1) “looking directly at him” or 2) “looking intently at him” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":3,"verse":4},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"ἀτενίσας","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"εἰς","occurrence":1},{"word":"αὐτὸν","occurrence":1}],"quoteString":"ἀτενίσας…εἰς αὐτὸν","glQuote":"fastening his eyes upon him","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This means that they looked intently at them without stopping. Alternate translation: “stare at us” or “look at us” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":3,"verse":12},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":"ἡμῖν…ἀτενίζετε","quoteString":"ἡμῖν…ἀτενίζετε","glQuote":"fix your eyes on us","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here the phrase “before the face of” means “in the presence of.” Alternate translation: “rejected in Pilate’s presence” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":3,"verse":13},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"ἠρνήσασθε","occurrence":1},{"word":"κατὰ","occurrence":1},{"word":"πρόσωπον","occurrence":1},{"word":"Πειλάτου","occurrence":1}],"quoteString":"ἠρνήσασθε κατὰ πρόσωπον Πειλάτου","glQuote":"rejected before the face of Pilate","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here the word “sons” refers to heirs who will receive what the prophets and the covenant promised. Alternate translation: “You are the heirs of the prophets and heirs of the covenant” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom) and [Ellipsis](rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":3,"verse":25},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"ὑμεῖς","occurrence":1},{"word":"ἐστε","occurrence":1},{"word":"οἱ","occurrence":1},{"word":"υἱοὶ","occurrence":1},{"word":"τῶν","occurrence":1},{"word":"προφητῶν","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"τῆς","occurrence":1},{"word":"διαθήκης","occurrence":1}],"quoteString":"ὑμεῖς ἐστε οἱ υἱοὶ τῶν προφητῶν, καὶ τῆς διαθήκης","glQuote":"You are the sons of the prophets and of the covenant","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here to raise up is an idiom for causing someone who has died to become alive again. Alternate translation: “whom God caused to live again” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":4,"verse":10},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"ὃν","occurrence":2},{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"Θεὸς","occurrence":1},{"word":"ἤγειρεν","occurrence":1},{"word":"ἐκ","occurrence":1},{"word":"νεκρῶν","occurrence":1}],"quoteString":"ὃν ὁ Θεὸς ἤγειρεν ἐκ νεκρῶν","glQuote":"whom God raised from the dead,","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This is a way of referring to everywhere in the world. Alternate translation: “in the world” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":4,"verse":12},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"ὑπὸ","occurrence":1},{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"οὐρανὸν","occurrence":1}],"quoteString":"ὑπὸ τὸν οὐρανὸν","glQuote":"under heaven","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here the words “look upon” are a request for God to take notice of the way in which the Jewish leaders threatened the believers. Alternate translation: “notice how they threaten to punish us” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":4,"verse":29},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"ἔπιδε","occurrence":1},{"word":"ἐπὶ","occurrence":1},{"word":"τὰς","occurrence":1},{"word":"ἀπειλὰς","occurrence":1},{"word":"αὐτῶν","occurrence":1}],"quoteString":"ἔπιδε ἐπὶ τὰς ἀπειλὰς αὐτῶν","glQuote":"look upon their warnings","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This means that they presented the money to the apostles. Alternate translation: “presented it to the apostles” or “gave it to the apostles” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":4,"verse":35},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"ἐτίθουν","occurrence":1},{"word":"παρὰ","occurrence":1},{"word":"τοὺς","occurrence":1},{"word":"πόδας","occurrence":1},{"word":"τῶν","occurrence":1},{"word":"ἀποστόλων","occurrence":1}],"quoteString":"ἐτίθουν παρὰ τοὺς πόδας τῶν ἀποστόλων","glQuote":"laid it at the apostles’ feet","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The apostles used this name to show that Joseph was a person who encouraged others. “Son of” is an idiom used to describe a person’s behavior or character. Alternate translation: “Encourager” or “one who encourages” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":4,"verse":36},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"υἱὸς","occurrence":1},{"word":"παρακλήσεως","occurrence":1}],"quoteString":"υἱὸς παρακλήσεως","glQuote":"Son of Encouragement","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This means that they presented to money to the apostles. See how you translated this in [Acts 4:35](rc://en/ult/book/act/04/35). Alternate translation: “presented it to the apostles” or “gave it to the apostles” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":4,"verse":37},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"ἔθηκεν","occurrence":1},{"word":"παρὰ","occurrence":1},{"word":"τοὺς","occurrence":1},{"word":"πόδας","occurrence":1},{"word":"τῶν","occurrence":1},{"word":"ἀποστόλων","occurrence":1}],"quoteString":"ἔθηκεν παρὰ τοὺς πόδας τῶν ἀποστόλων","glQuote":"laid it at the apostles’ feet","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This means that they presented to money to the apostles. See how you translated this in [Acts 4:35](rc://en/ult/book/act/04/35). Alternate translation: “presented it to the apostles” or “gave it to the apostles” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":5,"verse":2},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"παρὰ","occurrence":1},{"word":"τοὺς","occurrence":1},{"word":"πόδας","occurrence":1},{"word":"τῶν","occurrence":1},{"word":"ἀποστόλων","occurrence":1},{"word":"ἔθηκεν","occurrence":1}],"quoteString":"παρὰ τοὺς πόδας τῶν ἀποστόλων ἔθηκεν","glQuote":"laid it at the apostles’ feet","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here the phrase “rose up” means that the high priest decided to take action, not that he stood up from a seated position. Alternate translation: “the high priest took action” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":5,"verse":17},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"ἀναστὰς","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"ἀρχιερεὺς","occurrence":1}],"quoteString":"ἀναστὰς…ὁ ἀρχιερεὺς","glQuote":"the high priest rose up","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This means that they seized the apostles by force. They would have ordered guards to do this. Alternate translation: “had the guards arrest the apostles” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom) and [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":5,"verse":18},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"ἐπέβαλον","occurrence":1},{"word":"τὰς","occurrence":1},{"word":"χεῖρας","occurrence":1},{"word":"ἐπὶ","occurrence":1},{"word":"τοὺς","occurrence":1},{"word":"ἀποστόλους","occurrence":1}],"quoteString":"ἐπέβαλον τὰς χεῖρας ἐπὶ τοὺς ἀποστόλους","glQuote":"laid hands on the apostles","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “raised up” is an idiom. Alternate translation: “The God of our fathers caused Jesus to live again” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":5,"verse":30},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"Θεὸς","occurrence":1},{"word":"τῶν","occurrence":1},{"word":"πατέρων","occurrence":1},{"word":"ἡμῶν","occurrence":1},{"word":"ἤγειρεν","occurrence":1},{"word":"Ἰησοῦν","occurrence":1}],"quoteString":"ὁ Θεὸς τῶν πατέρων ἡμῶν ἤγειρεν Ἰησοῦν","glQuote":"The God of our fathers raised up Jesus","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This means that he persuaded some people to rebel with him against the Roman government. Alternate translation: “caused many people to follow him” or “caused many people to join him in rebellion” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":5,"verse":37},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"ἀπέστησε","occurrence":1},{"word":"λαὸν","occurrence":1},{"word":"ὀπίσω","occurrence":1},{"word":"αὐτοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"ἀπέστησε λαὸν ὀπίσω αὐτοῦ","glQuote":"drew away some people after him","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This phrase means they could not prove false what he said. Alternate translation: “could not argue against” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":6,"verse":10},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"οὐκ","occurrence":1},{"word":"ἴσχυον","occurrence":1},{"word":"ἀντιστῆναι","occurrence":1}],"quoteString":"οὐκ ἴσχυον ἀντιστῆναι","glQuote":"not able to stand against","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The phrase “handed down” means “passed on.” Alternate translation: “taught our ancestors” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom) and [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":6,"verse":14},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"παρέδωκεν","occurrence":1},{"word":"ἡμῖν","occurrence":1}],"quoteString":"παρέδωκεν ἡμῖν","glQuote":"handed down to us","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This is an idiom that means they looked intently at him. Here “eyes” is a metonym for sight. Alternate translation: “looked intently at him” or “stared at him” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":6,"verse":15},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"ἀτενίσαντες","occurrence":1},{"word":"εἰς","occurrence":1},{"word":"αὐτὸν","occurrence":1}],"quoteString":"ἀτενίσαντες εἰς αὐτὸν","glQuote":"fixed their eyes on him","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Possible meanings for this phrase are 1) enough ground to stand on or 2) enough ground to take a step. Alternate translation: “a very tiny piece of ground” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":7,"verse":5},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"οὐδὲ","occurrence":1},{"word":"βῆμα","occurrence":1},{"word":"ποδός","occurrence":1}],"quoteString":"οὐδὲ βῆμα ποδός","glQuote":"enough to set a foot on","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This is an idiom for helping someone. Alternate translation: “helped him” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":7,"verse":9},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"ἦν","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"μετ","occurrence":1},{"word":"’","occurrence":1},{"word":"αὐτοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"ἦν…μετ’ αὐτοῦ","glQuote":"was with him","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This phrase is an idiom that means Moses was very beautiful. (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":7,"verse":20},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"ἦν","occurrence":1},{"word":"ἀστεῖος","occurrence":1},{"word":"τῷ","occurrence":1},{"word":"Θεῷ","occurrence":1}],"quoteString":"ἦν ἀστεῖος τῷ Θεῷ","glQuote":"very beautiful before God","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This does not mean their necks were stiff but rather that they were “stubborn.” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":7,"verse":51},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":"σκληροτράχηλοι","quoteString":"σκληροτράχηλοι","glQuote":"stiff-necked","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"To “cut to the heart” is an idiom for making a person extremely angry. Alternate translation: “were extremely angry” or “became very angry” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":7,"verse":54},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":"διεπρίοντο","quoteString":"διεπρίοντο","glQuote":"were cut to the heart","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The idiom “was with him” means “was helping him.” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":10,"verse":38},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"Θεὸς","occurrence":1},{"word":"ἦν","occurrence":1},{"word":"μετ","occurrence":1},{"word":"’","occurrence":1},{"word":"αὐτοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"ὁ Θεὸς ἦν μετ’ αὐτοῦ","glQuote":"God was with him","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here to raise up is an idiom for causing someone who has died to become alive again. Alternate translation: “God caused him to live again” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":10,"verse":40},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"τοῦτον","occurrence":1},{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"Θεὸς","occurrence":1},{"word":"ἤγειρεν","occurrence":1}],"quoteString":"τοῦτον ὁ Θεὸς ἤγειρεν","glQuote":"God raised him up","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The hand is a synecdoche for the action of the whole person. Alternate translation: “by having Barnabas and Saul take to them” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":11,"verse":30},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"διὰ","occurrence":1},{"word":"χειρὸς","occurrence":1},{"word":"Βαρναβᾶ","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":2},{"word":"Σαύλου","occurrence":1}],"quoteString":"διὰ χειρὸς Βαρναβᾶ καὶ Σαύλου","glQuote":"by the hand of Barnabas and Saul","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This means Herod had the believers arrested. See how you translated this in [Acts 5:18](rc://en/ult/book/act/05/18). Alternate translation: “sent soldiers to arrest” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":12,"verse":1},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"ἐπέβαλεν","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"τὰς","occurrence":1},{"word":"χεῖρας","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"τινας","occurrence":1}],"quoteString":"ἐπέβαλεν…τὰς χεῖρας…τινας","glQuote":"laid hands on","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This is an idiom. Alternate translation: “When Peter became fully awake and alert” or “When Peter became aware that what had happened was real” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":12,"verse":11},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"Πέτρος","occurrence":1},{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"ἑαυτῷ","occurrence":1},{"word":"γενόμενος","occurrence":1}],"quoteString":"καὶ ὁ Πέτρος ἐν ἑαυτῷ γενόμενος","glQuote":"When Peter came to himself","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “straight paths” refer to the ways that are true. Alternate translation: “the true ways of the Lord” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":13,"verse":10},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"τὰς","occurrence":1},{"word":"ὁδοὺς","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Κυρίου","occurrence":1},{"word":"τὰς","occurrence":2},{"word":"εὐθείας","occurrence":1}],"quoteString":"τὰς ὁδοὺς τοῦ Κυρίου τὰς εὐθείας","glQuote":"the straight paths of the Lord","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This expression means he “is a man who wants what I want.” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":13,"verse":22},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"ἄνδρα","occurrence":1},{"word":"κατὰ","occurrence":1},{"word":"τὴν","occurrence":1},{"word":"καρδίαν","occurrence":1},{"word":"μου","occurrence":1}],"quoteString":"ἄνδρα κατὰ τὴν καρδίαν μου","glQuote":"to be a man after my heart","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here, to raise up is an idiom for causing someone who has died to become alive again. Alternate translation: “caused him to live again” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":13,"verse":30},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"ἤγειρεν","occurrence":1},{"word":"αὐτὸν","occurrence":1}],"quoteString":"ἤγειρεν αὐτὸν","glQuote":"raised him","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here to raise up is an idiom for causing someone who has died to become alive again. Alternate translation: “by making Jesus alive again” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":13,"verse":33},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"ἀναστήσας","occurrence":1},{"word":"Ἰησοῦν","occurrence":1}],"quoteString":"ἀναστήσας Ἰησοῦν","glQuote":"by raising up Jesus","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here to raise up is an idiom for causing someone who has died to become alive again. Alternate translation: “God caused to live again” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":13,"verse":37},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"Θεὸς","occurrence":1},{"word":"ἤγειρεν","occurrence":1}],"quoteString":"ὁ Θεὸς ἤγειρεν","glQuote":"God raised up","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “laid hands on” means to “seize” or to “grab.” See how you translated “laid hands on” in [Acts 5:18](rc://en/ult/book/act/05/18). Alternate translation: “grabbed Paul” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":21,"verse":27},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"ἐπέβαλον","occurrence":1},{"word":"ἐπ","occurrence":1},{"word":"’","occurrence":1},{"word":"αὐτὸν","occurrence":2},{"word":"τὰς","occurrence":1},{"word":"χεῖρας","occurrence":1}],"quoteString":"ἐπέβαλον ἐπ’ αὐτὸν τὰς χεῖρας","glQuote":"laid hands on him","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This was a customary way of saying something happened immediately. Alternate translation: “At that instant” or “Instantly” or “Immediately” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":22,"verse":13},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"αὐτῇ","occurrence":1},{"word":"τῇ","occurrence":1},{"word":"ὥρᾳ","occurrence":1}],"quoteString":"αὐτῇ τῇ ὥρᾳ","glQuote":"In that very hour","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “faced his accusers” is an idiom that means to meet with the people who accuse him. Alternate translation: “before the person whom others have accused of a crime had met directly with those who accused him” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":25,"verse":16},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"πρὶν","occurrence":1},{"word":"ἢ","occurrence":1},{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"κατηγορούμενος","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"κατὰ","occurrence":1},{"word":"πρόσωπον","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"τοὺς","occurrence":1},{"word":"κατηγόρους","occurrence":1}],"quoteString":"πρὶν ἢ ὁ κατηγορούμενος, κατὰ πρόσωπον…τοὺς κατηγόρους","glQuote":"before the accused had faced his accusers","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"To “stand trial” is an idiom meaning to speak to a judge so the judge can decide if a person is right or wrong. Alternate translation: “to go to trial about these charges” or “for a judge to decide if these charges against him are true or not” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":25,"verse":20},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"κἀκεῖ","occurrence":1},{"word":"κρίνεσθαι","occurrence":1},{"word":"περὶ","occurrence":2},{"word":"τούτων","occurrence":2}],"quoteString":"κἀκεῖ κρίνεσθαι περὶ τούτων","glQuote":"to stand trial there about these charges","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This was a customary way of saying no harm would come upon them. Alternate translation: “every one of you will survive this disaster unharmed” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":27,"verse":34},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"οὐδενὸς","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"ὑμῶν","occurrence":1},{"word":"θρὶξ","occurrence":1},{"word":"ἀπὸ","occurrence":1},{"word":"τῆς","occurrence":2},{"word":"κεφαλῆς","occurrence":1},{"word":"ἀπολεῖται","occurrence":1}],"quoteString":"οὐδενὸς…ὑμῶν θρὶξ ἀπὸ τῆς κεφαλῆς ἀπολεῖται","glQuote":"not one of you will lose a single hair from his head","occurrence":1}}] diff --git a/.apps/translationCore/index/translationNotes/act/figs-inclusive.json b/.apps/translationCore/index/translationNotes/act/figs-inclusive.json index 9bb2811c..73d60c14 100644 --- a/.apps/translationCore/index/translationNotes/act/figs-inclusive.json +++ b/.apps/translationCore/index/translationNotes/act/figs-inclusive.json @@ -1 +1 @@ -[{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Paul includes his hearers, so the word “we” is inclusive. (See: [Inclusive \"We\"](rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":14,"verse":22},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-inclusive","quote":[{"word":"δεῖ","occurrence":1},{"word":"ἡμᾶς","occurrence":1},{"word":"εἰσελθεῖν","occurrence":1}],"quoteString":"δεῖ ἡμᾶς εἰσελθεῖν","glQuote":"We must enter","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here the word “our” refers to the people of the city and includes the magistrates who ruled it. (See: [Inclusive \"We\"](rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":16,"verse":20},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-inclusive","quote":[{"word":"οὗτοι","occurrence":1},{"word":"οἱ","occurrence":1},{"word":"ἄνθρωποι","occurrence":1},{"word":"ἐκταράσσουσιν","occurrence":1},{"word":"ἡμῶν","occurrence":1},{"word":"τὴν","occurrence":1},{"word":"πόλιν","occurrence":1}],"quoteString":"οὗτοι οἱ ἄνθρωποι ἐκταράσσουσιν ἡμῶν τὴν πόλιν","glQuote":"These men are stirring up our city","occurrence":1}}] +[{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Paul includes his hearers, so the word “we” is inclusive. (See: [Inclusive “We”](rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":14,"verse":22},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-inclusive","quote":[{"word":"δεῖ","occurrence":1},{"word":"ἡμᾶς","occurrence":1},{"word":"εἰσελθεῖν","occurrence":1}],"quoteString":"δεῖ ἡμᾶς εἰσελθεῖν","glQuote":"We must enter","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here the word “our” refers to the people of the city and includes the magistrates who ruled it. (See: [Inclusive “We”](rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":16,"verse":20},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-inclusive","quote":[{"word":"οὗτοι","occurrence":1},{"word":"οἱ","occurrence":1},{"word":"ἄνθρωποι","occurrence":1},{"word":"ἐκταράσσουσιν","occurrence":1},{"word":"ἡμῶν","occurrence":1},{"word":"τὴν","occurrence":1},{"word":"πόλιν","occurrence":1}],"quoteString":"οὗτοι οἱ ἄνθρωποι ἐκταράσσουσιν ἡμῶν τὴν πόλιν","glQuote":"These men are stirring up our city","occurrence":1}}] diff --git a/.apps/translationCore/index/translationNotes/act/figs-metaphor.json b/.apps/translationCore/index/translationNotes/act/figs-metaphor.json index fae7caed..18320407 100644 --- a/.apps/translationCore/index/translationNotes/act/figs-metaphor.json +++ b/.apps/translationCore/index/translationNotes/act/figs-metaphor.json @@ -1 +1 @@ -[{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Possible meanings are 1) that the word “field” refers to the field where Judas died or 2) that the word “field” refers to Judas’s dwelling place and is a metaphor for his family line. (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":1,"verse":20},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"γενηθήτω","occurrence":1},{"word":"ἡ","occurrence":1},{"word":"ἔπαυλις","occurrence":1},{"word":"αὐτοῦ","occurrence":1},{"word":"ἔρημος","occurrence":1}],"quoteString":"γενηθήτω ἡ ἔπαυλις αὐτοῦ ἔρημος","glQuote":"Let his field be made desolate","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This means that the moon will appear to be red like blood. Alternate translation: “the moon will appear to be red” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor) and [Ellipsis](rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":2,"verse":20},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"ἡ","occurrence":1},{"word":"σελήνη","occurrence":1},{"word":"εἰς","occurrence":2},{"word":"αἷμα","occurrence":1}],"quoteString":"ἡ σελήνη εἰς αἷμα","glQuote":"the moon to blood","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Peter speaks of dying as if death were a person who ties people up with painful ropes and holds them captive. He speaks of God ending Christ’s death as if God broke the ropes that held Chist and set Christ free. Alternate translation: “ending the pains of death” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor) and [Personification](rc://en/ta/man/translate/figs-personification)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":2,"verse":24},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"λύσας","occurrence":1},{"word":"τὰς","occurrence":1},{"word":"ὠδῖνας","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"θανάτου","occurrence":1}],"quoteString":"λύσας τὰς ὠδῖνας τοῦ θανάτου","glQuote":"freeing him from the pains of death","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This means that God will completely defeat the Messiah’s enemies and make them subject to him. Alternate translation: “until I make you victorious over all of your enemies” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":2,"verse":35},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"ἕως","occurrence":1},{"word":"ἂν","occurrence":1},{"word":"θῶ","occurrence":1},{"word":"τοὺς","occurrence":1},{"word":"ἐχθρούς","occurrence":1},{"word":"σου","occurrence":1},{"word":"ὑποπόδιον","occurrence":1},{"word":"τῶν","occurrence":1},{"word":"ποδῶν","occurrence":1},{"word":"σου","occurrence":2}],"quoteString":"ἕως ἂν θῶ τοὺς ἐχθρούς σου ὑποπόδιον τῶν ποδῶν σου","glQuote":"until I make your enemies the stool for your feet","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This refers to Jesus. Possible meanings are 1) “the one who gives people eternal life” or 2) “the ruler of life” or 3) “the founder of life” or 4) “the one who leads people to life” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":3,"verse":15},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"Ἀρχηγὸν","occurrence":1},{"word":"τῆς","occurrence":1},{"word":"ζωῆς","occurrence":1}],"quoteString":"Ἀρχηγὸν τῆς ζωῆς","glQuote":"Founder of life","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“and turn to the Lord.” Here “turn” is a metaphor for starting to obey the Lord. Alternate translation: “and start obeying the Lord” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":3,"verse":19},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"ἐπιστρέψατε","occurrence":1}],"quoteString":"καὶ ἐπιστρέψατε","glQuote":"and turn","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “turning…from” is a metaphor for causing someone stop doing something. Alternate translation: “causing every one of you to stop doing wicked things” or “causing every one of you to repent from your wickedness” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":3,"verse":26},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"τῷ","occurrence":1},{"word":"ἀποστρέφειν","occurrence":1},{"word":"ἕκαστον","occurrence":1},{"word":"ἀπὸ","occurrence":1},{"word":"τῶν","occurrence":1},{"word":"πονηριῶν","occurrence":1},{"word":"ὑμῶν","occurrence":1}],"quoteString":"τῷ ἀποστρέφειν ἕκαστον ἀπὸ τῶν πονηριῶν ὑμῶν","glQuote":"turning every one of you from your wickedness","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Peter is quoting from the Psalms. This is a metaphor that means the religious leaders, like builders, rejected Jesus, but God will made him the most important in his kingdom, as a cornerstone in a building is important. (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":4,"verse":11},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"οὗτός","occurrence":1},{"word":"ἐστιν","occurrence":1},{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"λίθος","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"ὁ","occurrence":3},{"word":"γενόμενος","occurrence":1},{"word":"εἰς","occurrence":1},{"word":"κεφαλὴν","occurrence":1},{"word":"γωνίας","occurrence":1}],"quoteString":"οὗτός ἐστιν ὁ λίθος…ὁ γενόμενος εἰς κεφαλὴν γωνίας","glQuote":"Jesus Christ is the stone…which has been made the head cornerstone","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Teaching many people in a city is spoken of as if they were filling the city with a teaching. Alternate translation: “you have taught many people in Jerusalem about him” or “you have taught about him throughout the Jerusalem” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":5,"verse":28},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"πεπληρώκατε","occurrence":1},{"word":"τὴν","occurrence":1},{"word":"Ἰερουσαλὴμ","occurrence":1},{"word":"τῆς","occurrence":1},{"word":"διδαχῆς","occurrence":1},{"word":"ὑμῶν","occurrence":1}],"quoteString":"πεπληρώκατε τὴν Ἰερουσαλὴμ τῆς διδαχῆς ὑμῶν","glQuote":"you have filled Jerusalem with your teaching","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The writer speaks of the growing number of people who believed the word as if the word of God itself were covering a larger area. Alternate translation: “the number of people who believed the word of God increased” or “the number of people who believed the message from God increased” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":6,"verse":7},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"λόγος","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Θεοῦ","occurrence":1},{"word":"ηὔξανεν","occurrence":1}],"quoteString":"λόγος τοῦ Θεοῦ ηὔξανεν","glQuote":"word of God continued to spread","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This metaphor emphasizes their rejection of Moses. Alternate translation: “they rejected him as their leader” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":7,"verse":39},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":"ἀπώσαντο","quoteString":"ἀπώσαντο","glQuote":"pushed him away from themselves","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “in the poison of bitterness” is a metaphor for being very envious. It speaks of envy as if it tastes bitter and poisons the person who is envious. Alternate translation: “very envious” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":8,"verse":23},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"εἰς","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"χολὴν","occurrence":1},{"word":"πικρίας","occurrence":1}],"quoteString":"εἰς…χολὴν πικρίας","glQuote":"in the poison of bitterness","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The phrase “bonds of sin” is spoken of as if sin can restrain Simon and keep him a prisoner. It is metaphor that means Simon is not able to stop himself from sinning. Alternate translation: “because you continue sinning you are like a prisoner” or “you are like a prisoner to sin” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":8,"verse":23},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"σύνδεσμον","occurrence":1},{"word":"ἀδικίας","occurrence":1}],"quoteString":"σύνδεσμον ἀδικίας","glQuote":"in the bonds of sin","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“Walking” here is a metaphor for “living.” Alternate translation: “living in obedience to the Lord” or “continuing to honor the Lord” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":9,"verse":31},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"πορευομένη","occurrence":1},{"word":"τῷ","occurrence":1},{"word":"φόβῳ","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Κυρίου","occurrence":1}],"quoteString":"πορευομένη τῷ φόβῳ τοῦ Κυρίου","glQuote":"walking in the fear of the Lord","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “turned to the Lord” is a metaphor for starting to obey the Lord. Alternate translation: “and they repented of their sins and started obeying the Lord” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":9,"verse":35},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"οἵτινες","occurrence":1},{"word":"ἐπέστρεψαν","occurrence":1},{"word":"ἐπὶ","occurrence":1},{"word":"τὸν","occurrence":2},{"word":"Κύριον","occurrence":1}],"quoteString":"οἵτινες ἐπέστρεψαν ἐπὶ τὸν Κύριον","glQuote":"and they turned to the Lord","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The Holy Spirit and God’s power are spoken of as if they are something that can be poured out onto a person. (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":10,"verse":38},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"ἔχρισεν","occurrence":1},{"word":"αὐτὸν","occurrence":1},{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"Θεὸς","occurrence":1},{"word":"Πνεύματι","occurrence":1},{"word":"Ἁγίῳ","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"δυνάμει","occurrence":1}],"quoteString":"ἔχρισεν αὐτὸν ὁ Θεὸς Πνεύματι Ἁγίῳ καὶ δυνάμει","glQuote":"God anointed him with the Holy Spirit and with power","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The Holy Spirit is spoken of as if he were something that could be poured out upon people. It implies a generous amount. Alternate translation: “generously given” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":10,"verse":45},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":"ἐκκέχυται","quoteString":"ἐκκέχυται","glQuote":"poured out","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “turned to the Lord” is a metaphor for starting to obey the Lord. Alternate translation: “and they repented of their sins and began to obey the Lord” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":11,"verse":21},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"ἐπέστρεψεν","occurrence":1},{"word":"ἐπὶ","occurrence":1},{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"Κύριον","occurrence":1}],"quoteString":"ἐπέστρεψεν ἐπὶ τὸν Κύριον","glQuote":"turned to the Lord","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The word of God is spoken of as if it was a living plant that was able to grow and reproduce. Alternate translation: “the message of God spread to more places and more people believed in him” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":12,"verse":24},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"λόγος","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Θεοῦ","occurrence":1},{"word":"ηὔξανεν","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"ἐπληθύνετο","occurrence":1}],"quoteString":"ὁ…λόγος τοῦ Θεοῦ ηὔξανεν καὶ ἐπληθύνετο","glQuote":"the word of God increased and multiplied","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “to turn…away from” is a metaphor for convincing someone to not do something. Alternate translation: “attempted to persuade the governor not to believe the gospel message” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":13,"verse":8},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"ζητῶν","occurrence":1},{"word":"διαστρέψαι","occurrence":1},{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"ἀνθύπατον","occurrence":1},{"word":"ἀπὸ","occurrence":1},{"word":"τῆς","occurrence":1},{"word":"πίστεως","occurrence":1}],"quoteString":"ζητῶν διαστρέψαι τὸν ἀνθύπατον ἀπὸ τῆς πίστεως","glQuote":"tried to turn the proconsul away from the faith","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here jealousy is spoken of as if it were something that could fill up a person. Alternate translation: “became very jealous” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":13,"verse":45},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"ἐπλήσθησαν","occurrence":1},{"word":"ζήλου","occurrence":1}],"quoteString":"ἐπλήσθησαν ζήλου","glQuote":"filled with jealousy","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Their rejection of the word of God is spoken of as if it were something they pushed away. Alternate translation: “Since you reject the word of God” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":13,"verse":46},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"ἐπειδὴ","occurrence":1},{"word":"ἀπωθεῖσθε","occurrence":1},{"word":"αὐτὸν","occurrence":1}],"quoteString":"ἐπειδὴ ἀπωθεῖσθε αὐτὸν","glQuote":"Seeing you push it away from yourselves","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here the truth about Jesus that Paul was preaching is spoken of as if it were a light that allowed people to see. (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":13,"verse":47},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"εἰς","occurrence":1},{"word":"φῶς","occurrence":1}],"quoteString":"εἰς φῶς","glQuote":"as a light","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Causing the Gentiles to become angry is spoken of as if calm waters were disturbed. (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":14,"verse":2},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"ἐπήγειραν","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"τὰς","occurrence":1},{"word":"ψυχὰς","occurrence":1},{"word":"τῶν","occurrence":1},{"word":"ἐθνῶν","occurrence":1}],"quoteString":"ἐπήγειραν…τὰς ψυχὰς τῶν ἐθνῶν","glQuote":"stirred up the minds of the Gentiles","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “turn from…to” is a metaphor meaning to stop doing one thing and start doing something else. Alternate translation: “stop worshiping these false gods that cannot help you, and instead begin to worship the living God” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":14,"verse":15},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"ἀπὸ","occurrence":1},{"word":"τούτων","occurrence":1},{"word":"τῶν","occurrence":1},{"word":"ματαίων","occurrence":1},{"word":"ἐπιστρέφειν","occurrence":1},{"word":"ἐπὶ","occurrence":1},{"word":"Θεὸν","occurrence":1},{"word":"ζῶντα","occurrence":1}],"quoteString":"ἀπὸ τούτων τῶν ματαίων ἐπιστρέφειν ἐπὶ Θεὸν ζῶντα","glQuote":"turn from these useless things to a living God","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Walking in a way, or walking on a path, is a metaphor for living one’s life. Alternate translation: “to live their lives the way they wanted to” or “to do whatever they wanted to do” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":14,"verse":16},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"πορεύεσθαι","occurrence":1},{"word":"ταῖς","occurrence":2},{"word":"ὁδοῖς","occurrence":1},{"word":"αὐτῶν","occurrence":1}],"quoteString":"πορεύεσθαι ταῖς ὁδοῖς αὐτῶν","glQuote":"to walk in their own ways","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"God’s enabling the Gentiles to believe is spoken of as if he had opened a door that had prevented them from entering into faith. Alternate translation: “God had made it possible for the Gentiles to believe” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":14,"verse":27},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"ἤνοιξεν","occurrence":1},{"word":"τοῖς","occurrence":1},{"word":"ἔθνεσιν","occurrence":1},{"word":"θύραν","occurrence":1},{"word":"πίστεως","occurrence":1}],"quoteString":"ἤνοιξεν τοῖς ἔθνεσιν θύραν πίστεως","glQuote":"he had opened a door of faith for the Gentiles","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Their message causing the brothers to be joyful is spoken of as if “joy” were an object that they brought to the brothers. Alternate translation: “What they said caused their fellow believers to rejoice” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":15,"verse":3},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"ἐποίουν","occurrence":1},{"word":"χαρὰν","occurrence":1},{"word":"μεγάλην","occurrence":1},{"word":"πᾶσι","occurrence":1},{"word":"τοῖς","occurrence":1},{"word":"ἀδελφοῖς","occurrence":1}],"quoteString":"ἐποίουν χαρὰν μεγάλην πᾶσι τοῖς ἀδελφοῖς","glQuote":"They brought great joy to all the brothers","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"God’s forgiving the Gentile believers’ sins is spoken as though he literally cleaned their hearts. Here “heart” stands for the person’s inner being. Alternate translation: “forgiving their sins because they believed in Jesus” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor) and [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":15,"verse":9},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"τῇ","occurrence":1},{"word":"πίστει","occurrence":1},{"word":"καθαρίσας","occurrence":1},{"word":"τὰς","occurrence":1},{"word":"καρδίας","occurrence":1},{"word":"αὐτῶν","occurrence":2}],"quoteString":"τῇ πίστει καθαρίσας τὰς καρδίας αὐτῶν","glQuote":"making their hearts clean by faith","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This speaks of God’s again choosing one of David’s descendants to rule over his people as though he were setting up a tent again after it fell down. (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":15,"verse":16},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"ἀνοικοδομήσω","occurrence":1},{"word":"τὴν","occurrence":1},{"word":"σκηνὴν","occurrence":1},{"word":"Δαυεὶδ","occurrence":1},{"word":"τὴν","occurrence":2},{"word":"πεπτωκυῖαν","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":2},{"word":"τὰ","occurrence":1},{"word":"κατεστραμμένα","occurrence":1},{"word":"αὐτῆς","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"ἀνοικοδομήσω","occurrence":2},{"word":"καὶ","occurrence":3},{"word":"ἀνορθώσω","occurrence":1},{"word":"αὐτήν","occurrence":1}],"quoteString":"ἀνοικοδομήσω τὴν σκηνὴν Δαυεὶδ τὴν πεπτωκυῖαν, καὶ τὰ κατεστραμμένα αὐτῆς, ἀνοικοδομήσω καὶ ἀνορθώσω αὐτήν","glQuote":"I will build again the tent of David, which has fallen down…its ruins again","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This speaks about people wanting to obey God and learn more about him as if they were literally looking for him. (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":15,"verse":17},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"ἐκζητήσωσιν","occurrence":1},{"word":"οἱ","occurrence":1},{"word":"κατάλοιποι","occurrence":1},{"word":"τῶν","occurrence":1},{"word":"ἀνθρώπων","occurrence":1},{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"Κύριον","occurrence":1}],"quoteString":"ἐκζητήσωσιν οἱ κατάλοιποι τῶν ἀνθρώπων τὸν Κύριον","glQuote":"the remnant of men may seek the Lord","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"A person who starts obeying God is spoken of as if the person is physically turning towards God. (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":15,"verse":19},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"ἐπιστρέφουσιν","occurrence":1},{"word":"ἐπὶ","occurrence":1},{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"Θεόν","occurrence":1}],"quoteString":"ἐπιστρέφουσιν ἐπὶ τὸν Θεόν","glQuote":"who turn to God","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This speaks about laws that people need to obey as if they were objects that people carry on their shoulders. (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":15,"verse":28},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"μηδὲν","occurrence":1},{"word":"πλέον","occurrence":1},{"word":"ἐπιτίθεσθαι","occurrence":1},{"word":"ὑμῖν","occurrence":1},{"word":"βάρος","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"πλὴν","occurrence":1},{"word":"τούτων","occurrence":1},{"word":"τῶν","occurrence":1},{"word":"ἐπάναγκες","occurrence":1}],"quoteString":"μηδὲν πλέον ἐπιτίθεσθαι ὑμῖν βάρος, πλὴν τούτων τῶν ἐπάναγκες","glQuote":"to lay upon you no greater burden than these necessary things","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Helping someone to depend even more on Jesus is spoken of as if they were making them physically stronger. (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":15,"verse":32},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":"ἐπεστήριξαν","quoteString":"ἐπεστήριξαν","glQuote":"strengthened them","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This speaks about time as if it were a commodity that a person could spend. The word “they” refers to Judas and Silas. Alternate translation: “After they stayed there for a while” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":15,"verse":33},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"ποιήσαντες","occurrence":1},{"word":"δὲ","occurrence":1},{"word":"χρόνον","occurrence":1}],"quoteString":"ποιήσαντες δὲ χρόνον","glQuote":"After they had spent some time there","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Encouraging the believers in the churches is spoken of as though Paul and Silas were making the believers physically stronger. The word “churches” refers to the groups of believers in Syria and Cilicia. Alternate translation: “encouraging the believers in the churches” or “helping the community of believers to depend even more in Jesus” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor) and [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":15,"verse":41},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"ἐπιστηρίζων","occurrence":1},{"word":"τὰς","occurrence":1},{"word":"ἐκκλησίας","occurrence":1}],"quoteString":"ἐπιστηρίζων τὰς ἐκκλησίας","glQuote":"strengthening the churches","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This speaks of helping someone to believe more confidently as if it were making them physically stronger. (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":16,"verse":5},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"αἱ","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"ἐκκλησίαι","occurrence":1},{"word":"ἐστερεοῦντο","occurrence":1},{"word":"τῇ","occurrence":1},{"word":"πίστει","occurrence":1}],"quoteString":"αἱ…ἐκκλησίαι ἐστερεοῦντο τῇ πίστει","glQuote":"the churches were strengthened in the faith","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"For the Lord to cause someone to pay attention and believe a message is spoken of as if he were opening a person’s heart. Alternate translation: “The Lord caused her to listen well and to believe” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":16,"verse":14},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"ἧς","occurrence":1},{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"Κύριος","occurrence":1},{"word":"διήνοιξεν","occurrence":1},{"word":"τὴν","occurrence":1},{"word":"καρδίαν","occurrence":1},{"word":",","occurrence":4},{"word":"προσέχειν","occurrence":1}],"quoteString":"ἧς ὁ Κύριος διήνοιξεν τὴν καρδίαν, προσέχειν","glQuote":"The Lord opened her heart to pay attention","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"How a person can be saved is spoken of here as if it were a way or path that a person walks on. Alternate translation: “how God can save you” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":16,"verse":17},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"ὁδὸν","occurrence":1},{"word":"σωτηρίας","occurrence":1}],"quoteString":"ὁδὸν σωτηρίας","glQuote":"the way of salvation","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Possible meanings are 1) to explain the scriptures in a way that people can understand is spoken of as if Paul were opening something so people can see what is inside of it) or 2) Paul was literally opening a book or scroll and reading from it. (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":17,"verse":3},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":"διανοίγων","quoteString":"διανοίγων","glQuote":"He was opening the scriptures","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The feeling of jealousy is spoken of as if jealousy were actually moving the person. Alternate translation: “feeling very jealous” or “feeling very angry” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":17,"verse":5},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":"ζηλώσαντες","quoteString":"ζηλώσαντες","glQuote":"being moved with jealousy","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This speaks about their agitating people as though it were a person stirring a liquid and causing the things at the bottom of the liquid to rise to the surface. Alternate translation: “went there and agitated” or “went there and disturbed” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":17,"verse":13},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"ἦλθον","occurrence":1},{"word":"κἀκεῖ","occurrence":1},{"word":",","occurrence":3},{"word":"σαλεύοντες","occurrence":1}],"quoteString":"ἦλθον κἀκεῖ, σαλεύοντες","glQuote":"went there and stirred up","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The word “babbler” was used to refer to birds picking up seeds as food. It refers negatively to a person who only knows a little bit of information. The philosophers said Paul had bits of information which were not worth listening to. Alternate translation: “What is this uneducated person” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":17,"verse":18},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"τί","occurrence":1},{"word":"ἂν","occurrence":1},{"word":"θέλοι","occurrence":1},{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"σπερμολόγος","occurrence":1},{"word":"οὗτος","occurrence":1}],"quoteString":"τί ἂν θέλοι ὁ σπερμολόγος οὗτος","glQuote":"What is this babbler","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Paul’s teachings about Jesus and the resurrection are spoken of as an object that a person can bring to another person. Here “ears” refers to what they hear. Alternate translation: “For you teachings some things that we have never heard before” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor) and [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":17,"verse":20},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"ξενίζοντα","occurrence":1},{"word":"γάρ","occurrence":1},{"word":"τινα","occurrence":1},{"word":"εἰσφέρεις","occurrence":1},{"word":"εἰς","occurrence":1},{"word":"τὰς","occurrence":1},{"word":"ἀκοὰς","occurrence":1},{"word":"ἡμῶν","occurrence":1}],"quoteString":"ξενίζοντα γάρ τινα εἰσφέρεις εἰς τὰς ἀκοὰς ἡμῶν","glQuote":"For you bring some strange things to our ears","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “time” is spoken of as if it were an object that a person could spend. Alternate translation: “used their time doing nothing but either telling or listening” or “were always doing nothing but telling or listening” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":17,"verse":21},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"εἰς","occurrence":1},{"word":"οὐδὲν","occurrence":1},{"word":"ἕτερον","occurrence":1},{"word":"ηὐκαίρουν","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"ἢ","occurrence":1},{"word":"λέγειν","occurrence":1},{"word":"τι","occurrence":1},{"word":"ἢ","occurrence":2},{"word":"ἀκούειν","occurrence":1}],"quoteString":"εἰς οὐδὲν ἕτερον ηὐκαίρουν, ἢ λέγειν τι ἢ ἀκούειν","glQuote":"spent their time in nothing but either telling or listening","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “search for God” represents desiring to know him, and “feel their way toward him and find him” represents praying and having a relationship with him. Alternate translation: “so that they should want to know God and perhaps pray to him and become one of his people” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":17,"verse":27},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"ζητεῖν","occurrence":1},{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"Θεὸν","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"εἰ","occurrence":1},{"word":"ἄρα","occurrence":1},{"word":"γε","occurrence":1},{"word":"ψηλαφήσειαν","occurrence":1},{"word":"αὐτὸν","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"εὕροιεν","occurrence":1}],"quoteString":"ζητεῖν τὸν Θεὸν, εἰ ἄρα γε ψηλαφήσειαν αὐτὸν καὶ εὕροιεν","glQuote":"so that they should search for God and perhaps they may feel their way toward him and find him","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Because God created everyone, all people are spoken of as if they were God’s literal children. (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":17,"verse":29},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"γένος","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"ὑπάρχοντες","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Θεοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"γένος…ὑπάρχοντες τοῦ Θεοῦ","glQuote":"are God’s offspring","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This speaks about “time” as if it were a commodity that a person could spend. Alternate translation: After staying there for a while” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":18,"verse":23},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"ποιήσας","occurrence":1},{"word":"χρόνον","occurrence":1},{"word":"τινὰ","occurrence":1}],"quoteString":"καὶ ποιήσας χρόνον τινὰ","glQuote":"After having spent some time there","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"How God wants people to live is spoken of as if it were a road that a person travels. (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":18,"verse":26},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"τὴν","occurrence":1},{"word":"ὁδὸν","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Θεοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"τὴν ὁδὸν τοῦ Θεοῦ","glQuote":"the way of God","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"To stubbornly refuse to believe is spoken of as though the people were becoming hard and unable to move. Alternate translation: “some Jews were stubborn and did not believe” or “some Jews stubbornly refused to accept and obey the message” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":19,"verse":9},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"τινες","occurrence":1},{"word":"ἐσκληρύνοντο","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"ἠπείθουν","occurrence":1}],"quoteString":"τινες ἐσκληρύνοντο καὶ ἠπείθουν","glQuote":"some Jews were hardened and disobedient","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"What Christ wants people to believe is spoken of as though it were a road that a person travels. The phrase, “the Way,” seems to have been a title for Christianity at the time. Alternate translation: “to speak evil about Christianity to the crowd” or “to speak to the crowd evil things about those who follow Christ and who obey his teaching about God” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor) and [Acts 9:2](rc://en/ult/book/act/09/02)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":19,"verse":9},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"κακολογοῦντες","occurrence":1},{"word":"τὴν","occurrence":1},{"word":"ὁδὸν","occurrence":1},{"word":"ἐνώπιον","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"πλήθους","occurrence":1}],"quoteString":"κακολογοῦντες τὴν ὁδὸν ἐνώπιον τοῦ πλήθους","glQuote":"to speak evil of the Way before the crowd","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Paul’s stopping people from worshiping idols is spoken of as though Paul were literally turning the people in a different direction. Alternate translation: “caused many people to stop worshiping the local gods” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":19,"verse":26},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"μετέστησεν","occurrence":1},{"word":"ἱκανὸν","occurrence":1},{"word":"ὄχλον","occurrence":1}],"quoteString":"μετέστησεν ἱκανὸν ὄχλον","glQuote":"turned away many people","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This speaks of the craftsmen as though they were containers. Here “anger” is spoken of as if it were the contents that fill a container. Alternate translation: “they became very angry” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":19,"verse":28},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"γενόμενοι","occurrence":1},{"word":"πλήρεις","occurrence":1},{"word":"θυμοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"γενόμενοι πλήρεις θυμοῦ","glQuote":"they were filled with anger","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The shouting together of the people at the same time is spoken of as though they were speaking with one voice. Alternate translation: “in unison” or “together” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":19,"verse":34},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":"φωνὴ…μία","quoteString":"φωνὴ…μία","glQuote":"with one voice","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“After he had stayed there three months.” This speaks about time as if it were something a person could spend. (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":20,"verse":3},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"ποιήσας","occurrence":1},{"word":"τε","occurrence":1},{"word":"μῆνας","occurrence":1},{"word":"τρεῖς","occurrence":1}],"quoteString":"ποιήσας τε μῆνας τρεῖς","glQuote":"After he had spent three months there","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This speaks about sleep as if it were a deep hole into which a person could fall. Alternate translation: “who slept soundly” or “who became more and more tired until finally he was sleeping soundly” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":20,"verse":9},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"καταφερόμενος","occurrence":1},{"word":"ὕπνῳ","occurrence":1},{"word":"βαθεῖ","occurrence":1}],"quoteString":"καταφερόμενος ὕπνῳ βαθεῖ","glQuote":"who fell into a deep sleep","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This speaks about “time” as if it were a commodity that a person could spend or use up. Alternate translation: “so that he would not have to remain for a time” or “so that he would not have a delay” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":20,"verse":16},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"ὅπως","occurrence":1},{"word":"μὴ","occurrence":1},{"word":"γένηται","occurrence":1},{"word":"αὐτῷ","occurrence":1},{"word":"χρονοτριβῆσαι","occurrence":1}],"quoteString":"ὅπως μὴ γένηται αὐτῷ χρονοτριβῆσαι","glQuote":"so that he would not spend any time","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This speaks about time as if it were something that a person could spend. Alternate translation: “how I always conducted myself when I was with you” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":20,"verse":18},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"πῶς","occurrence":1},{"word":"μεθ","occurrence":1},{"word":"’","occurrence":2},{"word":"ὑμῶν","occurrence":1},{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"πάντα","occurrence":1},{"word":"χρόνον","occurrence":1},{"word":"ἐγενόμην","occurrence":1}],"quoteString":"πῶς μεθ’ ὑμῶν τὸν πάντα χρόνον ἐγενόμην","glQuote":"how I always spent my time with you","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This speaks about something humble as if it were low to the ground. The word “mind” stands for a person’s inner attitude. Alternate translation: “humility” or “humbleness” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor) and [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":20,"verse":19},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":"ταπεινοφροσύνης","quoteString":"ταπεινοφροσύνης","glQuote":"lowliness of mind","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This speaks about Paul’s “race” and “ministry” as if they are objects that Jesus gives and Paul receives. Here “race” and “ministry” mean basically the same thing. Paul repeats this for emphasis. Alternate translation: “so that I may complete the work that the Lord Jesus has commanded me to do” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor) and [Doublet](rc://en/ta/man/translate/figs-doublet)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":20,"verse":24},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"ὡς","occurrence":1},{"word":"τελειῶσαι","occurrence":1},{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"δρόμον","occurrence":1},{"word":"μου","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"τὴν","occurrence":2},{"word":"διακονίαν","occurrence":1},{"word":"ἣν","occurrence":1},{"word":"ἔλαβον","occurrence":1},{"word":"παρὰ","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Κυρίου","occurrence":1},{"word":"Ἰησοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"ὡς τελειῶσαι τὸν δρόμον μου, καὶ τὴν διακονίαν ἣν ἔλαβον παρὰ τοῦ Κυρίου Ἰησοῦ","glQuote":"if only I may finish the race and complete the ministry that I received from the Lord Jesus","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Paul speaks about completing the work that Jesus has commanded him to do as if he were running a race. (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":20,"verse":24},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"τελειῶσαι","occurrence":1},{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"δρόμον","occurrence":1}],"quoteString":"τελειῶσαι τὸν δρόμον","glQuote":"finish the race","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Believers are likened to a “flock” of sheep here. Church leaders are entrusted by God with the care of the community of believers just as a shepherd would care for his flock of sheep and protect them from wolves. Alternate translation: “the group of believers the Holy spirit has entrusted to you. Be sure to take care of the church of God” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":20,"verse":28},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"τῷ","occurrence":1},{"word":"ποιμνίῳ","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"ᾧ","occurrence":1},{"word":"ὑμᾶς","occurrence":1},{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"Πνεῦμα","occurrence":1},{"word":"τὸ","occurrence":2},{"word":"Ἅγιον","occurrence":1},{"word":"ἔθετο","occurrence":1},{"word":"ἐπισκόπους","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"ποιμαίνειν","occurrence":1},{"word":"τὴν","occurrence":1},{"word":"ἐκκλησίαν","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Θεοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"τῷ ποιμνίῳ, ἐν ᾧ ὑμᾶς τὸ Πνεῦμα τὸ Ἅγιον ἔθετο ἐπισκόπους, ποιμαίνειν τὴν ἐκκλησίαν τοῦ Θεοῦ","glQuote":"the flock of which the Holy Spirit has made you overseers. Be careful to shepherd the church of God","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The shedding of the “blood” of Christ here is likened to a payment to God for our sins. Alternate translation: “the people Christ saved from their sins by shedding his blood on the cross” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":20,"verse":28},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"τὴν","occurrence":1},{"word":"ἐκκλησίαν","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Θεοῦ","occurrence":1},{"word":",","occurrence":3},{"word":"ἣν","occurrence":1},{"word":"περιεποιήσατο","occurrence":1},{"word":"διὰ","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":2},{"word":"αἵματος","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":3},{"word":"ἰδίου","occurrence":1}],"quoteString":"τὴν ἐκκλησίαν τοῦ Θεοῦ, ἣν περιεποιήσατο διὰ τοῦ αἵματος τοῦ ἰδίου","glQuote":"the church of God, which he purchased with his own blood","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This is a picture of people who teach false doctrine and who harm the community of believers as though they were wolves that eat the sheep of the flock. Alternate translation: “many enemies will come among you and try to harm the community of believers” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":20,"verse":29},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"εἰσελεύσονται","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"λύκοι","occurrence":1},{"word":"βαρεῖς","occurrence":1},{"word":"εἰς","occurrence":1},{"word":"ὑμᾶς","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"μὴ","occurrence":1},{"word":"φειδόμενοι","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"ποιμνίου","occurrence":1}],"quoteString":"εἰσελεύσονται…λύκοι βαρεῖς εἰς ὑμᾶς, μὴ φειδόμενοι τοῦ ποιμνίου","glQuote":"vicious wolves will come in among you and will not spare the flock","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"A false teacher convincing believers to start believing his false teaching is spoken of as if he were leading sheep away from the flock to follow him. Alternate translation: “in order to convince people who are disciples of Christ to become his disciples instead” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":20,"verse":30},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"ἀποσπᾶν","occurrence":1},{"word":"τοὺς","occurrence":1},{"word":"μαθητὰς","occurrence":1},{"word":"ὀπίσω","occurrence":1},{"word":"ἑαυτῶ","occurrence":1}],"quoteString":"τοῦ ἀποσπᾶν τοὺς μαθητὰς ὀπίσω ἑαυτῶ","glQuote":"in order to draw away the disciples after them","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“be awake and alert” or “watch out.” Christian leaders being alert about anyone that may harm the community of believers is spoken of as if they were guards in an army watching out for the enemy army. (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":20,"verse":31},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":"γρηγορεῖτε","quoteString":"γρηγορεῖτε","glQuote":"be on guard","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"A person’s faith becoming stronger is spoken of as if the person were a wall and someone were building him higher and stronger. Alternate translation: “which is able to make become stronger and stronger in your faith” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":20,"verse":32},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"τῷ","occurrence":2},{"word":"…"},{"word":"δυναμένῳ","occurrence":1},{"word":"οἰκοδομῆσαι","occurrence":1}],"quoteString":"τῷ…δυναμένῳ οἰκοδομῆσαι","glQuote":"which is able to build you up","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The blessings that God gives believers is spoken of as if they were money or property that a child inherits from his father. (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":20,"verse":32},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"τὴν","occurrence":1},{"word":"κληρονομίαν","occurrence":1}],"quoteString":"τὴν κληρονομίαν","glQuote":"the inheritance","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This speaks about days as if they were something that a person could spend. Alternate translation: “When the seven days were over” or “When it was time to leave” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":21,"verse":5},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"ὅτε","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"ἐγένετο","occurrence":1},{"word":"ἡμᾶς","occurrence":1},{"word":"ἐξαρτίσαι","occurrence":1},{"word":"τὰς","occurrence":1},{"word":"ἡμέρας","occurrence":1}],"quoteString":"ὅτε…ἐγένετο ἡμᾶς ἐξαρτίσαι τὰς ἡμέρας","glQuote":"When our days there were over","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"To make someone sad or to discourage someone is spoken of as if it were a heart being broken. Here “heart” stands for a person’s emotions. Alternate translation: “discouraging me” or “making me very sad” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor) and [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":21,"verse":13},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"συνθρύπτοντές","occurrence":1},{"word":"μου","occurrence":1},{"word":"τὴν","occurrence":1},{"word":"καρδίαν","occurrence":1}],"quoteString":"συνθρύπτοντές μου τὴν καρδίαν","glQuote":"breaking my heart","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"To obey the old customs is spoken of as if the customs were leading them and the people follow behind. Alternate translation: “not to obey the old customs” or “not to practice the old customs” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":21,"verse":21},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"μηδὲ","occurrence":1},{"word":"τοῖς","occurrence":1},{"word":"ἔθεσιν","occurrence":1},{"word":"περιπατεῖν","occurrence":1}],"quoteString":"μηδὲ τοῖς ἔθεσιν περιπατεῖν","glQuote":"not to follow the old customs","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This speaks of obeying the law as if the law were a leader and the people follow behind it. Alternate translation: “obey the law” or “live a life that conforms to the law of Moses and other Jewish customs” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":21,"verse":24},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"φυλάσσων","occurrence":1},{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"νόμον","occurrence":1}],"quoteString":"φυλάσσων τὸν νόμον","glQuote":"follow the law","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Inciting people to become very angry at Paul is spoken of as if they stirred up the crowd’s emotions. Alternate translation: “caused a large number of people to be very angry at Paul” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":21,"verse":27},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"συνέχεον","occurrence":1},{"word":"πάντα","occurrence":1},{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"ὄχλον","occurrence":1}],"quoteString":"συνέχεον πάντα τὸν ὄχλον","glQuote":"stirred up the whole crowd","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"As washing one’s body removes dirt, calling on the name of Jesus for forgiveness cleanses one’s inner being from sin. Alternate translation: “ask forgiveness for your sins” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":22,"verse":16},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"ἀπόλουσαι","occurrence":1},{"word":"τὰς","occurrence":1},{"word":"ἁμαρτίας","occurrence":1},{"word":"σου","occurrence":1}],"quoteString":"ἀπόλουσαι τὰς ἁμαρτίας σου","glQuote":"wash away your sins","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This refers to a wall that was painted white to make it look clean. Paul told Ananias that just as a wall can be painted to look clean so Ananias appeared to look morally clean, but he was really full of evil intent. Alternate translation: “whitepainted wall” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":23,"verse":3},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"τοῖχε","occurrence":1},{"word":"κεκονιαμένε","occurrence":1}],"quoteString":"τοῖχε κεκονιαμένε","glQuote":"whitewashed wall","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"To make a vow and to ask God to curse them if they do not fulfill their vow is spoken of as if the curse were an object that they carry on their shoulders. Alternate translation: “We have sworn to eat nothing until we have killed Paul. We asked God to curse us if we do not do what we promised to do” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":23,"verse":14},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"ἀναθέματι","occurrence":1},{"word":"ἀνεθεματίσαμεν","occurrence":1},{"word":"ἑαυτοὺς","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"μηδενὸς","occurrence":1},{"word":"γεύσασθαι","occurrence":1},{"word":"ἕως","occurrence":1},{"word":"οὗ","occurrence":1},{"word":"ἀποκτείνωμεν","occurrence":1},{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"Παῦλον","occurrence":1}],"quoteString":"ἀναθέματι ἀνεθεματίσαμεν ἑαυτοὺς, μηδενὸς γεύσασθαι ἕως οὗ ἀποκτείνωμεν τὸν Παῦλον","glQuote":"We have put ourselves under a great curse, to eat nothing until we have killed Paul","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This speaks of Paul as if he were a plague that spreads from one person to another. Alternate translation: “this man to be a trouble maker” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":24,"verse":5},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"ἄνδρα","occurrence":1},{"word":"τοῦτον","occurrence":1},{"word":"λοιμὸν","occurrence":1}],"quoteString":"τὸν ἄνδρα τοῦτον λοιμὸν","glQuote":"this man to be a pest","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“Stir up” here is a metaphor for agitating people into unrest, just as stirring a liquid agitates it. Alternate translation: “I did not provoke the crowd” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":24,"verse":12},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"ἢ","occurrence":1},{"word":"ἐπίστασιν","occurrence":1},{"word":"ποιοῦντα","occurrence":1},{"word":"ὄχλου","occurrence":1}],"quoteString":"ἢ ἐπίστασιν ποιοῦντα ὄχλου","glQuote":"I did not stir up a crowd","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This speaks about accusations as if they were an object that a person could bring to someone else. Alternate translation: “The chief priest and the important Jews accused Paul to Festus” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":25,"verse":2},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"ἐνεφάνισάν","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"οἱ","occurrence":1},{"word":"ἀρχιερεῖς","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"οἱ","occurrence":2},{"word":"πρῶτοι","occurrence":1},{"word":"τῶν","occurrence":1},{"word":"Ἰουδαίων","occurrence":1},{"word":"κατὰ","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Παύλου","occurrence":1}],"quoteString":"ἐνεφάνισάν…οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ πρῶτοι τῶν Ἰουδαίων κατὰ τοῦ Παύλου","glQuote":"The chief priest and the prominent Jews brought accusations against Paul","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Charging a person with a crime is spoken of as if it were an object that a person could bring to court. Alternate translation: “they spoke against Paul many serious things” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":25,"verse":7},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"πολλὰ","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"βαρέα","occurrence":1},{"word":"αἰτιώματα","occurrence":1},{"word":"καταφέροντες","occurrence":1}],"quoteString":"πολλὰ…βαρέα αἰτιώματα καταφέροντες","glQuote":"they brought many serious charges","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"To charge someone in court is spoken of as if it were an object that a person brings to court. Alternate translation: “spoke to me against this man” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":25,"verse":15},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"περὶ","occurrence":1},{"word":"οὗ","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"ἐνεφάνισαν","occurrence":1}],"quoteString":"περὶ οὗ…ἐνεφάνισαν","glQuote":"brought charges against this man","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “hand over” represents sending someone to people who will punish or kill him. Alternate translation: “let someone punish anyone” or “to condemn anyone to death” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":25,"verse":16},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"χαρίζεσθαί","occurrence":1},{"word":"τινα","occurrence":1},{"word":"ἄνθρωπον","occurrence":1}],"quoteString":"χαρίζεσθαί τινα ἄνθρωπον","glQuote":"to hand over anyone","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This speaks about a promise as if it were something a person could look for and see. Alternate translation: “I am waiting expectantly for God to do what he promised our forefathers he would do” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":26,"verse":6},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"ἐπ","occurrence":1},{"word":"’","occurrence":1},{"word":"ἐλπίδι","occurrence":1},{"word":"τῆς","occurrence":1},{"word":"εἰς","occurrence":1},{"word":"τοὺς","occurrence":1},{"word":"πατέρας","occurrence":1},{"word":"ἡμῶν","occurrence":1},{"word":"ἐπαγγελίας","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"γενομένης","occurrence":1},{"word":"ὑπὸ","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Θεοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"ἐπ’ ἐλπίδι τῆς εἰς τοὺς πατέρας ἡμῶν ἐπαγγελίας, γενομένης ὑπὸ τοῦ Θεοῦ","glQuote":"of my certain hope in the promise made by God to our fathers","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This speaks about a promise as if it were an object that can be received. (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":26,"verse":7},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"εἰς","occurrence":1},{"word":"ἣν","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"ἐλπίζει","occurrence":1},{"word":"καταντῆσαι","occurrence":1}],"quoteString":"εἰς ἣν…ἐλπίζει καταντῆσαι","glQuote":"the promise…sought to receive","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"For Paul to resist Jesus and to persecute believers is spoken of as if he were an ox kicking at the sharp stick that a person uses to prod (or “goad”) the animal. It means that Paul is only harming himself. Alternate translation: “You will only harm yourself like an ox kicking a goad” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":26,"verse":14},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"σκληρόν","occurrence":1},{"word":"σοι","occurrence":1},{"word":"πρὸς","occurrence":1},{"word":"κέντρα","occurrence":1},{"word":"λακτίζειν","occurrence":1}],"quoteString":"σκληρόν σοι πρὸς κέντρα λακτίζειν","glQuote":"It is hard for you to kick a goad","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Helping people to understand the truth is spoken of as if a person were literally helping someone to open his eyes. (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":26,"verse":18},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"ἀνοῖξαι","occurrence":1},{"word":"ὀφθαλμοὺς","occurrence":1},{"word":"αὐτῶν","occurrence":1}],"quoteString":"ἀνοῖξαι ὀφθαλμοὺς αὐτῶν","glQuote":"to open their eyes","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Helping someone to stop doing what is evil and to start trusting and obeying God is spoken of as if the person is literally leading someone out of a dark place into a place of light. (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":26,"verse":18},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"ἐπιστρέψαι","occurrence":1},{"word":"ἀπὸ","occurrence":1},{"word":"σκότους","occurrence":1},{"word":"εἰς","occurrence":1},{"word":"φῶς","occurrence":1}],"quoteString":"ἐπιστρέψαι ἀπὸ σκότους εἰς φῶς","glQuote":"to turn them from darkness to light","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Helping someone to stop obeying Satan and to start obeying God is spoken of as if a person were literally turning a person and taking them from the place where Satan rules and leading him to the place where God rules. (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":26,"verse":18},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"ἐπιστρέψαι","occurrence":1},{"word":"ἀπὸ","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"τῆς","occurrence":1},{"word":"ἐξουσίας","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":2},{"word":"Σατανᾶ","occurrence":1}],"quoteString":"ἐπιστρέψαι ἀπὸ…τῆς ἐξουσίας τοῦ Σατανᾶ","glQuote":"to turn them…from the power of Satan to God","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The blessings that Jesus gives to those who believe in him are spoken of as if they were an inheritance that children receive from their father. (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":26,"verse":18},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":"κλῆρον","quoteString":"κλῆρον","glQuote":"an inheritance","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus choosing some people to belong to him is spoken of as if he literally set them apart from other people. (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":26,"verse":18},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"τοῖς","occurrence":1},{"word":"ἡγιασμένοις","occurrence":1},{"word":"πίστει","occurrence":1},{"word":"τῇ","occurrence":1},{"word":"εἰς","occurrence":2},{"word":"ἐμέ","occurrence":1}],"quoteString":"τοῖς ἡγιασμένοις πίστει τῇ εἰς ἐμέ","glQuote":"sanctified by faith in me","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"To start trusting God is spoken of as if a person turns to start walking toward God. Alternate translation: “trust in God” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":26,"verse":20},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"ἐπιστρέφειν","occurrence":1},{"word":"ἐπὶ","occurrence":1},{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"Θεόν","occurrence":1}],"quoteString":"ἐπιστρέφειν ἐπὶ τὸν Θεόν","glQuote":"turn to God","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“he would proclaim the message about the light.” To tell people about how God saves people is spoken of as if a person were speaking about the light. Alternate translation: “he would proclaim the message about how God saves people” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":26,"verse":23},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"φῶς","occurrence":1},{"word":"μέλλει","occurrence":1},{"word":"καταγγέλλειν","occurrence":1}],"quoteString":"φῶς μέλλει καταγγέλλειν","glQuote":"he would proclaim light","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This means doing something in secret as if a person went and did something in the corner of a room where no one can see him. Alternate translation: “in a dark place” or “in secret” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":26,"verse":26},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"γωνίᾳ","occurrence":1}],"quoteString":"ἐν γωνίᾳ","glQuote":"in a corner","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This speaks about the season of winter as if it were a commodity that someone can spend. Alternate translation: “to stay there for the cold season” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":27,"verse":12},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":"παραχειμάσαι","quoteString":"παραχειμάσαι","glQuote":"to spend the winter there","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Being kind to someone is spoken of as if it were an object that someone offers. Alternate translation: “were not only very kind to us” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":28,"verse":2},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"παρεῖχαν","occurrence":1},{"word":"οὐ","occurrence":1},{"word":"τὴν","occurrence":1},{"word":"τυχοῦσαν","occurrence":1},{"word":"φιλανθρωπίαν","occurrence":1},{"word":"ἡμῖν","occurrence":1}],"quoteString":"παρεῖχαν οὐ τὴν τυχοῦσαν φιλανθρωπίαν ἡμῖν","glQuote":"offered to us not just ordinary kindness","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"To think differently about a situation is spoken of as if a person is changing his mind. Alternate translation: “they thought again” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":28,"verse":6},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":"μεταβαλόμενοι","quoteString":"μεταβαλόμενοι","glQuote":"they changed their minds","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Taking courage is spoken of as if it were an object that a person could take. Alternate translation: “this encouraged him, and he thanked God” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":28,"verse":15},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"εὐχαριστήσας","occurrence":1},{"word":"τῷ","occurrence":1},{"word":"Θεῷ","occurrence":1},{"word":",","occurrence":4},{"word":"ἔλαβε","occurrence":1},{"word":"θάρσος","occurrence":1}],"quoteString":"εὐχαριστήσας τῷ Θεῷ, ἔλαβε θάρσος","glQuote":"he thanked God and took courage","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"People who stubbornly refuse to understand what God is saying or doing are spoken of as if their heart is dull. Here “heart” is a metonym for the mind. (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor) and [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":28,"verse":27},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"ἐπαχύνθη","occurrence":1},{"word":"γὰρ","occurrence":1},{"word":"ἡ","occurrence":1},{"word":"καρδία","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"λαοῦ","occurrence":1},{"word":"τούτου","occurrence":1}],"quoteString":"ἐπαχύνθη γὰρ ἡ καρδία τοῦ λαοῦ τούτου","glQuote":"For the heart of this people has become dull","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"People who stubbornly refuse to understand what God is saying or doing are spoken of as if they are unable to hear and are shutting their eyes so that they will see. (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":28,"verse":27},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"τοῖς","occurrence":1},{"word":"ὠσὶν","occurrence":1},{"word":"βαρέως","occurrence":1},{"word":"ἤκουσαν","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"καὶ","occurrence":2},{"word":"τοὺς","occurrence":1},{"word":"ὀφθαλμοὺς","occurrence":1},{"word":"αὐτῶν","occurrence":1},{"word":"ἐκάμμυσαν","occurrence":1}],"quoteString":"τοῖς ὠσὶν βαρέως ἤκουσαν, καὶ τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτῶν ἐκάμμυσαν","glQuote":"with their ears they hardly hear, and they have shut their eyes","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"To start obeying God is spoken of as though the person were physically turning toward God. (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":28,"verse":27},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":"ἐπιστρέψωσιν","quoteString":"ἐπιστρέψωσιν","glQuote":"turn again","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"God’s message about how he saves people is spoken of as if it were an object that is sent. This can be stated in active form. Alternate translation: “God is sending his messengers to the Gentiles to tell them about how he will save them” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor) and [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":28,"verse":28},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"τοῖς","occurrence":1},{"word":"ἔθνεσιν","occurrence":1},{"word":"ἀπεστάλη","occurrence":1},{"word":"τοῦτο","occurrence":1},{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"σωτήριον","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Θεοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"τοῖς ἔθνεσιν ἀπεστάλη τοῦτο τὸ σωτήριον τοῦ Θεοῦ","glQuote":"this salvation of God has been sent to the Gentiles","occurrence":1}}] +[{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Possible meanings are 1) that the word “field” refers to the field where Judas died or 2) that the word “field” refers to Judas’s dwelling place and is a metaphor for his family line. (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":1,"verse":20},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"γενηθήτω","occurrence":1},{"word":"ἡ","occurrence":1},{"word":"ἔπαυλις","occurrence":1},{"word":"αὐτοῦ","occurrence":1},{"word":"ἔρημος","occurrence":1}],"quoteString":"γενηθήτω ἡ ἔπαυλις αὐτοῦ ἔρημος","glQuote":"Let his field be made desolate","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This means that the moon will appear to be red like blood. Alternate translation: “the moon will appear to be red” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor) and [Ellipsis](rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":2,"verse":20},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"ἡ","occurrence":1},{"word":"σελήνη","occurrence":1},{"word":"εἰς","occurrence":2},{"word":"αἷμα","occurrence":1}],"quoteString":"ἡ σελήνη εἰς αἷμα","glQuote":"the moon to blood","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Peter speaks of dying as if death were a person who ties people up with painful ropes and holds them captive. He speaks of God ending Christ’s death as if God broke the ropes that held Chist and set Christ free. Alternate translation: “ending the pains of death” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor) and [Personification](rc://en/ta/man/translate/figs-personification)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":2,"verse":24},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"λύσας","occurrence":1},{"word":"τὰς","occurrence":1},{"word":"ὠδῖνας","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"θανάτου","occurrence":1}],"quoteString":"λύσας τὰς ὠδῖνας τοῦ θανάτου","glQuote":"freeing him from the pains of death","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This means that God will completely defeat the Messiah’s enemies and make them subject to him. Alternate translation: “until I make you victorious over all of your enemies” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":2,"verse":35},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"ἕως","occurrence":1},{"word":"ἂν","occurrence":1},{"word":"θῶ","occurrence":1},{"word":"τοὺς","occurrence":1},{"word":"ἐχθρούς","occurrence":1},{"word":"σου","occurrence":1},{"word":"ὑποπόδιον","occurrence":1},{"word":"τῶν","occurrence":1},{"word":"ποδῶν","occurrence":1},{"word":"σου","occurrence":2}],"quoteString":"ἕως ἂν θῶ τοὺς ἐχθρούς σου ὑποπόδιον τῶν ποδῶν σου","glQuote":"until I make your enemies the stool for your feet","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This refers to Jesus. Possible meanings are 1) “the one who gives people eternal life” or 2) “the ruler of life” or 3) “the founder of life” or 4) “the one who leads people to life” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":3,"verse":15},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"Ἀρχηγὸν","occurrence":1},{"word":"τῆς","occurrence":1},{"word":"ζωῆς","occurrence":1}],"quoteString":"Ἀρχηγὸν τῆς ζωῆς","glQuote":"Founder of life","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“and turn to the Lord.” Here “turn” is a metaphor for starting to obey the Lord. Alternate translation: “and start obeying the Lord” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":3,"verse":19},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"ἐπιστρέψατε","occurrence":1}],"quoteString":"καὶ ἐπιστρέψατε","glQuote":"and turn","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “turning…from” is a metaphor for causing someone stop doing something. Alternate translation: “causing every one of you to stop doing wicked things” or “causing every one of you to repent from your wickedness” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":3,"verse":26},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"τῷ","occurrence":1},{"word":"ἀποστρέφειν","occurrence":1},{"word":"ἕκαστον","occurrence":1},{"word":"ἀπὸ","occurrence":1},{"word":"τῶν","occurrence":1},{"word":"πονηριῶν","occurrence":1},{"word":"ὑμῶν","occurrence":1}],"quoteString":"τῷ ἀποστρέφειν ἕκαστον ἀπὸ τῶν πονηριῶν ὑμῶν","glQuote":"turning every one of you from your wickedness","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Peter is quoting from the Psalms. This is a metaphor that means the religious leaders, like builders, rejected Jesus, but God will made him the most important in his kingdom, as a cornerstone in a building is important. (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":4,"verse":11},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"οὗτός","occurrence":1},{"word":"ἐστιν","occurrence":1},{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"λίθος","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"ὁ","occurrence":4},{"word":"γενόμενος","occurrence":2},{"word":"εἰς","occurrence":1},{"word":"κεφαλὴν","occurrence":1},{"word":"γωνίας","occurrence":2}],"quoteString":"οὗτός ἐστιν ὁ λίθος…ὁ γενόμενος εἰς κεφαλὴν γωνίας","glQuote":"Jesus Christ is the stone…which has been made the head cornerstone","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Teaching many people in a city is spoken of as if they were filling the city with a teaching. Alternate translation: “you have taught many people in Jerusalem about him” or “you have taught about him throughout the Jerusalem” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":5,"verse":28},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"πεπληρώκατε","occurrence":1},{"word":"τὴν","occurrence":1},{"word":"Ἰερουσαλὴμ","occurrence":1},{"word":"τῆς","occurrence":1},{"word":"διδαχῆς","occurrence":1},{"word":"ὑμῶν","occurrence":1}],"quoteString":"πεπληρώκατε τὴν Ἰερουσαλὴμ τῆς διδαχῆς ὑμῶν","glQuote":"you have filled Jerusalem with your teaching","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The writer speaks of the growing number of people who believed the word as if the word of God itself were covering a larger area. Alternate translation: “the number of people who believed the word of God increased” or “the number of people who believed the message from God increased” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":6,"verse":7},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"λόγος","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Θεοῦ","occurrence":1},{"word":"ηὔξανεν","occurrence":1}],"quoteString":"λόγος τοῦ Θεοῦ ηὔξανεν","glQuote":"word of God continued to spread","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This metaphor emphasizes their rejection of Moses. Alternate translation: “they rejected him as their leader” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":7,"verse":39},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":"ἀπώσαντο","quoteString":"ἀπώσαντο","glQuote":"pushed him away from themselves","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “in the poison of bitterness” is a metaphor for being very envious. It speaks of envy as if it tastes bitter and poisons the person who is envious. Alternate translation: “very envious” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":8,"verse":23},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"εἰς","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"χολὴν","occurrence":1},{"word":"πικρίας","occurrence":1}],"quoteString":"εἰς…χολὴν πικρίας","glQuote":"in the poison of bitterness","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The phrase “bonds of sin” is spoken of as if sin can restrain Simon and keep him a prisoner. It is metaphor that means Simon is not able to stop himself from sinning. Alternate translation: “because you continue sinning you are like a prisoner” or “you are like a prisoner to sin” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":8,"verse":23},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"σύνδεσμον","occurrence":1},{"word":"ἀδικίας","occurrence":1}],"quoteString":"σύνδεσμον ἀδικίας","glQuote":"in the bonds of sin","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“Walking” here is a metaphor for “living.” Alternate translation: “living in obedience to the Lord” or “continuing to honor the Lord” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":9,"verse":31},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"πορευομένη","occurrence":1},{"word":"τῷ","occurrence":1},{"word":"φόβῳ","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Κυρίου","occurrence":1}],"quoteString":"πορευομένη τῷ φόβῳ τοῦ Κυρίου","glQuote":"walking in the fear of the Lord","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “turned to the Lord” is a metaphor for starting to obey the Lord. Alternate translation: “and they repented of their sins and started obeying the Lord” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":9,"verse":35},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"οἵτινες","occurrence":1},{"word":"ἐπέστρεψαν","occurrence":1},{"word":"ἐπὶ","occurrence":1},{"word":"τὸν","occurrence":2},{"word":"Κύριον","occurrence":1}],"quoteString":"οἵτινες ἐπέστρεψαν ἐπὶ τὸν Κύριον","glQuote":"and they turned to the Lord","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The Holy Spirit and God’s power are spoken of as if they are something that can be poured out onto a person. (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":10,"verse":38},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"ἔχρισεν","occurrence":1},{"word":"αὐτὸν","occurrence":1},{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"Θεὸς","occurrence":1},{"word":"Πνεύματι","occurrence":1},{"word":"Ἁγίῳ","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"δυνάμει","occurrence":1}],"quoteString":"ἔχρισεν αὐτὸν ὁ Θεὸς Πνεύματι Ἁγίῳ καὶ δυνάμει","glQuote":"God anointed him with the Holy Spirit and with power","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The Holy Spirit is spoken of as if he were something that could be poured out upon people. It implies a generous amount. Alternate translation: “generously given” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":10,"verse":45},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":"ἐκκέχυται","quoteString":"ἐκκέχυται","glQuote":"poured out","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “turned to the Lord” is a metaphor for starting to obey the Lord. Alternate translation: “and they repented of their sins and began to obey the Lord” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":11,"verse":21},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"ἐπέστρεψεν","occurrence":1},{"word":"ἐπὶ","occurrence":1},{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"Κύριον","occurrence":1}],"quoteString":"ἐπέστρεψεν ἐπὶ τὸν Κύριον","glQuote":"turned to the Lord","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The word of God is spoken of as if it was a living plant that was able to grow and reproduce. Alternate translation: “the message of God spread to more places and more people believed in him” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":12,"verse":24},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"λόγος","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Θεοῦ","occurrence":1},{"word":"ηὔξανεν","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"ἐπληθύνετο","occurrence":1}],"quoteString":"ὁ…λόγος τοῦ Θεοῦ ηὔξανεν καὶ ἐπληθύνετο","glQuote":"the word of God increased and multiplied","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “to turn…away from” is a metaphor for convincing someone to not do something. Alternate translation: “attempted to persuade the governor not to believe the gospel message” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":13,"verse":8},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"ζητῶν","occurrence":1},{"word":"διαστρέψαι","occurrence":1},{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"ἀνθύπατον","occurrence":1},{"word":"ἀπὸ","occurrence":1},{"word":"τῆς","occurrence":1},{"word":"πίστεως","occurrence":1}],"quoteString":"ζητῶν διαστρέψαι τὸν ἀνθύπατον ἀπὸ τῆς πίστεως","glQuote":"tried to turn the proconsul away from the faith","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here jealousy is spoken of as if it were something that could fill up a person. Alternate translation: “became very jealous” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":13,"verse":45},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"ἐπλήσθησαν","occurrence":1},{"word":"ζήλου","occurrence":1}],"quoteString":"ἐπλήσθησαν ζήλου","glQuote":"filled with jealousy","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Their rejection of the word of God is spoken of as if it were something they pushed away. Alternate translation: “Since you reject the word of God” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":13,"verse":46},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"ἐπειδὴ","occurrence":1},{"word":"ἀπωθεῖσθε","occurrence":1},{"word":"αὐτὸν","occurrence":1}],"quoteString":"ἐπειδὴ ἀπωθεῖσθε αὐτὸν","glQuote":"Seeing you push it away from yourselves","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here the truth about Jesus that Paul was preaching is spoken of as if it were a light that allowed people to see. (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":13,"verse":47},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"εἰς","occurrence":1},{"word":"φῶς","occurrence":1}],"quoteString":"εἰς φῶς","glQuote":"as a light","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Causing the Gentiles to become angry is spoken of as if calm waters were disturbed. (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":14,"verse":2},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"ἐπήγειραν","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"τὰς","occurrence":1},{"word":"ψυχὰς","occurrence":1},{"word":"τῶν","occurrence":1},{"word":"ἐθνῶν","occurrence":1}],"quoteString":"ἐπήγειραν…τὰς ψυχὰς τῶν ἐθνῶν","glQuote":"stirred up the minds of the Gentiles","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “turn from…to” is a metaphor meaning to stop doing one thing and start doing something else. Alternate translation: “stop worshiping these false gods that cannot help you, and instead begin to worship the living God” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":14,"verse":15},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"ἀπὸ","occurrence":1},{"word":"τούτων","occurrence":1},{"word":"τῶν","occurrence":1},{"word":"ματαίων","occurrence":1},{"word":"ἐπιστρέφειν","occurrence":1},{"word":"ἐπὶ","occurrence":1},{"word":"Θεὸν","occurrence":1},{"word":"ζῶντα","occurrence":1}],"quoteString":"ἀπὸ τούτων τῶν ματαίων ἐπιστρέφειν ἐπὶ Θεὸν ζῶντα","glQuote":"turn from these useless things to a living God","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Walking in a way, or walking on a path, is a metaphor for living one’s life. Alternate translation: “to live their lives the way they wanted to” or “to do whatever they wanted to do” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":14,"verse":16},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"πορεύεσθαι","occurrence":1},{"word":"ταῖς","occurrence":2},{"word":"ὁδοῖς","occurrence":1},{"word":"αὐτῶν","occurrence":1}],"quoteString":"πορεύεσθαι ταῖς ὁδοῖς αὐτῶν","glQuote":"to walk in their own ways","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"God’s enabling the Gentiles to believe is spoken of as if he had opened a door that had prevented them from entering into faith. Alternate translation: “God had made it possible for the Gentiles to believe” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":14,"verse":27},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"ἤνοιξεν","occurrence":1},{"word":"τοῖς","occurrence":1},{"word":"ἔθνεσιν","occurrence":1},{"word":"θύραν","occurrence":1},{"word":"πίστεως","occurrence":1}],"quoteString":"ἤνοιξεν τοῖς ἔθνεσιν θύραν πίστεως","glQuote":"he had opened a door of faith for the Gentiles","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Their message causing the brothers to be joyful is spoken of as if “joy” were an object that they brought to the brothers. Alternate translation: “What they said caused their fellow believers to rejoice” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":15,"verse":3},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"ἐποίουν","occurrence":1},{"word":"χαρὰν","occurrence":1},{"word":"μεγάλην","occurrence":1},{"word":"πᾶσι","occurrence":1},{"word":"τοῖς","occurrence":1},{"word":"ἀδελφοῖς","occurrence":1}],"quoteString":"ἐποίουν χαρὰν μεγάλην πᾶσι τοῖς ἀδελφοῖς","glQuote":"They brought great joy to all the brothers","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"God’s forgiving the Gentile believers’ sins is spoken as though he literally cleaned their hearts. Here “heart” stands for the person’s inner being. Alternate translation: “forgiving their sins because they believed in Jesus” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor) and [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":15,"verse":9},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"τῇ","occurrence":1},{"word":"πίστει","occurrence":1},{"word":"καθαρίσας","occurrence":1},{"word":"τὰς","occurrence":1},{"word":"καρδίας","occurrence":1},{"word":"αὐτῶν","occurrence":2}],"quoteString":"τῇ πίστει καθαρίσας τὰς καρδίας αὐτῶν","glQuote":"making their hearts clean by faith","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This speaks of God’s again choosing one of David’s descendants to rule over his people as though he were setting up a tent again after it fell down. (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":15,"verse":16},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"ἀνοικοδομήσω","occurrence":1},{"word":"τὴν","occurrence":1},{"word":"σκηνὴν","occurrence":1},{"word":"Δαυεὶδ","occurrence":1},{"word":"τὴν","occurrence":2},{"word":"πεπτωκυῖαν","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":2},{"word":"τὰ","occurrence":1},{"word":"κατεστραμμένα","occurrence":1},{"word":"αὐτῆς","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"ἀνοικοδομήσω","occurrence":2},{"word":"καὶ","occurrence":3},{"word":"ἀνορθώσω","occurrence":1},{"word":"αὐτήν","occurrence":1}],"quoteString":"ἀνοικοδομήσω τὴν σκηνὴν Δαυεὶδ τὴν πεπτωκυῖαν, καὶ τὰ κατεστραμμένα αὐτῆς, ἀνοικοδομήσω καὶ ἀνορθώσω αὐτήν","glQuote":"I will build again the tent of David, which has fallen down…its ruins again","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This speaks about people wanting to obey God and learn more about him as if they were literally looking for him. (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":15,"verse":17},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"ἐκζητήσωσιν","occurrence":1},{"word":"οἱ","occurrence":1},{"word":"κατάλοιποι","occurrence":1},{"word":"τῶν","occurrence":1},{"word":"ἀνθρώπων","occurrence":1},{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"Κύριον","occurrence":1}],"quoteString":"ἐκζητήσωσιν οἱ κατάλοιποι τῶν ἀνθρώπων τὸν Κύριον","glQuote":"the remnant of men may seek the Lord","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"A person who starts obeying God is spoken of as if the person is physically turning towards God. (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":15,"verse":19},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"ἐπιστρέφουσιν","occurrence":1},{"word":"ἐπὶ","occurrence":1},{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"Θεόν","occurrence":1}],"quoteString":"ἐπιστρέφουσιν ἐπὶ τὸν Θεόν","glQuote":"who turn to God","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This speaks about laws that people need to obey as if they were objects that people carry on their shoulders. (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":15,"verse":28},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"μηδὲν","occurrence":1},{"word":"πλέον","occurrence":1},{"word":"ἐπιτίθεσθαι","occurrence":1},{"word":"ὑμῖν","occurrence":1},{"word":"βάρος","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"πλὴν","occurrence":1},{"word":"τούτων","occurrence":1},{"word":"τῶν","occurrence":1},{"word":"ἐπάναγκες","occurrence":1}],"quoteString":"μηδὲν πλέον ἐπιτίθεσθαι ὑμῖν βάρος, πλὴν τούτων τῶν ἐπάναγκες","glQuote":"to lay upon you no greater burden than these necessary things","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Helping someone to depend even more on Jesus is spoken of as if they were making them physically stronger. (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":15,"verse":32},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":"ἐπεστήριξαν","quoteString":"ἐπεστήριξαν","glQuote":"strengthened them","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This speaks about time as if it were a commodity that a person could spend. The word “they” refers to Judas and Silas. Alternate translation: “After they stayed there for a while” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":15,"verse":33},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"ποιήσαντες","occurrence":1},{"word":"δὲ","occurrence":1},{"word":"χρόνον","occurrence":1}],"quoteString":"ποιήσαντες δὲ χρόνον","glQuote":"After they had spent some time there","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Encouraging the believers in the churches is spoken of as though Paul and Silas were making the believers physically stronger. The word “churches” refers to the groups of believers in Syria and Cilicia. Alternate translation: “encouraging the believers in the churches” or “helping the community of believers to depend even more in Jesus” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor) and [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":15,"verse":41},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"ἐπιστηρίζων","occurrence":1},{"word":"τὰς","occurrence":1},{"word":"ἐκκλησίας","occurrence":1}],"quoteString":"ἐπιστηρίζων τὰς ἐκκλησίας","glQuote":"strengthening the churches","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This speaks of helping someone to believe more confidently as if it were making them physically stronger. (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":16,"verse":5},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"αἱ","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"ἐκκλησίαι","occurrence":1},{"word":"ἐστερεοῦντο","occurrence":1},{"word":"τῇ","occurrence":1},{"word":"πίστει","occurrence":1}],"quoteString":"αἱ…ἐκκλησίαι ἐστερεοῦντο τῇ πίστει","glQuote":"the churches were strengthened in the faith","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"For the Lord to cause someone to pay attention and believe a message is spoken of as if he were opening a person’s heart. Alternate translation: “The Lord caused her to listen well and to believe” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":16,"verse":14},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"ἧς","occurrence":1},{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"Κύριος","occurrence":1},{"word":"διήνοιξεν","occurrence":1},{"word":"τὴν","occurrence":1},{"word":"καρδίαν","occurrence":1},{"word":",","occurrence":4},{"word":"προσέχειν","occurrence":1}],"quoteString":"ἧς ὁ Κύριος διήνοιξεν τὴν καρδίαν, προσέχειν","glQuote":"The Lord opened her heart to pay attention","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"How a person can be saved is spoken of here as if it were a way or path that a person walks on. Alternate translation: “how God can save you” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":16,"verse":17},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"ὁδὸν","occurrence":1},{"word":"σωτηρίας","occurrence":1}],"quoteString":"ὁδὸν σωτηρίας","glQuote":"the way of salvation","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Possible meanings are 1) to explain the scriptures in a way that people can understand is spoken of as if Paul were opening something so people can see what is inside of it) or 2) Paul was literally opening a book or scroll and reading from it. (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":17,"verse":3},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":"διανοίγων","quoteString":"διανοίγων","glQuote":"He was opening the scriptures","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The feeling of jealousy is spoken of as if jealousy were actually moving the person. Alternate translation: “feeling very jealous” or “feeling very angry” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":17,"verse":5},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":"ζηλώσαντες","quoteString":"ζηλώσαντες","glQuote":"being moved with jealousy","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This speaks about their agitating people as though it were a person stirring a liquid and causing the things at the bottom of the liquid to rise to the surface. Alternate translation: “went there and agitated” or “went there and disturbed” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":17,"verse":13},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"ἦλθον","occurrence":1},{"word":"κἀκεῖ","occurrence":1},{"word":",","occurrence":3},{"word":"σαλεύοντες","occurrence":1}],"quoteString":"ἦλθον κἀκεῖ, σαλεύοντες","glQuote":"went there and stirred up","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The word “babbler” was used to refer to birds picking up seeds as food. It refers negatively to a person who only knows a little bit of information. The philosophers said Paul had bits of information which were not worth listening to. Alternate translation: “What is this uneducated person” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":17,"verse":18},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"τί","occurrence":1},{"word":"ἂν","occurrence":1},{"word":"θέλοι","occurrence":1},{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"σπερμολόγος","occurrence":1},{"word":"οὗτος","occurrence":1}],"quoteString":"τί ἂν θέλοι ὁ σπερμολόγος οὗτος","glQuote":"What is this babbler","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Paul’s teachings about Jesus and the resurrection are spoken of as an object that a person can bring to another person. Here “ears” refers to what they hear. Alternate translation: “For you teachings some things that we have never heard before” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor) and [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":17,"verse":20},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"ξενίζοντα","occurrence":1},{"word":"γάρ","occurrence":1},{"word":"τινα","occurrence":1},{"word":"εἰσφέρεις","occurrence":1},{"word":"εἰς","occurrence":1},{"word":"τὰς","occurrence":1},{"word":"ἀκοὰς","occurrence":1},{"word":"ἡμῶν","occurrence":1}],"quoteString":"ξενίζοντα γάρ τινα εἰσφέρεις εἰς τὰς ἀκοὰς ἡμῶν","glQuote":"For you bring some strange things to our ears","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “time” is spoken of as if it were an object that a person could spend. Alternate translation: “used their time doing nothing but either telling or listening” or “were always doing nothing but telling or listening” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":17,"verse":21},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"εἰς","occurrence":1},{"word":"οὐδὲν","occurrence":1},{"word":"ἕτερον","occurrence":1},{"word":"ηὐκαίρουν","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"ἢ","occurrence":1},{"word":"λέγειν","occurrence":1},{"word":"τι","occurrence":1},{"word":"ἢ","occurrence":2},{"word":"ἀκούειν","occurrence":1}],"quoteString":"εἰς οὐδὲν ἕτερον ηὐκαίρουν, ἢ λέγειν τι ἢ ἀκούειν","glQuote":"spent their time in nothing but either telling or listening","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “search for God” represents desiring to know him, and “feel their way toward him and find him” represents praying and having a relationship with him. Alternate translation: “so that they should want to know God and perhaps pray to him and become one of his people” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":17,"verse":27},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"ζητεῖν","occurrence":1},{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"Θεὸν","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"εἰ","occurrence":1},{"word":"ἄρα","occurrence":1},{"word":"γε","occurrence":1},{"word":"ψηλαφήσειαν","occurrence":1},{"word":"αὐτὸν","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"εὕροιεν","occurrence":1}],"quoteString":"ζητεῖν τὸν Θεὸν, εἰ ἄρα γε ψηλαφήσειαν αὐτὸν καὶ εὕροιεν","glQuote":"so that they should search for God and perhaps they may feel their way toward him and find him","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Because God created everyone, all people are spoken of as if they were God’s literal children. (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":17,"verse":29},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"γένος","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"ὑπάρχοντες","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Θεοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"γένος…ὑπάρχοντες τοῦ Θεοῦ","glQuote":"are God’s offspring","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This speaks about “time” as if it were a commodity that a person could spend. Alternate translation: After staying there for a while” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":18,"verse":23},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"ποιήσας","occurrence":1},{"word":"χρόνον","occurrence":1},{"word":"τινὰ","occurrence":1}],"quoteString":"καὶ ποιήσας χρόνον τινὰ","glQuote":"After having spent some time there","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"How God wants people to live is spoken of as if it were a road that a person travels. (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":18,"verse":26},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"τὴν","occurrence":1},{"word":"ὁδὸν","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Θεοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"τὴν ὁδὸν τοῦ Θεοῦ","glQuote":"the way of God","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"To stubbornly refuse to believe is spoken of as though the people were becoming hard and unable to move. Alternate translation: “some Jews were stubborn and did not believe” or “some Jews stubbornly refused to accept and obey the message” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":19,"verse":9},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"τινες","occurrence":1},{"word":"ἐσκληρύνοντο","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"ἠπείθουν","occurrence":1}],"quoteString":"τινες ἐσκληρύνοντο καὶ ἠπείθουν","glQuote":"some Jews were hardened and disobedient","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"What Christ wants people to believe is spoken of as though it were a road that a person travels. The phrase, “the Way,” seems to have been a title for Christianity at the time. Alternate translation: “to speak evil about Christianity to the crowd” or “to speak to the crowd evil things about those who follow Christ and who obey his teaching about God” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor) and [Acts 9:2](rc://en/ult/book/act/09/02)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":19,"verse":9},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"κακολογοῦντες","occurrence":1},{"word":"τὴν","occurrence":1},{"word":"ὁδὸν","occurrence":1},{"word":"ἐνώπιον","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"πλήθους","occurrence":1}],"quoteString":"κακολογοῦντες τὴν ὁδὸν ἐνώπιον τοῦ πλήθους","glQuote":"to speak evil of the Way before the crowd","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Paul’s stopping people from worshiping idols is spoken of as though Paul were literally turning the people in a different direction. Alternate translation: “caused many people to stop worshiping the local gods” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":19,"verse":26},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"μετέστησεν","occurrence":1},{"word":"ἱκανὸν","occurrence":1},{"word":"ὄχλον","occurrence":1}],"quoteString":"μετέστησεν ἱκανὸν ὄχλον","glQuote":"turned away many people","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This speaks of the craftsmen as though they were containers. Here “anger” is spoken of as if it were the contents that fill a container. Alternate translation: “they became very angry” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":19,"verse":28},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"γενόμενοι","occurrence":1},{"word":"πλήρεις","occurrence":1},{"word":"θυμοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"γενόμενοι πλήρεις θυμοῦ","glQuote":"they were filled with anger","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The shouting together of the people at the same time is spoken of as though they were speaking with one voice. Alternate translation: “in unison” or “together” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":19,"verse":34},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":"φωνὴ…μία","quoteString":"φωνὴ…μία","glQuote":"with one voice","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“After he had stayed there three months.” This speaks about time as if it were something a person could spend. (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":20,"verse":3},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"ποιήσας","occurrence":1},{"word":"τε","occurrence":1},{"word":"μῆνας","occurrence":1},{"word":"τρεῖς","occurrence":1}],"quoteString":"ποιήσας τε μῆνας τρεῖς","glQuote":"After he had spent three months there","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This speaks about sleep as if it were a deep hole into which a person could fall. Alternate translation: “who slept soundly” or “who became more and more tired until finally he was sleeping soundly” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":20,"verse":9},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"καταφερόμενος","occurrence":1},{"word":"ὕπνῳ","occurrence":1},{"word":"βαθεῖ","occurrence":1}],"quoteString":"καταφερόμενος ὕπνῳ βαθεῖ","glQuote":"who fell into a deep sleep","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This speaks about “time” as if it were a commodity that a person could spend or use up. Alternate translation: “so that he would not have to remain for a time” or “so that he would not have a delay” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":20,"verse":16},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"ὅπως","occurrence":1},{"word":"μὴ","occurrence":1},{"word":"γένηται","occurrence":1},{"word":"αὐτῷ","occurrence":1},{"word":"χρονοτριβῆσαι","occurrence":1}],"quoteString":"ὅπως μὴ γένηται αὐτῷ χρονοτριβῆσαι","glQuote":"so that he would not spend any time","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This speaks about time as if it were something that a person could spend. Alternate translation: “how I always conducted myself when I was with you” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":20,"verse":18},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"πῶς","occurrence":1},{"word":"μεθ","occurrence":1},{"word":"’","occurrence":2},{"word":"ὑμῶν","occurrence":1},{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"πάντα","occurrence":1},{"word":"χρόνον","occurrence":1},{"word":"ἐγενόμην","occurrence":1}],"quoteString":"πῶς μεθ’ ὑμῶν τὸν πάντα χρόνον ἐγενόμην","glQuote":"how I always spent my time with you","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This speaks about something humble as if it were low to the ground. The word “mind” stands for a person’s inner attitude. Alternate translation: “humility” or “humbleness” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor) and [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":20,"verse":19},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":"ταπεινοφροσύνης","quoteString":"ταπεινοφροσύνης","glQuote":"lowliness of mind","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This speaks about Paul’s “race” and “ministry” as if they are objects that Jesus gives and Paul receives. Here “race” and “ministry” mean basically the same thing. Paul repeats this for emphasis. Alternate translation: “so that I may complete the work that the Lord Jesus has commanded me to do” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor) and [Doublet](rc://en/ta/man/translate/figs-doublet)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":20,"verse":24},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"ὡς","occurrence":1},{"word":"τελειῶσαι","occurrence":1},{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"δρόμον","occurrence":1},{"word":"μου","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"τὴν","occurrence":1},{"word":"διακονίαν","occurrence":1},{"word":"ἣν","occurrence":1},{"word":"ἔλαβον","occurrence":1},{"word":"παρὰ","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Κυρίου","occurrence":1},{"word":"Ἰησοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"ὡς τελειῶσαι τὸν δρόμον μου, καὶ τὴν διακονίαν ἣν ἔλαβον παρὰ τοῦ Κυρίου Ἰησοῦ","glQuote":"if only I may finish the race and complete the ministry that I received from the Lord Jesus","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Paul speaks about completing the work that Jesus has commanded him to do as if he were running a race. (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":20,"verse":24},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"τελειῶσαι","occurrence":1},{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"δρόμον","occurrence":1}],"quoteString":"τελειῶσαι τὸν δρόμον","glQuote":"finish the race","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Believers are likened to a “flock” of sheep here. Church leaders are entrusted by God with the care of the community of believers just as a shepherd would care for his flock of sheep and protect them from wolves. Alternate translation: “the group of believers the Holy spirit has entrusted to you. Be sure to take care of the church of God” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":20,"verse":28},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"τῷ","occurrence":1},{"word":"ποιμνίῳ","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"ᾧ","occurrence":1},{"word":"ὑμᾶς","occurrence":1},{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"Πνεῦμα","occurrence":1},{"word":"τὸ","occurrence":2},{"word":"Ἅγιον","occurrence":1},{"word":"ἔθετο","occurrence":1},{"word":"ἐπισκόπους","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"ποιμαίνειν","occurrence":1},{"word":"τὴν","occurrence":1},{"word":"ἐκκλησίαν","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Θεοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"τῷ ποιμνίῳ, ἐν ᾧ ὑμᾶς τὸ Πνεῦμα τὸ Ἅγιον ἔθετο ἐπισκόπους, ποιμαίνειν τὴν ἐκκλησίαν τοῦ Θεοῦ","glQuote":"the flock of which the Holy Spirit has made you overseers. Be careful to shepherd the church of God","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The shedding of the “blood” of Christ here is likened to a payment to God for our sins. Alternate translation: “the people Christ saved from their sins by shedding his blood on the cross” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":20,"verse":28},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"τὴν","occurrence":1},{"word":"ἐκκλησίαν","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Θεοῦ","occurrence":1},{"word":",","occurrence":3},{"word":"ἣν","occurrence":1},{"word":"περιεποιήσατο","occurrence":1},{"word":"διὰ","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":2},{"word":"αἵματος","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":3},{"word":"ἰδίου","occurrence":1}],"quoteString":"τὴν ἐκκλησίαν τοῦ Θεοῦ, ἣν περιεποιήσατο διὰ τοῦ αἵματος τοῦ ἰδίου","glQuote":"the church of God, which he purchased with his own blood","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This is a picture of people who teach false doctrine and who harm the community of believers as though they were wolves that eat the sheep of the flock. Alternate translation: “many enemies will come among you and try to harm the community of believers” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":20,"verse":29},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"εἰσελεύσονται","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"λύκοι","occurrence":1},{"word":"βαρεῖς","occurrence":1},{"word":"εἰς","occurrence":1},{"word":"ὑμᾶς","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"μὴ","occurrence":1},{"word":"φειδόμενοι","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"ποιμνίου","occurrence":1}],"quoteString":"εἰσελεύσονται…λύκοι βαρεῖς εἰς ὑμᾶς, μὴ φειδόμενοι τοῦ ποιμνίου","glQuote":"vicious wolves will come in among you and will not spare the flock","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"A false teacher convincing believers to start believing his false teaching is spoken of as if he were leading sheep away from the flock to follow him. Alternate translation: “in order to convince people who are disciples of Christ to become his disciples instead” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":20,"verse":30},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"ἀποσπᾶν","occurrence":1},{"word":"τοὺς","occurrence":1},{"word":"μαθητὰς","occurrence":1},{"word":"ὀπίσω","occurrence":1},{"word":"ἑαυτῶ","occurrence":1}],"quoteString":"τοῦ ἀποσπᾶν τοὺς μαθητὰς ὀπίσω ἑαυτῶ","glQuote":"in order to draw away the disciples after them","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“be awake and alert” or “watch out.” Christian leaders being alert about anyone that may harm the community of believers is spoken of as if they were guards in an army watching out for the enemy army. (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":20,"verse":31},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":"γρηγορεῖτε","quoteString":"γρηγορεῖτε","glQuote":"be on guard","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"A person’s faith becoming stronger is spoken of as if the person were a wall and someone were building him higher and stronger. Alternate translation: “which is able to make become stronger and stronger in your faith” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":20,"verse":32},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"τῷ","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"δυναμένῳ","occurrence":1},{"word":"οἰκοδομῆσαι","occurrence":1}],"quoteString":"τῷ…δυναμένῳ οἰκοδομῆσαι","glQuote":"which is able to build you up","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The blessings that God gives believers is spoken of as if they were money or property that a child inherits from his father. (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":20,"verse":32},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"τὴν","occurrence":1},{"word":"κληρονομίαν","occurrence":1}],"quoteString":"τὴν κληρονομίαν","glQuote":"the inheritance","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This speaks about days as if they were something that a person could spend. Alternate translation: “When the seven days were over” or “When it was time to leave” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":21,"verse":5},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"ὅτε","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"ἐγένετο","occurrence":1},{"word":"ἡμᾶς","occurrence":1},{"word":"ἐξαρτίσαι","occurrence":1},{"word":"τὰς","occurrence":1},{"word":"ἡμέρας","occurrence":1}],"quoteString":"ὅτε…ἐγένετο ἡμᾶς ἐξαρτίσαι τὰς ἡμέρας","glQuote":"When our days there were over","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"To make someone sad or to discourage someone is spoken of as if it were a heart being broken. Here “heart” stands for a person’s emotions. Alternate translation: “discouraging me” or “making me very sad” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor) and [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":21,"verse":13},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"συνθρύπτοντές","occurrence":1},{"word":"μου","occurrence":1},{"word":"τὴν","occurrence":1},{"word":"καρδίαν","occurrence":1}],"quoteString":"συνθρύπτοντές μου τὴν καρδίαν","glQuote":"breaking my heart","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"To obey the old customs is spoken of as if the customs were leading them and the people follow behind. Alternate translation: “not to obey the old customs” or “not to practice the old customs” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":21,"verse":21},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"μηδὲ","occurrence":1},{"word":"τοῖς","occurrence":1},{"word":"ἔθεσιν","occurrence":1},{"word":"περιπατεῖν","occurrence":1}],"quoteString":"μηδὲ τοῖς ἔθεσιν περιπατεῖν","glQuote":"not to follow the old customs","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This speaks of obeying the law as if the law were a leader and the people follow behind it. Alternate translation: “obey the law” or “live a life that conforms to the law of Moses and other Jewish customs” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":21,"verse":24},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"φυλάσσων","occurrence":1},{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"νόμον","occurrence":1}],"quoteString":"φυλάσσων τὸν νόμον","glQuote":"follow the law","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Inciting people to become very angry at Paul is spoken of as if they stirred up the crowd’s emotions. Alternate translation: “caused a large number of people to be very angry at Paul” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":21,"verse":27},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"συνέχεον","occurrence":1},{"word":"πάντα","occurrence":1},{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"ὄχλον","occurrence":1}],"quoteString":"συνέχεον πάντα τὸν ὄχλον","glQuote":"stirred up the whole crowd","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"As washing one’s body removes dirt, calling on the name of Jesus for forgiveness cleanses one’s inner being from sin. Alternate translation: “ask forgiveness for your sins” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":22,"verse":16},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"ἀπόλουσαι","occurrence":1},{"word":"τὰς","occurrence":1},{"word":"ἁμαρτίας","occurrence":1},{"word":"σου","occurrence":1}],"quoteString":"ἀπόλουσαι τὰς ἁμαρτίας σου","glQuote":"wash away your sins","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This refers to a wall that was painted white to make it look clean. Paul told Ananias that just as a wall can be painted to look clean so Ananias appeared to look morally clean, but he was really full of evil intent. Alternate translation: “whitepainted wall” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":23,"verse":3},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"τοῖχε","occurrence":1},{"word":"κεκονιαμένε","occurrence":1}],"quoteString":"τοῖχε κεκονιαμένε","glQuote":"whitewashed wall","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"To make a vow and to ask God to curse them if they do not fulfill their vow is spoken of as if the curse were an object that they carry on their shoulders. Alternate translation: “We have sworn to eat nothing until we have killed Paul. We asked God to curse us if we do not do what we promised to do” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":23,"verse":14},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"ἀναθέματι","occurrence":1},{"word":"ἀνεθεματίσαμεν","occurrence":1},{"word":"ἑαυτοὺς","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"μηδενὸς","occurrence":1},{"word":"γεύσασθαι","occurrence":1},{"word":"ἕως","occurrence":1},{"word":"οὗ","occurrence":1},{"word":"ἀποκτείνωμεν","occurrence":1},{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"Παῦλον","occurrence":1}],"quoteString":"ἀναθέματι ἀνεθεματίσαμεν ἑαυτοὺς, μηδενὸς γεύσασθαι ἕως οὗ ἀποκτείνωμεν τὸν Παῦλον","glQuote":"We have put ourselves under a great curse, to eat nothing until we have killed Paul","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This speaks of Paul as if he were a plague that spreads from one person to another. Alternate translation: “this man to be a trouble maker” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":24,"verse":5},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"ἄνδρα","occurrence":1},{"word":"τοῦτον","occurrence":1},{"word":"λοιμὸν","occurrence":1}],"quoteString":"τὸν ἄνδρα τοῦτον λοιμὸν","glQuote":"this man to be a pest","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“Stir up” here is a metaphor for agitating people into unrest, just as stirring a liquid agitates it. Alternate translation: “I did not provoke the crowd” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":24,"verse":12},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"ἢ","occurrence":1},{"word":"ἐπίστασιν","occurrence":1},{"word":"ποιοῦντα","occurrence":1},{"word":"ὄχλου","occurrence":1}],"quoteString":"ἢ ἐπίστασιν ποιοῦντα ὄχλου","glQuote":"I did not stir up a crowd","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This speaks about accusations as if they were an object that a person could bring to someone else. Alternate translation: “The chief priest and the important Jews accused Paul to Festus” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":25,"verse":2},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"ἐνεφάνισάν","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"οἱ","occurrence":1},{"word":"ἀρχιερεῖς","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"οἱ","occurrence":2},{"word":"πρῶτοι","occurrence":1},{"word":"τῶν","occurrence":1},{"word":"Ἰουδαίων","occurrence":1},{"word":"κατὰ","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Παύλου","occurrence":1}],"quoteString":"ἐνεφάνισάν…οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ πρῶτοι τῶν Ἰουδαίων κατὰ τοῦ Παύλου","glQuote":"The chief priest and the prominent Jews brought accusations against Paul","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Charging a person with a crime is spoken of as if it were an object that a person could bring to court. Alternate translation: “they spoke against Paul many serious things” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":25,"verse":7},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"πολλὰ","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"βαρέα","occurrence":1},{"word":"αἰτιώματα","occurrence":1},{"word":"καταφέροντες","occurrence":1}],"quoteString":"πολλὰ…βαρέα αἰτιώματα καταφέροντες","glQuote":"they brought many serious charges","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"To charge someone in court is spoken of as if it were an object that a person brings to court. Alternate translation: “spoke to me against this man” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":25,"verse":15},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"περὶ","occurrence":1},{"word":"οὗ","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"ἐνεφάνισαν","occurrence":1}],"quoteString":"περὶ οὗ…ἐνεφάνισαν","glQuote":"brought charges against this man","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “hand over” represents sending someone to people who will punish or kill him. Alternate translation: “let someone punish anyone” or “to condemn anyone to death” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":25,"verse":16},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"χαρίζεσθαί","occurrence":1},{"word":"τινα","occurrence":1},{"word":"ἄνθρωπον","occurrence":1}],"quoteString":"χαρίζεσθαί τινα ἄνθρωπον","glQuote":"to hand over anyone","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This speaks about a promise as if it were something a person could look for and see. Alternate translation: “I am waiting expectantly for God to do what he promised our forefathers he would do” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":26,"verse":6},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"ἐπ","occurrence":1},{"word":"’","occurrence":1},{"word":"ἐλπίδι","occurrence":1},{"word":"τῆς","occurrence":1},{"word":"εἰς","occurrence":1},{"word":"τοὺς","occurrence":1},{"word":"πατέρας","occurrence":1},{"word":"ἡμῶν","occurrence":1},{"word":"ἐπαγγελίας","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"γενομένης","occurrence":1},{"word":"ὑπὸ","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Θεοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"ἐπ’ ἐλπίδι τῆς εἰς τοὺς πατέρας ἡμῶν ἐπαγγελίας, γενομένης ὑπὸ τοῦ Θεοῦ","glQuote":"of my certain hope in the promise made by God to our fathers","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This speaks about a promise as if it were an object that can be received. (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":26,"verse":7},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"εἰς","occurrence":1},{"word":"ἣν","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"ἐλπίζει","occurrence":1},{"word":"καταντῆσαι","occurrence":1}],"quoteString":"εἰς ἣν…ἐλπίζει καταντῆσαι","glQuote":"the promise…sought to receive","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"For Paul to resist Jesus and to persecute believers is spoken of as if he were an ox kicking at the sharp stick that a person uses to prod (or “goad”) the animal. It means that Paul is only harming himself. Alternate translation: “You will only harm yourself like an ox kicking a goad” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":26,"verse":14},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"σκληρόν","occurrence":1},{"word":"σοι","occurrence":1},{"word":"πρὸς","occurrence":1},{"word":"κέντρα","occurrence":1},{"word":"λακτίζειν","occurrence":1}],"quoteString":"σκληρόν σοι πρὸς κέντρα λακτίζειν","glQuote":"It is hard for you to kick a goad","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Helping people to understand the truth is spoken of as if a person were literally helping someone to open his eyes. (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":26,"verse":18},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"ἀνοῖξαι","occurrence":1},{"word":"ὀφθαλμοὺς","occurrence":1},{"word":"αὐτῶν","occurrence":1}],"quoteString":"ἀνοῖξαι ὀφθαλμοὺς αὐτῶν","glQuote":"to open their eyes","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Helping someone to stop doing what is evil and to start trusting and obeying God is spoken of as if the person is literally leading someone out of a dark place into a place of light. (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":26,"verse":18},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"ἐπιστρέψαι","occurrence":1},{"word":"ἀπὸ","occurrence":1},{"word":"σκότους","occurrence":1},{"word":"εἰς","occurrence":1},{"word":"φῶς","occurrence":1}],"quoteString":"ἐπιστρέψαι ἀπὸ σκότους εἰς φῶς","glQuote":"to turn them from darkness to light","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Helping someone to stop obeying Satan and to start obeying God is spoken of as if a person were literally turning a person and taking them from the place where Satan rules and leading him to the place where God rules. (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":26,"verse":18},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"ἐπιστρέψαι","occurrence":1},{"word":"ἀπὸ","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"τῆς","occurrence":1},{"word":"ἐξουσίας","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":2},{"word":"Σατανᾶ","occurrence":1}],"quoteString":"ἐπιστρέψαι ἀπὸ…τῆς ἐξουσίας τοῦ Σατανᾶ","glQuote":"to turn them…from the power of Satan to God","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The blessings that Jesus gives to those who believe in him are spoken of as if they were an inheritance that children receive from their father. (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":26,"verse":18},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":"κλῆρον","quoteString":"κλῆρον","glQuote":"an inheritance","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus choosing some people to belong to him is spoken of as if he literally set them apart from other people. (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":26,"verse":18},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"τοῖς","occurrence":1},{"word":"ἡγιασμένοις","occurrence":1},{"word":"πίστει","occurrence":1},{"word":"τῇ","occurrence":1},{"word":"εἰς","occurrence":2},{"word":"ἐμέ","occurrence":1}],"quoteString":"τοῖς ἡγιασμένοις πίστει τῇ εἰς ἐμέ","glQuote":"sanctified by faith in me","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"To start trusting God is spoken of as if a person turns to start walking toward God. Alternate translation: “trust in God” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":26,"verse":20},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"ἐπιστρέφειν","occurrence":1},{"word":"ἐπὶ","occurrence":1},{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"Θεόν","occurrence":1}],"quoteString":"ἐπιστρέφειν ἐπὶ τὸν Θεόν","glQuote":"turn to God","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“he would proclaim the message about the light.” To tell people about how God saves people is spoken of as if a person were speaking about the light. Alternate translation: “he would proclaim the message about how God saves people” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":26,"verse":23},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"φῶς","occurrence":1},{"word":"μέλλει","occurrence":1},{"word":"καταγγέλλειν","occurrence":1}],"quoteString":"φῶς μέλλει καταγγέλλειν","glQuote":"he would proclaim light","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This means doing something in secret as if a person went and did something in the corner of a room where no one can see him. Alternate translation: “in a dark place” or “in secret” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":26,"verse":26},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"γωνίᾳ","occurrence":1}],"quoteString":"ἐν γωνίᾳ","glQuote":"in a corner","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This speaks about the season of winter as if it were a commodity that someone can spend. Alternate translation: “to stay there for the cold season” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":27,"verse":12},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":"παραχειμάσαι","quoteString":"παραχειμάσαι","glQuote":"to spend the winter there","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Being kind to someone is spoken of as if it were an object that someone offers. Alternate translation: “were not only very kind to us” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":28,"verse":2},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"παρεῖχαν","occurrence":1},{"word":"οὐ","occurrence":1},{"word":"τὴν","occurrence":1},{"word":"τυχοῦσαν","occurrence":1},{"word":"φιλανθρωπίαν","occurrence":1},{"word":"ἡμῖν","occurrence":1}],"quoteString":"παρεῖχαν οὐ τὴν τυχοῦσαν φιλανθρωπίαν ἡμῖν","glQuote":"offered to us not just ordinary kindness","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"To think differently about a situation is spoken of as if a person is changing his mind. Alternate translation: “they thought again” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":28,"verse":6},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":"μεταβαλόμενοι","quoteString":"μεταβαλόμενοι","glQuote":"they changed their minds","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Taking courage is spoken of as if it were an object that a person could take. Alternate translation: “this encouraged him, and he thanked God” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":28,"verse":15},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"εὐχαριστήσας","occurrence":1},{"word":"τῷ","occurrence":1},{"word":"Θεῷ","occurrence":1},{"word":",","occurrence":4},{"word":"ἔλαβε","occurrence":1},{"word":"θάρσος","occurrence":1}],"quoteString":"εὐχαριστήσας τῷ Θεῷ, ἔλαβε θάρσος","glQuote":"he thanked God and took courage","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"People who stubbornly refuse to understand what God is saying or doing are spoken of as if their heart is dull. Here “heart” is a metonym for the mind. (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor) and [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":28,"verse":27},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"ἐπαχύνθη","occurrence":1},{"word":"γὰρ","occurrence":1},{"word":"ἡ","occurrence":1},{"word":"καρδία","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"λαοῦ","occurrence":1},{"word":"τούτου","occurrence":1}],"quoteString":"ἐπαχύνθη γὰρ ἡ καρδία τοῦ λαοῦ τούτου","glQuote":"For the heart of this people has become dull","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"People who stubbornly refuse to understand what God is saying or doing are spoken of as if they are unable to hear and are shutting their eyes so that they will see. (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":28,"verse":27},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"τοῖς","occurrence":1},{"word":"ὠσὶν","occurrence":1},{"word":"βαρέως","occurrence":1},{"word":"ἤκουσαν","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"καὶ","occurrence":2},{"word":"τοὺς","occurrence":1},{"word":"ὀφθαλμοὺς","occurrence":1},{"word":"αὐτῶν","occurrence":1},{"word":"ἐκάμμυσαν","occurrence":1}],"quoteString":"τοῖς ὠσὶν βαρέως ἤκουσαν, καὶ τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτῶν ἐκάμμυσαν","glQuote":"with their ears they hardly hear, and they have shut their eyes","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"To start obeying God is spoken of as though the person were physically turning toward God. (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":28,"verse":27},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":"ἐπιστρέψωσιν","quoteString":"ἐπιστρέψωσιν","glQuote":"turn again","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"God’s message about how he saves people is spoken of as if it were an object that is sent. This can be stated in active form. Alternate translation: “God is sending his messengers to the Gentiles to tell them about how he will save them” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor) and [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":28,"verse":28},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"τοῖς","occurrence":1},{"word":"ἔθνεσιν","occurrence":1},{"word":"ἀπεστάλη","occurrence":1},{"word":"τοῦτο","occurrence":1},{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"σωτήριον","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Θεοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"τοῖς ἔθνεσιν ἀπεστάλη τοῦτο τὸ σωτήριον τοῦ Θεοῦ","glQuote":"this salvation of God has been sent to the Gentiles","occurrence":1}}] diff --git a/.apps/translationCore/index/translationNotes/act/figs-metonymy.json b/.apps/translationCore/index/translationNotes/act/figs-metonymy.json index 21514ce9..7e5c133d 100644 --- a/.apps/translationCore/index/translationNotes/act/figs-metonymy.json +++ b/.apps/translationCore/index/translationNotes/act/figs-metonymy.json @@ -1 +1 @@ -[{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This is a reference to the Holy Spirit. Alternate translation: “the Holy Spirit, whom the Father promised to send” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":1,"verse":4},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"τὴν","occurrence":1},{"word":"ἐπαγγελίαν","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Πατρὸς","occurrence":1}],"quoteString":"τὴν ἐπαγγελίαν τοῦ Πατρὸς","glQuote":"the promise of the Father","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The word “mouth” refers to the words that David wrote. Alternate translation: “through the words of David” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":1,"verse":16},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"διὰ","occurrence":1},{"word":"στόματος","occurrence":1},{"word":"Δαυεὶδ","occurrence":1}],"quoteString":"διὰ στόματος Δαυεὶδ","glQuote":"by the mouth of David","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here the word “hearts” refers to the thoughts and motives. Alternate translation: “You, Lord, know the thoughts and motives of everyone” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":1,"verse":24},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"σὺ","occurrence":1},{"word":"Κύριε","occurrence":1},{"word":",","occurrence":3},{"word":"καρδιογνῶστα","occurrence":1},{"word":"πάντων","occurrence":1}],"quoteString":"σὺ Κύριε, καρδιογνῶστα πάντων","glQuote":"You, Lord, know the hearts of all people","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Peter was referring to what he was saying. Alternate translation: “listen carefully to what I am saying” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":2,"verse":14},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ἐνωτίσασθε","occurrence":1},{"word":"τὰ","occurrence":1},{"word":"ῥήματά","occurrence":1},{"word":"μου","occurrence":1}],"quoteString":"ἐνωτίσασθε τὰ ῥήματά μου","glQuote":"pay attention to my words","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “hand” refers to the actions of the lawless men. Alternate translation: “through the actions of lawless men” or “by what lawless men did” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":2,"verse":23},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"διὰ","occurrence":1},{"word":"χειρὸς","occurrence":1},{"word":"ἀνόμων","occurrence":1}],"quoteString":"διὰ χειρὸς ἀνόμων","glQuote":"by the hand of lawless men","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here the word “face” refers to the presence of God. Alternate translation: “very glad when I see you” or “very glad when I am in your presence” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":2,"verse":28},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"πληρώσεις","occurrence":1},{"word":"με","occurrence":1},{"word":"εὐφροσύνης","occurrence":1},{"word":"μετὰ","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"προσώπου","occurrence":1},{"word":"σου","occurrence":1}],"quoteString":"πληρώσεις με εὐφροσύνης μετὰ τοῦ προσώπου σου","glQuote":"you will fill me with gladness in your presence","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“God would set one of David’s descendants upon David’s throne.” Alternate translation: “God would appoint one of David’s descendants to be king in David’s place” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":2,"verse":30},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ἐκ","occurrence":1},{"word":"καρποῦ","occurrence":1},{"word":"τῆς","occurrence":1},{"word":"ὀσφύος","occurrence":1},{"word":"αὐτοῦ","occurrence":1},{"word":",","occurrence":3},{"word":"καθίσαι","occurrence":1},{"word":"ἐπὶ","occurrence":1},{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"θρόνον","occurrence":1},{"word":"αὐτοῦ","occurrence":2}],"quoteString":"ἐκ καρποῦ τῆς ὀσφύος αὐτοῦ, καθίσαι ἐπὶ τὸν θρόνον αὐτοῦ","glQuote":"he would set one of the fruit of his body upon his throne","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“In the name of” here is a metonym for “by the authority of” Alternate translation: “by the authority of Jesus Christ” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":2,"verse":38},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ἐπὶ","occurrence":1},{"word":"τῷ","occurrence":1},{"word":"ὀνόματι","occurrence":1},{"word":"Ἰησοῦ","occurrence":1},{"word":"Χριστοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"ἐπὶ τῷ ὀνόματι Ἰησοῦ Χριστοῦ","glQuote":"in the name of Jesus Christ","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here the word “them” refers to the profit that they made from selling their property and possessions. Alternate translation: “distributed the proceeds to all” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":2,"verse":45},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"διεμέριζον","occurrence":1},{"word":"αὐτὰ","occurrence":1},{"word":"πᾶσιν","occurrence":1}],"quoteString":"διεμέριζον αὐτὰ πᾶσιν","glQuote":"distributed them to all","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “heart” is a metonym for a person’s emotions. Alternate translation: “joyfully and humbly” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":2,"verse":46},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ἐν","occurrence":2},{"word":"ἀγαλλιάσει","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"ἀφελότητι","occurrence":1},{"word":"καρδίας","occurrence":1}],"quoteString":"ἐν ἀγαλλιάσει καὶ ἀφελότητι καρδίας","glQuote":"with glad and humble hearts","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"These words refer to money. (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":3,"verse":6},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ἀργύριον","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"χρυσίον","occurrence":1}],"quoteString":"ἀργύριον καὶ χρυσίον","glQuote":"Silver and gold","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here the word “name” refers to power and authority. Alternate translation: “With the authority of Jesus Christ” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":3,"verse":6},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"τῷ","occurrence":1},{"word":"ὀνόματι","occurrence":1},{"word":"Ἰησοῦ","occurrence":1},{"word":"Χριστοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"ἐν τῷ ὀνόματι Ἰησοῦ Χριστοῦ","glQuote":"In the name of Jesus Christ","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here the word “mouth” refers to the words that the prophets spoke and wrote down. Alternate translation: “the words of all the prophets” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":3,"verse":18},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"στόματος","occurrence":1},{"word":"πάντων","occurrence":1},{"word":"τῶν","occurrence":1},{"word":"προφητῶν","occurrence":1}],"quoteString":"στόματος πάντων τῶν προφητῶν","glQuote":"the mouth of all the prophets","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here the words “presence of the Lord” is a metonym for the Lord himself. Alternate translation: “from the Lord” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":3,"verse":20},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ἀπὸ","occurrence":1},{"word":"προσώπου","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Κυρίου","occurrence":1}],"quoteString":"ἀπὸ προσώπου τοῦ Κυρίου","glQuote":"from the presence of the Lord","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here the word “mouth” refers to the words that the prophets spoke and wrote down. Alternate translation: “the words of his holy prophets” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":3,"verse":21},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"στόματος","occurrence":1},{"word":"τῶν","occurrence":1},{"word":"ἁγίων","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"αὐτοῦ","occurrence":1},{"word":"προφητῶν","occurrence":1}],"quoteString":"στόματος τῶν ἁγίων…αὐτοῦ προφητῶν","glQuote":"the mouth of his holy prophets","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here the word “name” refers to authority. Alternate translation: “by whose authority” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":4,"verse":7},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ἐν","occurrence":3},{"word":"ποίῳ","occurrence":1},{"word":"ὀνόματι","occurrence":1}],"quoteString":"ἐν ποίῳ ὀνόματι","glQuote":"in what name","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here the word “name” refers to power and authority. Alternate translation: “by the power of Jesus Christ of Nazareth” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":4,"verse":10},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"τῷ","occurrence":2},{"word":"ὀνόματι","occurrence":1},{"word":"Ἰησοῦ","occurrence":1},{"word":"Χριστοῦ","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Ναζωραίου","occurrence":1}],"quoteString":"ἐν τῷ ὀνόματι Ἰησοῦ Χριστοῦ τοῦ Ναζωραίου","glQuote":"in the name of Jesus Christ of Nazareth","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The phrase “name…given among men” refers to the person of Jesus. Alternate translation: “no other person under heaven, who is given among men, by whom” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":4,"verse":12},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"οὐδὲ","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"ὄνομά","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"ἕτερον","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"δεδομένον","occurrence":1},{"word":"ἐν","occurrence":2},{"word":"ἀνθρώποις","occurrence":1}],"quoteString":"οὐδὲ…ὄνομά…ἕτερον…δεδομένον ἐν ἀνθρώποις","glQuote":"no other name…given among men","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here the word “name” refers to the person of Jesus. Alternate translation: “not to speak anymore to anyone about this person, Jesus” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":4,"verse":17},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"μηκέτι","occurrence":1},{"word":"λαλεῖν","occurrence":1},{"word":"ἐπὶ","occurrence":2},{"word":"τῷ","occurrence":1},{"word":"ὀνόματι","occurrence":1},{"word":"τούτῳ","occurrence":1},{"word":"μηδενὶ","occurrence":1},{"word":"ἀνθρώπων","occurrence":1}],"quoteString":"μηκέτι λαλεῖν ἐπὶ τῷ ὀνόματι τούτῳ μηδενὶ ἀνθρώπων","glQuote":"not to speak anymore to anyone in this name","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here the phrase “in the sight of God” refers to God’s opinion. Alternate translation: “Whether God thinks it is right” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":4,"verse":19},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"εἰ","occurrence":1},{"word":"δίκαιόν","occurrence":1},{"word":"ἐστιν","occurrence":1},{"word":"ἐνώπιον","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Θεοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"εἰ δίκαιόν ἐστιν ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ","glQuote":"Whether it is right in the sight of God","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here the word “mouth” refers to the words that David spoke or wrote down. Alternate translation: “by the words of your servant, our father David” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":4,"verse":25},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"πατρὸς","occurrence":1},{"word":"ἡμῶν","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"στόματος","occurrence":1},{"word":"Δαυεὶδ","occurrence":1},{"word":"παιδός","occurrence":1},{"word":"σου","occurrence":1}],"quoteString":"τοῦ πατρὸς ἡμῶν…στόματος Δαυεὶδ παιδός σου","glQuote":"through the mouth of your servant, our father David","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"These two phrases mean that they joined their armies together to fight a battle. Alternate translation: “set their armies together…gathered their troops together” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":4,"verse":26},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":"παρέστησαν…συνήχθησαν","quoteString":"παρέστησαν…συνήχθησαν","glQuote":"set themselves together…gathered together","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here the word “hand” is used to mean God’s power. Additionally, the phrase “your hand and your desire decided” shows God’s power and plan. Alternate translation: “to do all that you had decided because you are powerful and did all that you planned” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy) and [Synecdoche](rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":4,"verse":28},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ποιῆσαι","occurrence":1},{"word":"ὅσα","occurrence":1},{"word":"ἡ","occurrence":1},{"word":"χείρ","occurrence":1},{"word":"σου","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"ἡ","occurrence":2},{"word":"βουλὴ","occurrence":1},{"word":"σου","occurrence":2},{"word":"προώρισεν","occurrence":1}],"quoteString":"ποιῆσαι ὅσα ἡ χείρ σου, καὶ ἡ βουλὴ σου προώρισεν","glQuote":"to do all that your hand and your plan had decided","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The word “word” here is a metonym for God’s message. The abstract noun “boldness” can be translated as an adverb. Alternate translation: “speak your message boldly” or “be bold when we speak your message” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":4,"verse":29},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"μετὰ","occurrence":1},{"word":"παρρησίας","occurrence":1},{"word":"πάσης","occurrence":1},{"word":"λαλεῖν","occurrence":1},{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"λόγον","occurrence":1},{"word":"σου","occurrence":2}],"quoteString":"μετὰ παρρησίας πάσης λαλεῖν τὸν λόγον σου","glQuote":"speak your word with all boldness","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here the word “hand” refers to God’s power. This is a request for God to show how powerful he is. Alternate translation: “while you show your power by healing people” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":4,"verse":30},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"τὴν","occurrence":1},{"word":"χεῖρά","occurrence":1},{"word":"σου","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"ἐκτείνειν","occurrence":1},{"word":"σε","occurrence":1},{"word":"εἰς","occurrence":1},{"word":"ἴασιν","occurrence":1}],"quoteString":"τὴν χεῖρά σου, ἐκτείνειν σε εἰς ἴασιν","glQuote":"Stretch out your hand to heal","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here the word “name” refers to power and authority. Alternate translation: “through the power of your holy servant Jesus” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":4,"verse":30},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"διὰ","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"ὀνόματος","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":2},{"word":"ἁγίου","occurrence":1},{"word":"παιδός","occurrence":1},{"word":"σου","occurrence":2},{"word":",","occurrence":5},{"word":"Ἰησοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"διὰ τοῦ ὀνόματος τοῦ ἁγίου παιδός σου, Ἰησοῦ","glQuote":"through the name of your holy servant Jesus","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here the word “heart” refers to the thoughts and the word “soul” refers to the emotions. Together they refer to the total person. Alternate translation: “thought the same way and wanted the same things” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":4,"verse":32},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ἦν","occurrence":1},{"word":"καρδία","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"ψυχὴ","occurrence":1},{"word":"μία","occurrence":1}],"quoteString":"ἦν καρδία καὶ ψυχὴ μία","glQuote":"were of one heart and soul","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here the word “heart” is a metonym for the will and emotions. The phrase “Satan filled your heart” is a metaphor. Possible meanings of the metaphor are 1) “Satan completely controlled you” or 2) “Satan convinced you” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy) and [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":5,"verse":3},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ἐπλήρωσεν","occurrence":1},{"word":"ὁ","occurrence":2},{"word":"Σατανᾶς","occurrence":1},{"word":"τὴν","occurrence":1},{"word":"καρδίαν","occurrence":1},{"word":"σου","occurrence":1}],"quoteString":"ἐπλήρωσεν ὁ Σατανᾶς τὴν καρδίαν σου","glQuote":"Satan filled your heart","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The word “words” here is a metonym for the message that the apostles had already proclaimed. Possible meanings are 1) “all this message of eternal life” or 2) “the whole message of this new way of living” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":5,"verse":20},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"πάντα","occurrence":1},{"word":"τὰ","occurrence":1},{"word":"ῥήματα","occurrence":1},{"word":"τῆς","occurrence":1},{"word":"ζωῆς","occurrence":1},{"word":"ταύτης","occurrence":1}],"quoteString":"πάντα τὰ ῥήματα τῆς ζωῆς ταύτης","glQuote":"all the words of this life","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here the word “name” refers to the person of Jesus. See how you translated this in [Acts 4:17](rc://en/ult/book/act/04/17). Alternate translation: “not to speak anymore about this person, Jesus” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":5,"verse":28},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ἐπὶ","occurrence":1},{"word":"τῷ","occurrence":1},{"word":"ὀνόματι","occurrence":1},{"word":"τούτῳ","occurrence":1}],"quoteString":"ἐπὶ τῷ ὀνόματι τούτῳ","glQuote":"in this name","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here the word “blood” is a metonym for death, and to bring someone’s blood on people is a metaphor for saying that they are guilty of that person’s death. Alternate translation: “desire to make us responsible for this man’s death” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy) and [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":5,"verse":28},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"βούλεσθε","occurrence":1},{"word":"ἐπαγαγεῖν","occurrence":1},{"word":"ἐφ","occurrence":1},{"word":"’","occurrence":1},{"word":"ἡμᾶς","occurrence":1},{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"αἷμα","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"ἀνθρώπου","occurrence":1},{"word":"τούτου","occurrence":1}],"quoteString":"βούλεσθε ἐπαγαγεῖν ἐφ’ ἡμᾶς τὸ αἷμα τοῦ ἀνθρώπου τούτου","glQuote":"desire to bring this man’s blood upon us","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here Peter uses the word “tree” to refer to the cross which was made out of wood. Alternate translation: “by hanging him on a cross” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":5,"verse":30},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"κρεμάσαντες","occurrence":1},{"word":"ἐπὶ","occurrence":1},{"word":"ξύλου","occurrence":1}],"quoteString":"κρεμάσαντες ἐπὶ ξύλου","glQuote":"by hanging him on a tree","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The word “Israel” refers to the Jewish people. (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":5,"verse":31},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"τῷ","occurrence":1},{"word":"Ἰσραὴλ","occurrence":1}],"quoteString":"τῷ Ἰσραὴλ","glQuote":"Israel","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The council members would have ordered the temple guards to do these things. (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":5,"verse":40},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"προσκαλεσάμενοι","occurrence":1},{"word":"τοὺς","occurrence":1},{"word":"ἀποστόλους","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"δείραντες","occurrence":1}],"quoteString":"προσκαλεσάμενοι τοὺς ἀποστόλους, δείραντες","glQuote":"they called the apostles in and beat them","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “name” refers to the authority of Jesus. See how you translated a similar phrase in [Acts 4:18](rc://en/ult/book/act/04/18). Alternate translation: “to speak anymore in the authority of Jesus” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":5,"verse":40},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"λαλεῖν","occurrence":1},{"word":"ἐπὶ","occurrence":1},{"word":"τῷ","occurrence":1},{"word":"ὀνόματι","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Ἰησοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"λαλεῖν ἐπὶ τῷ ὀνόματι τοῦ Ἰησοῦ","glQuote":"to speak in the name of Jesus","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “the Name” refers to Jesus. Alternate translation: “for Jesus” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":5,"verse":41},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ὑπὲρ","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":2},{"word":"ὀνόματος","occurrence":1}],"quoteString":"ὑπὲρ τοῦ ὀνόματος","glQuote":"for the Name","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This is a phrase meaning to serve food to the people. (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":6,"verse":2},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"διακονεῖν","occurrence":1},{"word":"τραπέζαις","occurrence":1}],"quoteString":"διακονεῖν τραπέζαις","glQuote":"serve tables","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“nation” refers to the people in it. Alternate translation: “I will judge the people of the nation” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":7,"verse":7},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"ἔθνος","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"κρινῶ","occurrence":1},{"word":"ἐγώ","occurrence":1}],"quoteString":"τὸ ἔθνος…κρινῶ ἐγώ","glQuote":"I will judge the nation","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This refers to the people of Egypt. Alternate translation: “over all the people of Egypt” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":7,"verse":10},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ἐπ","occurrence":1},{"word":"’","occurrence":1},{"word":"Αἴγυπτον","occurrence":1}],"quoteString":"ἐπ’ Αἴγυπτον","glQuote":"over Egypt","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This refers to all his possessions. Alternate translation: “everything he owned” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":7,"verse":10},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ὅλον","occurrence":1},{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"οἶκον","occurrence":1},{"word":"αὐτοῦ","occurrence":2}],"quoteString":"ὅλον τὸν οἶκον αὐτοῦ","glQuote":"all his household","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“Egypt” refers to the people of Egypt. Alternate translation: “the people of Egypt” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":7,"verse":18},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ἐπ","occurrence":1},{"word":"’","occurrence":1},{"word":"Αἴγυπτον","occurrence":1}],"quoteString":"ἐπ’ Αἴγυπτον","glQuote":"over Egypt","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“Joseph” refers to the reputation of Joseph. Alternate translation: “who did not know that Joseph had helped Egypt” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":7,"verse":18},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ὃς","occurrence":1},{"word":"οὐκ","occurrence":1},{"word":"ᾔδει","occurrence":1},{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"Ἰωσήφ","occurrence":1}],"quoteString":"ὃς οὐκ ᾔδει τὸν Ἰωσήφ","glQuote":"who did not know about Joseph","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “heart” is a metonym for “mind.” The phrase “it came into his heart” is an idiom that means to decide something. Alternate translation: “it came into his mind” or “he decided” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy) and [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":7,"verse":23},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ἀνέβη","occurrence":1},{"word":"ἐπὶ","occurrence":1},{"word":"τὴν","occurrence":1},{"word":"καρδίαν","occurrence":1},{"word":"αὐτοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"ἀνέβη ἐπὶ τὴν καρδίαν αὐτοῦ","glQuote":"it came into his heart","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “hand” refers to the actions of Moses. Alternate translation: “was rescuing them through what Moses was doing” or “was using the actions of Moses to rescue them” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":7,"verse":25},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"διὰ","occurrence":1},{"word":"χειρὸς","occurrence":1},{"word":"αὐτοῦ","occurrence":1},{"word":"δίδωσιν","occurrence":1},{"word":"σωτηρίαν","occurrence":1},{"word":"αὐτοῖς","occurrence":1}],"quoteString":"διὰ χειρὸς αὐτοῦ δίδωσιν σωτηρίαν αὐτοῖς","glQuote":"by his hand was rescuing them","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The hand is a metonym for the action performed by the person. In this case, the angel had commanded Moses to return to Egypt. Stephen speaks as if the angel had a physical hand. You may need to make explicit what action the angel did. Alternate translation: “by the action of the angel” or “by having the angel…bush command him to return to Egypt” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":7,"verse":35},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"σὺν","occurrence":1},{"word":"χειρὶ","occurrence":1},{"word":"ἀγγέλου","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"ὀφθέντος","occurrence":1},{"word":"αὐτῷ","occurrence":1},{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"τῇ","occurrence":1},{"word":"βάτῳ","occurrence":1}],"quoteString":"σὺν χειρὶ ἀγγέλου τοῦ ὀφθέντος αὐτῷ ἐν τῇ βάτῳ","glQuote":"by the hand of the angel…bush","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Possible meanings are 1) “a message that endures” or 2) “words that give life.” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":7,"verse":38},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"λόγια","occurrence":1},{"word":"ζῶντα","occurrence":1}],"quoteString":"λόγια ζῶντα","glQuote":"living words","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “hearts” is a metonym for people’s thoughts. To do something in the heart means to desire do to something. Alternate translation: “they desired to turn back” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":7,"verse":39},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ἐστράφησαν","occurrence":1},{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"ταῖς","occurrence":1},{"word":"καρδίαις","occurrence":1},{"word":"αὐτῶν","occurrence":1}],"quoteString":"ἐστράφησαν ἐν ταῖς καρδίαις αὐτῶν","glQuote":"in their hearts they turned back","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This refers to the whole nation of Israel. Alternate translation: “all you Israelites” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":7,"verse":42},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"οἶκος","occurrence":1},{"word":"Ἰσραήλ","occurrence":1}],"quoteString":"οἶκος Ἰσραήλ","glQuote":"house of Israel","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “the face of our fathers” refers to the presence of their ancestors. Possible meanings are 1) “As our ancestors watched, God took the land from the nations and drove them out” or 2) “When our ancestors came, God took the land from the nations and drove them out” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":7,"verse":45},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"τῇ","occurrence":1},{"word":"κατασχέσει","occurrence":1},{"word":"τῶν","occurrence":1},{"word":"ἐθνῶν","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"Θεὸς","occurrence":1},{"word":"ἀπὸ","occurrence":1},{"word":"προσώπου","occurrence":1},{"word":"τῶν","occurrence":2},{"word":"πατέρων","occurrence":1},{"word":"ἡμῶν","occurrence":2}],"quoteString":"τῇ κατασχέσει τῶν ἐθνῶν…ὁ Θεὸς ἀπὸ προσώπου τῶν πατέρων ἡμῶν","glQuote":"God took the land…before the face of our fathers","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This refers to the people who lived in the land before Israel. Alternate translation: “the people who previously lived here” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":7,"verse":45},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"τῶν","occurrence":1},{"word":"ἐθνῶν","occurrence":1}],"quoteString":"τῶν ἐθνῶν","glQuote":"the nations","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The Jews regarded uncircumcised people as disobedient to God. Stephen uses “hearts and ears” to represent to the Jewish leaders who acted the way Gentiles act when they do not obey or listen to God. Alternate translation: “you refuse to obey and hear” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":7,"verse":51},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ἀπερίτμητοι","occurrence":1},{"word":"καρδίαις","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":2},{"word":"τοῖς","occurrence":1},{"word":"ὠσίν","occurrence":1}],"quoteString":"ἀπερίτμητοι καρδίαις καὶ τοῖς ὠσίν","glQuote":"uncircumcised in heart and ears","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This is a metonym for “the message.” You may need to make explicit that the message was about Jesus. Alternate translation: “the message about Jesus” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy) and [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":8,"verse":4},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"λόγον","occurrence":1}],"quoteString":"τὸν λόγον","glQuote":"the word","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The title “Christ” refers to Jesus, the Messiah. Alternate translation: “told them that Jesus is the Messiah” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":8,"verse":5},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ἐκήρυσσεν","occurrence":1},{"word":"αὐτοῖς","occurrence":1},{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"Χριστόν","occurrence":1}],"quoteString":"ἐκήρυσσεν αὐτοῖς τὸν Χριστόν","glQuote":"proclaimed to them the Christ","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The phrase “that city” refers to the people who were rejoicing. Alternate translation: “So the people of the city were rejoicing” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":8,"verse":8},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ἐγένετο","occurrence":1},{"word":"δὲ","occurrence":1},{"word":"πολλὴ","occurrence":1},{"word":"χαρὰ","occurrence":1},{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"τῇ","occurrence":1},{"word":"πόλει","occurrence":1},{"word":"ἐκείνῃ","occurrence":1}],"quoteString":"ἐγένετο δὲ πολλὴ χαρὰ ἐν τῇ πόλει ἐκείνῃ","glQuote":"So there was much joy in that city","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “name” represents authority, and being baptized into his name represents being baptized in order to be under his authority. Alternate translation: “they had only been baptized to become disciples of the Lord Jesus” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":8,"verse":16},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"μόνον","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"βεβαπτισμένοι","occurrence":1},{"word":"ὑπῆρχον","occurrence":1},{"word":"εἰς","occurrence":1},{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"ὄνομα","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Κυρίου","occurrence":1},{"word":"Ἰησοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"μόνον…βεβαπτισμένοι ὑπῆρχον εἰς τὸ ὄνομα τοῦ Κυρίου Ἰησοῦ","glQuote":"they had only been baptized into the name of the Lord Jesus","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “heart” is a metonym for a person’s thoughts or motives. Alternate translation: “you are not right in your heart” or “the motives of your mind are not right” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":8,"verse":21},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ἡ","occurrence":1},{"word":"γὰρ","occurrence":1},{"word":"καρδία","occurrence":1},{"word":"σου","occurrence":1},{"word":"οὐκ","occurrence":2},{"word":"ἔστιν","occurrence":2},{"word":"εὐθεῖα","occurrence":1}],"quoteString":"ἡ γὰρ καρδία σου οὐκ ἔστιν εὐθεῖα","glQuote":"your heart is not right","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “heart” is a metonym for a person’s thoughts. Alternate translation: “for what you intended to do” or “for what you were thinking of doing” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":8,"verse":22},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ἡ","occurrence":1},{"word":"ἐπίνοια","occurrence":1},{"word":"τῆς","occurrence":2},{"word":"καρδίας","occurrence":1},{"word":"σου","occurrence":2}],"quoteString":"ἡ ἐπίνοια τῆς καρδίας σου","glQuote":"for the intention of your heart","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“Word” here is a metonym for “message.” Peter and John explained the message about Jesus to the Samaritans. (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":8,"verse":25},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"λαλήσαντες","occurrence":1},{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"λόγον","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Κυρίου","occurrence":1}],"quoteString":"λαλήσαντες τὸν λόγον τοῦ Κυρίου","glQuote":"spoken the word of the Lord","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This is the Old Testament book Isaiah. Alternate translation: “reading from the book of the prophet Isaiah” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":8,"verse":28},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ἀνεγίνωσκεν","occurrence":1},{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"προφήτην","occurrence":1},{"word":"Ἠσαΐαν","occurrence":1}],"quoteString":"ἀνεγίνωσκεν τὸν προφήτην Ἠσαΐαν","glQuote":"reading the prophet Isaiah","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Philip understood that this meant he was to stay close to the person riding in the chariot. Alternate translation: “accompany the man in this chariot” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":8,"verse":29},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"κολλήθητι","occurrence":1},{"word":"τῷ","occurrence":2},{"word":"ἅρματι","occurrence":1},{"word":"τούτῳ","occurrence":1}],"quoteString":"κολλήθητι τῷ ἅρματι τούτῳ","glQuote":"stay close to this chariot","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This is the Old Testament book Isaiah. Alternate translation: “reading from the book of the prophet Isaiah” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":8,"verse":30},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ἀναγινώσκοντος","occurrence":1},{"word":"Ἠσαΐαν","occurrence":1},{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"προφήτην","occurrence":1}],"quoteString":"ἀναγινώσκοντος Ἠσαΐαν τὸν προφήτην","glQuote":"reading Isaiah the prophet","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This refers to Isaiah’s writings in the Old Testament. Alternate translation: “in the writings of Isaiah” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":8,"verse":35},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"τῆς","occurrence":1},{"word":"Γραφῆς","occurrence":1},{"word":"ταύτης","occurrence":1}],"quoteString":"τῆς Γραφῆς ταύτης","glQuote":"this scripture","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This refers to the people in the synagogues. Alternate translation: “for the people in the synagogues” or “for the leaders in the synagogues” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":9,"verse":2},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"πρὸς","occurrence":1},{"word":"τὰς","occurrence":1},{"word":"συναγωγάς","occurrence":1}],"quoteString":"πρὸς τὰς συναγωγάς","glQuote":"for the synagogues","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “your name” refers to Jesus. (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":9,"verse":14},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"τοὺς","occurrence":1},{"word":"ἐπικαλουμένους","occurrence":1},{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"ὄνομά","occurrence":1},{"word":"σου","occurrence":1}],"quoteString":"τοὺς ἐπικαλουμένους τὸ ὄνομά σου","glQuote":"calls upon your name","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“chosen instrument” refers to something that is set apart for service. Alternate translation: “I have chosen him to serve me” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":9,"verse":15},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"σκεῦος","occurrence":1},{"word":"ἐκλογῆς","occurrence":1},{"word":"ἐστίν","occurrence":1},{"word":"μοι","occurrence":1},{"word":"οὗτος","occurrence":1}],"quoteString":"σκεῦος ἐκλογῆς ἐστίν μοι οὗτος","glQuote":"he is a chosen instrument of mine","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This is an expression for identifying or speaking out for Jesus. Alternate translation: “in order that he might speak about me” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":9,"verse":15},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"βαστάσαι","occurrence":1},{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"ὄνομά","occurrence":1},{"word":"μου","occurrence":1}],"quoteString":"τοῦ βαστάσαι τὸ ὄνομά μου","glQuote":"to carry my name","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This is an expression meaning “for telling people about me.” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":9,"verse":16},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ὑπὲρ","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"ὀνόματός","occurrence":1},{"word":"μου","occurrence":1}],"quoteString":"ὑπὲρ τοῦ ὀνόματός μου","glQuote":"for the cause of my name","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “name” refers to Jesus. Alternate translation: “the name of Jesus” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":9,"verse":21},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"ὄνομα","occurrence":1},{"word":"τοῦτο","occurrence":1}],"quoteString":"τὸ ὄνομα τοῦτο","glQuote":"this name","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This is a way of saying he preached or taught the gospel message of Jesus Christ without fear. Alternate translation: “had openly preached the message about Jesus” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":9,"verse":27},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ἐπαρρησιάσατο","occurrence":1},{"word":"ἐν","occurrence":3},{"word":"τῷ","occurrence":1},{"word":"ὀνόματι","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Ἰησοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"ἐπαρρησιάσατο ἐν τῷ ὀνόματι τοῦ Ἰησοῦ","glQuote":"had spoken boldly in the name of Jesus","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Possible meanings are 1) this simply refers to the Lord Jesus and tells who Paul spoke about. Alternate translation: “about the Lord Jesus” or 2) “name” is a metonym for authority. Alternate translation: “under the authority of the Lord Jesus” or “with the authority that the Lord Jesus gave him” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":9,"verse":28},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"τῷ","occurrence":1},{"word":"ὀνόματι","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Κυρίου","occurrence":1}],"quoteString":"ἐν τῷ ὀνόματι τοῦ Κυρίου","glQuote":"in the name of the Lord Jesus","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “his name” refers to the actions of Jesus. His name means God who saves. Alternate translation: “through what Jesus has done for them” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":10,"verse":43},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"διὰ","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"ὀνόματος","occurrence":1},{"word":"αὐτοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"διὰ τοῦ ὀνόματος αὐτοῦ","glQuote":"through his name","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “in the name of Jesus Christ” expresses that the reason for their baptism was that they believed in Jesus. Alternate translation: “be baptized as believers in Jesus Christ” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":10,"verse":48},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"τῷ","occurrence":1},{"word":"ὀνόματι","occurrence":1},{"word":"Ἰησοῦ","occurrence":1},{"word":"Χριστοῦ","occurrence":1},{"word":"βαπτισθῆναι","occurrence":1}],"quoteString":"ἐν τῷ ὀνόματι Ἰησοῦ Χριστοῦ βαπτισθῆναι","glQuote":"be baptized in the name of Jesus Christ","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This expression refers to the fact that the Gentiles believed the gospel message about Jesus. Alternate translation: “believed the message of God about Jesus” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":11,"verse":1},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ἐδέξαντο","occurrence":1},{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"λόγον","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Θεοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"ἐδέξαντο τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ","glQuote":"had received the word of God","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This is a reference to some of the Jews who believed that every believer must be circumcised. Alternate translation: “some Jewish believers in Jerusalem who wanted all followers of Christ to be circumcized” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":11,"verse":2},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"οἱ","occurrence":1},{"word":"ἐκ","occurrence":1},{"word":"περιτομῆς","occurrence":1}],"quoteString":"οἱ ἐκ περιτομῆς","glQuote":"they who belonged to the circumcision group","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The phrase “uncircumcised men” refers to Gentiles. (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":11,"verse":3},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ἄνδρας","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"ἀκροβυστίαν","occurrence":1},{"word":"ἔχοντας","occurrence":1}],"quoteString":"ἄνδρας, ἀκροβυστίαν ἔχοντας","glQuote":"uncircumcised men","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Apparently the animals in the sheet were animals which the Jewish law in the Old Testament forbade the Jews to eat. This can be said in a positive way. Alternate translation: “I have eaten only meat from holy and clean animals” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy) and [Double Negatives](rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":11,"verse":8},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"κοινὸν","occurrence":1},{"word":"ἢ","occurrence":1},{"word":"ἀκάθαρτον","occurrence":1},{"word":"οὐδέποτε","occurrence":1},{"word":"εἰσῆλθεν","occurrence":1},{"word":"εἰς","occurrence":1},{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"στόμα","occurrence":1},{"word":"μου","occurrence":1}],"quoteString":"κοινὸν ἢ ἀκάθαρτον οὐδέποτε εἰσῆλθεν εἰς τὸ στόμα μου","glQuote":"nothing unholy or unclean has ever entered into my mouth","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This refers to the animals in the sheet. (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":11,"verse":9},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ἃ","occurrence":1},{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"Θεὸς","occurrence":1},{"word":"ἐκαθάρισεν","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"σὺ","occurrence":1},{"word":"μὴ","occurrence":1},{"word":"κοίνου","occurrence":1}],"quoteString":"ἃ ὁ Θεὸς ἐκαθάρισεν, σὺ μὴ κοίνου","glQuote":"What God has declared clean, do not call unclean","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This refers to all the people in the household. Alternate translation: “everyone who lives in your house” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":11,"verse":14},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"πᾶς","occurrence":1},{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"οἶκός","occurrence":1},{"word":"σου","occurrence":1}],"quoteString":"πᾶς ὁ οἶκός σου","glQuote":"all your household","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"God’s hand signifies his powerful help. Alternate translation: “God was powerfully enabling those believers to preach effectively” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":11,"verse":21},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ἦν","occurrence":1},{"word":"χεὶρ","occurrence":1},{"word":"Κυρίου","occurrence":1},{"word":"μετ","occurrence":1},{"word":"’","occurrence":1},{"word":"αὐτῶν","occurrence":1}],"quoteString":"ἦν χεὶρ Κυρίου μετ’ αὐτῶν","glQuote":"The hand of the Lord was with them","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “ears” refers to the believers’ hearing about the event. Alternate translation: “the believers in the church” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":11,"verse":22},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ὦτα","occurrence":1},{"word":"τῆς","occurrence":1},{"word":"ἐκκλησίας","occurrence":1}],"quoteString":"ὦτα τῆς ἐκκλησίας","glQuote":"ears of the church","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here the “heart” refers to a person’s will and desire. Alternate translation: “with all their will” or “with complete commitment” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":11,"verse":23},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"τῇ","occurrence":1},{"word":"προθέσει","occurrence":1},{"word":"τῆς","occurrence":1},{"word":"καρδίας","occurrence":1}],"quoteString":"τῇ προθέσει τῆς καρδίας","glQuote":"with all their heart","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “added” means they came to believe the same thing as the others. Alternate translation: “many more people also believed in the Lord” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":11,"verse":24},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"προσετέθη","occurrence":1},{"word":"ὄχλος","occurrence":1},{"word":"ἱκανὸς","occurrence":1},{"word":"τῷ","occurrence":1},{"word":"Κυρίῳ","occurrence":1}],"quoteString":"προσετέθη ὄχλος ἱκανὸς τῷ Κυρίῳ","glQuote":"many people were added to the Lord","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Possible meanings are 1) Herod himself killed James or 2) Herod ordered someone to kill James. Alternate translation: “Herod gave the order and they killed James” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":12,"verse":2},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":"ἀνεῖλεν…Ἰάκωβον","quoteString":"ἀνεῖλεν…Ἰάκωβον","glQuote":"He killed James","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “the hand of Herod” refers to “Herod’s hold” or “Herod’s plans.” Alternate translation: “brought me from the harm Herod had planned for me” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":12,"verse":11},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ἐξείλατό","occurrence":1},{"word":"με","occurrence":1},{"word":"ἐκ","occurrence":1},{"word":"χειρὸς","occurrence":1},{"word":"Ἡρῴδου","occurrence":1}],"quoteString":"ἐξείλατό με ἐκ χειρὸς Ἡρῴδου","glQuote":"delivered me out of the hand of Herod","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Paul is saying the man is acting like the devil. Alternate translation: “You are like the devil” or “You act like the devil” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":13,"verse":10},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"υἱὲ","occurrence":1},{"word":"διαβόλου","occurrence":1}],"quoteString":"υἱὲ διαβόλου","glQuote":"You son of the devil","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “hand’ represents the power of God and “upon you” implies punishment. Alternate translation: “The Lord will punish you” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":13,"verse":11},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"χεὶρ","occurrence":1},{"word":"Κυρίου","occurrence":1},{"word":"ἐπὶ","occurrence":1},{"word":"σέ","occurrence":1}],"quoteString":"χεὶρ Κυρίου ἐπὶ σέ","glQuote":"the hand of the Lord is upon you","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This refers to God’s mighty power. Alternate translation: “with great power” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":13,"verse":17},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"μετὰ","occurrence":1},{"word":"βραχίονος","occurrence":1},{"word":"ὑψηλοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"μετὰ βραχίονος ὑψηλοῦ","glQuote":"with an uplifted arm","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This refers to the people of Israel. Alternate translation: “gave to the people of Israel” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":13,"verse":23},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ἤγαγεν","occurrence":1},{"word":"τῷ","occurrence":1},{"word":"Ἰσραὴλ","occurrence":1}],"quoteString":"ἤγαγεν τῷ Ἰσραὴλ","glQuote":"brought to Israel","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here the word “sayings” represents the message of the prophets. Alternate translation: “the writings of the prophets” or “the message of the prophets” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":13,"verse":27},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"τὰς","occurrence":1},{"word":"φωνὰς","occurrence":1},{"word":"τῶν","occurrence":1},{"word":"προφητῶν","occurrence":1}],"quoteString":"τὰς φωνὰς τῶν προφητῶν","glQuote":"sayings of the prophets","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The phrase “see decay” is a metonym for “decay.” Alternate translation: “You will not allow the body of your Holy One to rot” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":13,"verse":35},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"οὐ","occurrence":1},{"word":"δώσεις","occurrence":1},{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"Ὅσιόν","occurrence":1},{"word":"σου","occurrence":1},{"word":"ἰδεῖν","occurrence":1},{"word":"διαφθοράν","occurrence":1}],"quoteString":"οὐ δώσεις τὸν Ὅσιόν σου ἰδεῖν διαφθοράν","glQuote":"You will not allow your Holy One to see decay","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The phrase “experienced decay” is a metonym for “his body decayed.” Alternate translation: “his body rotted” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":13,"verse":36},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"εἶδεν","occurrence":1},{"word":"διαφθοράν","occurrence":1}],"quoteString":"εἶδεν διαφθοράν","glQuote":"experienced decay","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The phrase “experienced no decay” is a way to say “his body did not decay.” Alternate translation: “did not rot” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":13,"verse":37},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"οὐκ","occurrence":1},{"word":"εἶδεν","occurrence":1},{"word":"διαφθοράν","occurrence":1}],"quoteString":"οὐκ εἶδεν διαφθοράν","glQuote":"experienced no decay","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “words” refers to the message that Paul had spoken. Alternate translation: “this same message” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":13,"verse":42},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"τὰ","occurrence":1},{"word":"ῥήματα","occurrence":1},{"word":"ταῦτα","occurrence":1}],"quoteString":"τὰ ῥήματα ταῦτα","glQuote":"these same words","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The “city” represents the people in the city. This phrase is used to show the great response to the Lord’s word. Alternate translation: “almost all the people of the city” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":13,"verse":44},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"σχεδὸν","occurrence":1},{"word":"πᾶσα","occurrence":1},{"word":"ἡ","occurrence":1},{"word":"πόλις","occurrence":1}],"quoteString":"σχεδὸν πᾶσα ἡ πόλις","glQuote":"almost the whole city","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “word” refers to the message about Jesus that they had believed. Alternate translation: “praised God for the message about the Lord Jesus” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":13,"verse":48},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ἐδόξαζον","occurrence":1},{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"λόγον","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Κυρίου","occurrence":1}],"quoteString":"ἐδόξαζον τὸν λόγον τοῦ Κυρίου","glQuote":"praised the word of the Lord","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “word” refers to the message about Jesus. This can be stated in active form. Alternate translation: “Those who believed spread the word of the Lord through the whole region” or “Those who believed went everywhere in the region and told others about the message of Jesus” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy) and [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":13,"verse":49},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"διεφέρετο","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"λόγος","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Κυρίου","occurrence":1},{"word":"δι","occurrence":1},{"word":"’","occurrence":1},{"word":"ὅλης","occurrence":1},{"word":"τῆς","occurrence":1},{"word":"χώρας","occurrence":1}],"quoteString":"διεφέρετο…ὁ λόγος τοῦ Κυρίου δι’ ὅλης τῆς χώρας","glQuote":"The word of the Lord was spread out through the whole region","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “city”refers to the people in the city. Alternate translation: “most of the people of the city were divided” or “most of the people of the city did not agree with each other” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":14,"verse":4},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ἐσχίσθη","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"πλῆθος","occurrence":1},{"word":"τῆς","occurrence":1},{"word":"πόλεως","occurrence":1}],"quoteString":"ἐσχίσθη…τὸ πλῆθος τῆς πόλεως","glQuote":"the majority of the city was divided","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “you hearts” refers to the people. Alternate translation: “giving you enough to eat and things about which to be happy” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":14,"verse":17},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ἐμπιπλῶν","occurrence":1},{"word":"τροφῆς","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":2},{"word":"εὐφροσύνης","occurrence":1},{"word":"τὰς","occurrence":1},{"word":"καρδίας","occurrence":1},{"word":"ὑμῶν","occurrence":1}],"quoteString":"ἐμπιπλῶν τροφῆς καὶ εὐφροσύνης τὰς καρδίας ὑμῶν","glQuote":"filling your hearts with food and gladness","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“Word” here is a metonym for “message of God.” Alternate translation: “(See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":14,"verse":25},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"λαλήσαντες","occurrence":1},{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"Πέργῃ","occurrence":1},{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"λόγον","occurrence":1}],"quoteString":"καὶ λαλήσαντες ἐν Πέργῃ τὸν λόγον","glQuote":"When they had spoken the word in Perga","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “church” stands for the people that were a part of the church. (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":15,"verse":3},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"προπεμφθέντες","occurrence":1},{"word":"ὑπὸ","occurrence":1},{"word":"τῆς","occurrence":1},{"word":"ἐκκλησίας","occurrence":1}],"quoteString":"προπεμφθέντες ὑπὸ τῆς ἐκκλησίας","glQuote":"being sent by the church","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “word” stands for a message. Alternate translation: “the message about Jesus” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":15,"verse":7},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"λόγον","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":2},{"word":"εὐαγγελίου","occurrence":1}],"quoteString":"τὸν λόγον τοῦ εὐαγγελίου","glQuote":"the word of the gospel","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “heart” refers to the “minds” or “inner beings.” Alternate translation: “who knows the people’s minds” or “who knows what people think” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":15,"verse":8},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"καρδιογνώστης","occurrence":1}],"quoteString":"ὁ καρδιογνώστης","glQuote":"who knows the heart","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“for God’s name.” Here “name” refers to God. Alternate translation: “for himself” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":15,"verse":14},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"τῷ","occurrence":1},{"word":"ὀνόματι","occurrence":1},{"word":"αὐτοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"τῷ ὀνόματι αὐτοῦ","glQuote":"for his name","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “words” stands for a message. Alternate translation: “What the prophets said agrees” or “The prophets agree” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":15,"verse":15},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"συμφωνοῦσιν","occurrence":1},{"word":"οἱ","occurrence":1},{"word":"λόγοι","occurrence":1},{"word":"τῶν","occurrence":1},{"word":"προφητῶν","occurrence":1}],"quoteString":"συμφωνοῦσιν οἱ λόγοι τῶν προφητῶν","glQuote":"The words of the prophets agree","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “tent” stands for David’s family. (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":15,"verse":16},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":"σκηνὴν","quoteString":"σκηνὴν","glQuote":"tent","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “my name” stands for God. (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":15,"verse":17},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"ὄνομά","occurrence":1},{"word":"μου","occurrence":1}],"quoteString":"τὸ ὄνομά μου","glQuote":"my name","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “Moses” represents the law of Moses. This can be stated in active form. Alternate translation: “The law of Moses has been proclaimed” or “Jews have taught the law of Moses” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy) and [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":15,"verse":21},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"Μωϋσῆς","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"τοὺς","occurrence":1},{"word":"κηρύσσοντας","occurrence":1}],"quoteString":"Μωϋσῆς…τοὺς κηρύσσοντας","glQuote":"Moses has been proclaimed","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “he” refers to Moses, whose name here represents his law. Alternate translation: “and the law is read” or “and they read the law” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":15,"verse":21},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":"ἀναγινωσκόμενος","quoteString":"ἀναγινωσκόμενος","glQuote":"and he is read","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “name” refers to the whole person. Alternate translation: “because they believe in our Lord Jesus Christ” or “because they serve our Lord Jesus Christ” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":15,"verse":26},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"ὀνόματος","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":2},{"word":"Κυρίου","occurrence":1},{"word":"ἡμῶν","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"Ἰησοῦ","occurrence":1},{"word":"Χριστοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"τοῦ ὀνόματος τοῦ Κυρίου ἡμῶν, Ἰησοῦ Χριστοῦ","glQuote":"for the name of our Lord Jesus Christ","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “word” stands for a message. Alternate translation: “the message about the Lord” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":15,"verse":35},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"λόγον","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Κυρίου","occurrence":1}],"quoteString":"τὸν λόγον τοῦ Κυρίου","glQuote":"the word of the Lord","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “word” stands for the message. Alternate translation: “the message about the Lord” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":15,"verse":36},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"λόγον","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Κυρίου","occurrence":1}],"quoteString":"τὸν λόγον τοῦ Κυρίου","glQuote":"the word of the Lord","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “word” stands for “message.” Alternate translation: “the message about Christ” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":16,"verse":6},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"λόγον","occurrence":1}],"quoteString":"τὸν λόγον","glQuote":"the word","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “heart” stands for a person’s mind. Also, the author speaks about the “heart” or “mind” as if it were a box that a person could open so it is ready for someone to fill it. (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy) and [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":16,"verse":14},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ἧς","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"διήνοιξεν","occurrence":1},{"word":"τὴν","occurrence":1},{"word":"καρδίαν","occurrence":1}],"quoteString":"ἧς…διήνοιξεν τὴν καρδίαν","glQuote":"opened her heart","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “house” represents the people who live in her house. Alternate translation: “the members of her household” or “her family and household servants” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":16,"verse":15},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"οἶκος","occurrence":1},{"word":"αὐτῆς","occurrence":1}],"quoteString":"ὁ οἶκος αὐτῆς","glQuote":"her house","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “name” stands for speaking with the authority or as the representative of Jesus Christ. (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":16,"verse":18},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"ὀνόματι","occurrence":1},{"word":"Ἰησοῦ","occurrence":1},{"word":"Χριστοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"ἐν ὀνόματι Ἰησοῦ Χριστοῦ","glQuote":"in the name of Jesus Christ","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The word “lights” stands for something that makes light. Alternate translation: “for torches” or “for lamps” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":16,"verse":29},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":"φῶτα","quoteString":"φῶτα","glQuote":"for lights","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “house” stands for the people who live in the house. Alternate translation: “all the members of your household” or “your family” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":16,"verse":31},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"οἶκός","occurrence":1},{"word":"σου","occurrence":1}],"quoteString":"ὁ οἶκός σου","glQuote":"your house","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “word” stands for a message. Alternate translation: “They told him the message about the Lord Jesus” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":16,"verse":32},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ἐλάλησαν","occurrence":1},{"word":"αὐτῷ","occurrence":1},{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"λόγον","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Κυρίου","occurrence":1}],"quoteString":"ἐλάλησαν αὐτῷ τὸν λόγον τοῦ Κυρίου","glQuote":"They spoke the word of the Lord to him","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “word” stands for “message” or “command.” Alternate translation: “sent a message to the guards” or “sent a command to the guards” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":16,"verse":35},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ἀπέστειλαν","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"τοὺς","occurrence":1},{"word":"ῥαβδούχους","occurrence":1}],"quoteString":"ἀπέστειλαν…τοὺς ῥαβδούχους","glQuote":"sent word to the guards","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “They” refers to the magistrates who commanded their soldiers to beat them. Alternate translation: “The magistrates ordered their soldiers to beat us in public” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":16,"verse":37},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"δείραντες","occurrence":1},{"word":"ἡμᾶς","occurrence":1},{"word":"δημοσίᾳ","occurrence":1}],"quoteString":"δείραντες ἡμᾶς δημοσίᾳ","glQuote":"They have publicly beaten us","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “the city” stands for the people in the city. Alternate translation: “caused the people of the city to be in an uproar” or “caused the people of the city to riot” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":17,"verse":5},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ἐθορύβουν","occurrence":1},{"word":"τὴν","occurrence":1},{"word":"πόλιν","occurrence":1}],"quoteString":"ἐθορύβουν τὴν πόλιν","glQuote":"set the city in an uproar","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “word” refers to a teaching. Alternate translation: “listened to the teaching” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":17,"verse":11},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ἐδέξαντο","occurrence":1},{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"λόγον","occurrence":1}],"quoteString":"ἐδέξαντο τὸν λόγον","glQuote":"received the word","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The “Areopagus” was the place where the leaders met. Alternate translation: “to the leaders that met on the Areopagus” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":17,"verse":19},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ἐπὶ","occurrence":1},{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"Ἄρειον","occurrence":1},{"word":"Πάγον","occurrence":1}],"quoteString":"ἐπὶ τὸν Ἄρειον Πάγον","glQuote":"to the Areopagus","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “deity” refers to God’s nature or attributes. Alternate translation: “that God” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":17,"verse":29},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"θεῖον","occurrence":1}],"quoteString":"τὸ θεῖον","glQuote":"qualities of deity","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “world” refers to the people. Alternate translation: “he will judge all people” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":17,"verse":31},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"μέλλει","occurrence":1},{"word":"κρίνειν","occurrence":1},{"word":"τὴν","occurrence":1},{"word":"οἰκουμένην","occurrence":1}],"quoteString":"μέλλει κρίνειν τὴν οἰκουμένην","glQuote":"he will judge the world","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “blood” stands for the guilt of their actions. Here “heads” refers to the whole person. Paul tells the Jews they are solely responsible for the judgment they will face for their stubbornness if they refuse to repent. Alternate translation: “You alone bear the responsibility for your punishment for sin” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy) and [Synecdoche](rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":18,"verse":6},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"αἷμα","occurrence":1},{"word":"ὑμῶν","occurrence":1},{"word":"ἐπὶ","occurrence":1},{"word":"τὴν","occurrence":1},{"word":"κεφαλὴν","occurrence":1},{"word":"ὑμῶν","occurrence":2}],"quoteString":"τὸ αἷμα ὑμῶν ἐπὶ τὴν κεφαλὴν ὑμῶν","glQuote":"May your blood be upon your own heads","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “house” refers to the people who lived together. Alternate translation: “the people who lived with him in his house” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":18,"verse":8},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ὅλῳ","occurrence":1},{"word":"τῷ","occurrence":2},{"word":"οἴκῳ","occurrence":1},{"word":"αὐτοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"ὅλῳ τῷ οἴκῳ αὐτοῦ","glQuote":"all those who lived in his house","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The Jews took Paul by force to bring Paul before the court. Here “judgment seat” refers to the place where Gallio sat when he made legal decisions in court. Alternate translation: “took him so that the governor could judge him at the judgment seat” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":18,"verse":12},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ἤγαγον","occurrence":1},{"word":"αὐτὸν","occurrence":1},{"word":"ἐπὶ","occurrence":1},{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"βῆμα","occurrence":1}],"quoteString":"ἤγαγον αὐτὸν ἐπὶ τὸ βῆμα","glQuote":"brought him before the judgment seat","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“Gallio dismissed them from the judgment seat.” Here “judgment seat” refers to the place where Gallio sits to make legal decisions in court. Alternate translation: “Gallio made them leave his presence in the court” or “Gallio made them leave the court” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":18,"verse":16},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ἀπήλασεν","occurrence":1},{"word":"αὐτοὺς","occurrence":1},{"word":"ἀπὸ","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"βήματος","occurrence":1}],"quoteString":"ἀπήλασεν αὐτοὺς ἀπὸ τοῦ βήματος","glQuote":"Gallio made them leave the judgment seat","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “church” refers to the believers in Jerusalem. Alternate translation: “greeted the members of the church of Jerusalem” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":18,"verse":22},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ἀσπασάμενος","occurrence":1},{"word":"τὴν","occurrence":1},{"word":"ἐκκλησίαν","occurrence":1}],"quoteString":"ἀσπασάμενος τὴν ἐκκλησίαν","glQuote":"greeted the Jerusalem church","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “name” refers to Jesus’ power and authority. Alternate translation: “as believers in the Lord Jesus” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":19,"verse":5},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"εἰς","occurrence":1},{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"ὄνομα","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Κυρίου","occurrence":1},{"word":"Ἰησοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"εἰς τὸ ὄνομα τοῦ Κυρίου Ἰησοῦ","glQuote":"in the name of the Lord Jesus","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “kingdom” stands for God’s rule as king. Alternate translation: “about God’s rule as king” or “about how God would show himself as king” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":19,"verse":8},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"περὶ","occurrence":1},{"word":"τῆς","occurrence":1},{"word":"Βασιλείας","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Θεοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"περὶ τῆς Βασιλείας τοῦ Θεοῦ","glQuote":"about the kingdom of God","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “word” stands for a message. Alternate translation: “the message about the Lord” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":19,"verse":10},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"λόγον","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Κυρίου","occurrence":1}],"quoteString":"τὸν λόγον τοῦ Κυρίου","glQuote":"the word of the Lord","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “name” refers to Jesus’ power and authority. (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":19,"verse":13},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"ὄνομα","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Κυρίου","occurrence":1},{"word":"Ἰησοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"τὸ ὄνομα τοῦ Κυρίου Ἰησοῦ","glQuote":"the name of the Lord Jesus","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This stands for the power and authority of Jesus. Alternate translation: “by the authority of Jesus” or “by the power of Jesus” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":19,"verse":13},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"Ἰησοῦν","occurrence":1}],"quoteString":"τὸν Ἰησοῦν","glQuote":"By the Jesus","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This stands for the power and authority of Jesus. (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":19,"verse":17},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"ὄνομα","occurrence":1}],"quoteString":"τὸ ὄνομα","glQuote":"the name","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “city” refers to the people. The city is spoken of as if it were a container. And, “confusion” is spoken of as if it were the contents that filled the container. Alternate translation: “Then people all over the city became upset and started shouting” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy) and [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":19,"verse":29},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ἐπλήσθη","occurrence":1},{"word":"ἡ","occurrence":1},{"word":"πόλις","occurrence":1},{"word":"τῆς","occurrence":1},{"word":"συγχύσεως","occurrence":1}],"quoteString":"ἐπλήσθη ἡ πόλις τῆς συγχύσεως","glQuote":"The whole city was filled with confusion","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “tears” stands for feeling sad and crying. Alternate translation: “I crying as I served the Lord” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":20,"verse":19},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":"δακρύων","quoteString":"δακρύων","glQuote":"with tears","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “chains” refers to Paul’s being arrested and put in prison. Alternate translation: “people will put me in prison and cause me to suffer” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":20,"verse":23},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"δεσμὰ","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"θλίψεις","occurrence":1},{"word":"με","occurrence":1},{"word":"μένουσιν","occurrence":1}],"quoteString":"δεσμὰ καὶ θλίψεις με μένουσιν","glQuote":"chains and sufferings await me","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “kingdom” stands for God’s rule as king. Alternate translation: “to whom I preached the message about God’s reign as king” or “to whom I preached about how God will show himself as king” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":20,"verse":25},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"οἷς","occurrence":1},{"word":"διῆλθον","occurrence":1},{"word":"κηρύσσων","occurrence":1},{"word":"τὴν","occurrence":1},{"word":"βασιλείαν","occurrence":1}],"quoteString":"ἐν οἷς διῆλθον κηρύσσων τὴν βασιλείαν","glQuote":"among whom I went about proclaiming the kingdom","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “blood” stands for a person’s death, which, in this case, is not physical death but spiritual death when God declares a person guilty of sin. Paul had told them God’s truth. Alternate translation: “I am not responsible for anyone whom God judges guilty of sin because they did not trust in Jesus” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":20,"verse":26},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"καθαρός","occurrence":1},{"word":"εἰμι","occurrence":1},{"word":"ἀπὸ","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"αἵματος","occurrence":1},{"word":"πάντων","occurrence":1}],"quoteString":"καθαρός εἰμι ἀπὸ τοῦ αἵματος πάντων","glQuote":"I am innocent of the blood of any man","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “blood” stands for Christ’s death. (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":20,"verse":28},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"τοῦ","occurrence":2},{"word":"αἵματος","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":3},{"word":"ἰδίου","occurrence":1}],"quoteString":"τοῦ αἵματος τοῦ ἰδίου","glQuote":"his own blood","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “tears” refers to Paul’s crying because of the strong emotion of concern he felt while he was warning the people. (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":20,"verse":31},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"μετὰ","occurrence":1},{"word":"δακρύων","occurrence":1}],"quoteString":"μετὰ δακρύων","glQuote":"with tears","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “word” stands for a message. Alternate translation: “I ask God to take care of you and that he will help you to keep believing the message I spoke to you about his grace” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":20,"verse":32},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"παρατίθεμαι","occurrence":1},{"word":"ὑμᾶς","occurrence":1},{"word":"τῷ","occurrence":1},{"word":"Θεῷ","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":2},{"word":"τῷ","occurrence":2},{"word":"λόγῳ","occurrence":1},{"word":"τῆς","occurrence":1},{"word":"χάριτος","occurrence":1},{"word":"αὐτοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"παρατίθεμαι ὑμᾶς τῷ Θεῷ, καὶ τῷ λόγῳ τῆς χάριτος αὐτοῦ","glQuote":"I entrust you to God and to the word of his grace","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “words” refers to what Jesus has said. (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":20,"verse":35},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"τῶν","occurrence":2},{"word":"λόγων","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Κυρίου","occurrence":1},{"word":"Ἰησοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"τῶν λόγων τοῦ Κυρίου Ἰησοῦ","glQuote":"the words of the Lord Jesus","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “a ship crossing over” stands for the crew that would sail the ship. Alternate translation: “When we found a ship with a crew sailing over to Phoenicia” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":21,"verse":2},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"εὑρόντες","occurrence":1},{"word":"πλοῖον","occurrence":1},{"word":"διαπερῶν","occurrence":1},{"word":"εἰς","occurrence":1},{"word":"Φοινίκην","occurrence":1}],"quoteString":"καὶ εὑρόντες πλοῖον διαπερῶν εἰς Φοινίκην","glQuote":"When we found a ship crossing over to Phoenicia","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “ship” stands for the crew that was sailing the ship. Alternate translation: “the crew would unload the cargo from the ship” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":21,"verse":3},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ἐκεῖσε","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"πλοῖον","occurrence":1},{"word":"ἦν","occurrence":1},{"word":"ἀποφορτιζόμενον","occurrence":1},{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"γόμον","occurrence":1}],"quoteString":"ἐκεῖσε…τὸ πλοῖον ἦν ἀποφορτιζόμενον τὸν γόμον","glQuote":"where the ship was to unload its cargo","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The word “hands” here represents control. Alternate translation: “into the legal custody of the Gentiles” or “to the Gentiles” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":21,"verse":11},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"εἰς","occurrence":1},{"word":"χεῖρας","occurrence":2},{"word":"ἐθνῶν","occurrence":1}],"quoteString":"εἰς χεῖρας ἐθνῶν","glQuote":"into the hands of the Gentiles","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “name” refers to the person of Jesus. Alternate translation: “for the sake of the Lord Jesus” or “because I believe in the Lord Jesus” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":21,"verse":13},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ὑπὲρ","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"ὀνόματος","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":2},{"word":"Κυρίου","occurrence":1},{"word":"Ἰησοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"ὑπὲρ τοῦ ὀνόματος τοῦ Κυρίου Ἰησοῦ","glQuote":"for the name of the Lord Jesus","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “Moses” stands for the law of Moses. Alternate translation: “to stop obeying the laws that Moses gave us” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":21,"verse":21},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ἀποστασίαν","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"ἀπὸ","occurrence":1},{"word":"Μωϋσέως","occurrence":1}],"quoteString":"ἀποστασίαν…ἀπὸ Μωϋσέως","glQuote":"to abandon Moses","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “news” refers to the messenger who went to speak the news. Alternate translation: “someone gave news to the chief captain of the guard” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":21,"verse":31},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ἀνέβη","occurrence":1},{"word":"φάσις","occurrence":1},{"word":"τῷ","occurrence":1},{"word":"χιλιάρχῳ","occurrence":1},{"word":"τῆς","occurrence":1},{"word":"σπείρης","occurrence":1}],"quoteString":"ἀνέβη φάσις τῷ χιλιάρχῳ τῆς σπείρης","glQuote":"news came up to the chief captain of the guard","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “feet” stands for the place where a student would sit while learning from a teacher. Alternate translation: “by Gamaliel” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":22,"verse":3},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"παρὰ","occurrence":1},{"word":"τοὺς","occurrence":1},{"word":"πόδας","occurrence":1},{"word":"Γαμαλιήλ","occurrence":1}],"quoteString":"παρὰ τοὺς πόδας Γαμαλιήλ","glQuote":"at the feet of Gamaliel","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “this Way” represents the people who belonged to the group called “the Way.” Alternate translation: “I persecuted the people who belonged to this Way” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":22,"verse":4},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ὃς","occurrence":1},{"word":"ταύτην","occurrence":1},{"word":"τὴν","occurrence":1},{"word":"Ὁδὸν","occurrence":1},{"word":"ἐδίωξα","occurrence":1}],"quoteString":"ὃς ταύτην τὴν Ὁδὸν ἐδίωξα","glQuote":"I persecuted this Way","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “blood” stands for Stephen’s life. To spill blood means to kill. This can be stated in active form. Alternate translation: “they killed Stephen who testified about you” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy) and [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":22,"verse":20},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ἐξεχύννετο","occurrence":1},{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"αἷμα","occurrence":1},{"word":"Στεφάνου","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"μάρτυρός","occurrence":1},{"word":"σου","occurrence":1}],"quoteString":"ἐξεχύννετο τὸ αἷμα Στεφάνου τοῦ μάρτυρός σου","glQuote":"the blood of Stephen your witness was spilled","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Possibly the “chief officer” stands for the chief officers’ soldiers. Alternate translation: “So the chief captain ordered his soldiers to untie Paul’s bonds” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":22,"verse":30},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ἔλυσεν","occurrence":1},{"word":"αὐτόν","occurrence":1}],"quoteString":"ἔλυσεν αὐτόν","glQuote":"So he untied his bonds","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “nation” refers to the people of the Jewish nation. Alternate translation: “a judge for the people of the Jewish nation” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":24,"verse":10},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"κριτὴν","occurrence":1},{"word":"τῷ","occurrence":1},{"word":"ἔθνει","occurrence":1},{"word":"τούτῳ","occurrence":1}],"quoteString":"κριτὴν τῷ ἔθνει τούτῳ","glQuote":"a judge to this nation","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “conscience” refers to a person’s inner morality that chooses between right and wrong. Alternate translation: “to be blameless” or “to always do what is right” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":24,"verse":16},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ἀπρόσκοπον","occurrence":1},{"word":"συνείδησιν","occurrence":1},{"word":"ἔχειν","occurrence":1},{"word":"πρὸς","occurrence":1},{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"Θεὸν","occurrence":1}],"quoteString":"ἀπρόσκοπον συνείδησιν ἔχειν πρὸς τὸν Θεὸν","glQuote":"to have a clear conscience before God","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “judgment seat” refers to Festus’ ruling as judge over Paul’s trial. Alternate translation: “sat upon the seat where he acted as judge” or “he sat down as judge” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":25,"verse":6},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"καθίσας","occurrence":1},{"word":"ἐπὶ","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"βήματος","occurrence":1}],"quoteString":"καθίσας ἐπὶ τοῦ βήματος","glQuote":"sat in the judgment seat","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The “judgment seat” refers to Caesar’s authority to judge Paul. This can be stated in active form. Alternate translation: “I ask to go before Caesar, so he can judge me” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy) and [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":25,"verse":10},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ἐπὶ","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"βήματος","occurrence":1},{"word":"Καίσαρος","occurrence":1},{"word":"ἑστώς","occurrence":1},{"word":"εἰμι","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"οὗ","occurrence":1},{"word":"με","occurrence":1},{"word":"δεῖ","occurrence":1},{"word":"κρίνεσθαι","occurrence":1}],"quoteString":"ἐπὶ τοῦ βήματος Καίσαρος ἑστώς εἰμι, οὗ με δεῖ κρίνεσθαι","glQuote":"I stand before the judgment seat of Caesar where I must be judged","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “judgment seat” refers to Festus ruling over Paul’s trial as judge. Alternate translation: “I sat upon the seat to act as judge” or “I sat down as judge” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":25,"verse":17},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"καθίσας","occurrence":1},{"word":"ἐπὶ","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"βήματος","occurrence":1}],"quoteString":"καθίσας ἐπὶ τοῦ βήματος","glQuote":"I sat in the judgment seat","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The phrase “our twelve tribes” stands for the people in those tribes. Alternate translation: “This is also what our fellow Jews in the twelve tribes were waiting for” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":26,"verse":7},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"εἰς","occurrence":1},{"word":"ἣν","occurrence":1},{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"δωδεκάφυλον","occurrence":1},{"word":"ἡμῶν","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"ἐλπίζει","occurrence":1},{"word":"καταντῆσαι","occurrence":1}],"quoteString":"εἰς ἣν τὸ δωδεκάφυλον ἡμῶν…ἐλπίζει καταντῆσαι","glQuote":"For this is the promise that our twelve tribes sought to receive","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The word “name” here stands for the teaching about the person. Alternate translation: “to stop people from teaching about Jesus” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":26,"verse":9},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"πρὸς","occurrence":1},{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"ὄνομα","occurrence":1},{"word":"Ἰησοῦ","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"ἐναντία","occurrence":1}],"quoteString":"πρὸς τὸ ὄνομα Ἰησοῦ…ἐναντία","glQuote":"against the name of Jesus","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “voice” stands for the person speaking. Alternate translation: “I heard someone speaking to me who said” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":26,"verse":14},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ἤκουσα","occurrence":1},{"word":"φωνὴν","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"λέγουσαν","occurrence":1},{"word":"πρός","occurrence":1},{"word":"με","occurrence":1}],"quoteString":"ἤκουσα φωνὴν, λέγουσαν πρός με","glQuote":"I heard a voice speaking to me that said","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This refers to what the person in the vision told Paul. Alternate translation: “what the person from heaven told me in the vision” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":26,"verse":19},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"τῇ","occurrence":1},{"word":"οὐρανίῳ","occurrence":1},{"word":"ὀπτασίᾳ","occurrence":1}],"quoteString":"τῇ οὐρανίῳ ὀπτασίᾳ","glQuote":"the heavenly vision","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “prison chains” stands for being a prisoner. Alternate translation: “but, of course, I do no want you to be a prisoner like I am” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":26,"verse":29},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"παρεκτὸς","occurrence":1},{"word":"τῶν","occurrence":1},{"word":"δεσμῶν","occurrence":1},{"word":"τούτων","occurrence":1}],"quoteString":"παρεκτὸς τῶν δεσμῶν τούτων","glQuote":"but without these prison chains","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “ship…which was about to sail” stands for the crew that will sail the ship. Alternate translation: “We boarded a ship…which a crew was about to sail” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":27,"verse":2},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ἐπιβάντες","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"πλοίῳ","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"μέλλοντι","occurrence":1},{"word":"πλεῖν","occurrence":1}],"quoteString":"ἐπιβάντες…πλοίῳ…μέλλοντι πλεῖν","glQuote":"We boarded a ship…which was about to sail","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The phrase “stand before Caesar” refers to Paul’s going to court and letting Caesar judge him. Alternate translation: “You must stand before Caesar so he can judge you” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":27,"verse":24},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"Καίσαρί","occurrence":1},{"word":"σε","occurrence":1},{"word":"δεῖ","occurrence":1},{"word":"παραστῆναι","occurrence":1}],"quoteString":"Καίσαρί σε δεῖ παραστῆναι","glQuote":"You must stand before Caesar","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “hands” stands for power or control. (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":28,"verse":17},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"εἰς","occurrence":1},{"word":"τὰς","occurrence":1},{"word":"χεῖρας","occurrence":1},{"word":"τῶν","occurrence":2},{"word":"Ῥωμαίων","occurrence":1}],"quoteString":"εἰς τὰς χεῖρας τῶν Ῥωμαίων","glQuote":"into the hands of the Romans","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “Israel” stands for the people. Alternate translation: “the people of Israel” or “the Jews” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":28,"verse":20},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Ἰσραὴλ","occurrence":1}],"quoteString":"τοῦ Ἰσραὴλ","glQuote":"Israel","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “bound with this chain” stands for being a prisoner. Alternate translation: “that I am a prisoner” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":28,"verse":20},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"τὴν","occurrence":2},{"word":"ἅλυσιν","occurrence":1},{"word":"ταύτην","occurrence":2},{"word":"περίκειμαι","occurrence":1}],"quoteString":"τὴν ἅλυσιν ταύτην περίκειμαι","glQuote":"that I am bound with this chain","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “kingdom of God” stands for God’s rule as king. Alternate translation: “told them about God’s rule as king” or “told them how God would show himself as king” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":28,"verse":23},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"διαμαρτυρόμενος","occurrence":1},{"word":"τὴν","occurrence":2},{"word":"Βασιλείαν","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Θεοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"διαμαρτυρόμενος τὴν Βασιλείαν τοῦ Θεοῦ","glQuote":"testified about the kingdom of God","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “the prophets” refers to what they wrote. Alternate translation: “from what the prophets wrote” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":28,"verse":23},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"τῶν","occurrence":1},{"word":"προφητῶν","occurrence":1}],"quoteString":"τῶν προφητῶν","glQuote":"from the prophets","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “word” stands for a message or statement. Alternate translation: “after Paul had said one more thing” or “after Paul had made this statement” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":28,"verse":25},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"εἰπόντος","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Παύλου","occurrence":1},{"word":"ῥῆμα","occurrence":1},{"word":"ἓν","occurrence":1}],"quoteString":"εἰπόντος τοῦ Παύλου ῥῆμα ἓν","glQuote":"after Paul had spoken this one word","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “heart” stands for the mind. (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":28,"verse":27},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"τῇ","occurrence":1},{"word":"καρδίᾳ","occurrence":1},{"word":"συνῶσιν","occurrence":1}],"quoteString":"τῇ καρδίᾳ συνῶσιν","glQuote":"understand with their heart","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “kingdom of God” refers to God’s rule as king. Alternate translation: “He was preaching about God’s rule as king” or “He was preaching about how God will show himself as king” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":28,"verse":31},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"κηρύσσων","occurrence":1},{"word":"τὴν","occurrence":1},{"word":"Βασιλείαν","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Θεοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"κηρύσσων τὴν Βασιλείαν τοῦ Θεοῦ","glQuote":"He was proclaiming the kingdom of God","occurrence":1}}] +[{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This is a reference to the Holy Spirit. Alternate translation: “the Holy Spirit, whom the Father promised to send” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":1,"verse":4},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"τὴν","occurrence":1},{"word":"ἐπαγγελίαν","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Πατρὸς","occurrence":1}],"quoteString":"τὴν ἐπαγγελίαν τοῦ Πατρὸς","glQuote":"the promise of the Father","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The word “mouth” refers to the words that David wrote. Alternate translation: “through the words of David” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":1,"verse":16},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"διὰ","occurrence":1},{"word":"στόματος","occurrence":1},{"word":"Δαυεὶδ","occurrence":1}],"quoteString":"διὰ στόματος Δαυεὶδ","glQuote":"by the mouth of David","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here the word “hearts” refers to the thoughts and motives. Alternate translation: “You, Lord, know the thoughts and motives of everyone” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":1,"verse":24},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"σὺ","occurrence":1},{"word":"Κύριε","occurrence":1},{"word":",","occurrence":3},{"word":"καρδιογνῶστα","occurrence":1},{"word":"πάντων","occurrence":1}],"quoteString":"σὺ Κύριε, καρδιογνῶστα πάντων","glQuote":"You, Lord, know the hearts of all people","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Peter was referring to what he was saying. Alternate translation: “listen carefully to what I am saying” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":2,"verse":14},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ἐνωτίσασθε","occurrence":1},{"word":"τὰ","occurrence":1},{"word":"ῥήματά","occurrence":1},{"word":"μου","occurrence":1}],"quoteString":"ἐνωτίσασθε τὰ ῥήματά μου","glQuote":"pay attention to my words","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “hand” refers to the actions of the lawless men. Alternate translation: “through the actions of lawless men” or “by what lawless men did” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":2,"verse":23},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"διὰ","occurrence":1},{"word":"χειρὸς","occurrence":1},{"word":"ἀνόμων","occurrence":1}],"quoteString":"διὰ χειρὸς ἀνόμων","glQuote":"by the hand of lawless men","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here the word “face” refers to the presence of God. Alternate translation: “very glad when I see you” or “very glad when I am in your presence” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":2,"verse":28},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"πληρώσεις","occurrence":1},{"word":"με","occurrence":1},{"word":"εὐφροσύνης","occurrence":1},{"word":"μετὰ","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"προσώπου","occurrence":1},{"word":"σου","occurrence":1}],"quoteString":"πληρώσεις με εὐφροσύνης μετὰ τοῦ προσώπου σου","glQuote":"you will fill me with gladness in your presence","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“God would set one of David’s descendants upon David’s throne.” Alternate translation: “God would appoint one of David’s descendants to be king in David’s place” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":2,"verse":30},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ἐκ","occurrence":1},{"word":"καρποῦ","occurrence":1},{"word":"τῆς","occurrence":1},{"word":"ὀσφύος","occurrence":1},{"word":"αὐτοῦ","occurrence":1},{"word":",","occurrence":3},{"word":"καθίσαι","occurrence":1},{"word":"ἐπὶ","occurrence":1},{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"θρόνον","occurrence":1},{"word":"αὐτοῦ","occurrence":2}],"quoteString":"ἐκ καρποῦ τῆς ὀσφύος αὐτοῦ, καθίσαι ἐπὶ τὸν θρόνον αὐτοῦ","glQuote":"he would set one of the fruit of his body upon his throne","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“In the name of” here is a metonym for “by the authority of” Alternate translation: “by the authority of Jesus Christ” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":2,"verse":38},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ἐπὶ","occurrence":1},{"word":"τῷ","occurrence":1},{"word":"ὀνόματι","occurrence":1},{"word":"Ἰησοῦ","occurrence":1},{"word":"Χριστοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"ἐπὶ τῷ ὀνόματι Ἰησοῦ Χριστοῦ","glQuote":"in the name of Jesus Christ","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here the word “them” refers to the profit that they made from selling their property and possessions. Alternate translation: “distributed the proceeds to all” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":2,"verse":45},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"διεμέριζον","occurrence":1},{"word":"αὐτὰ","occurrence":1},{"word":"πᾶσιν","occurrence":1}],"quoteString":"διεμέριζον αὐτὰ πᾶσιν","glQuote":"distributed them to all","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “heart” is a metonym for a person’s emotions. Alternate translation: “joyfully and humbly” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":2,"verse":46},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ἐν","occurrence":2},{"word":"ἀγαλλιάσει","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"ἀφελότητι","occurrence":1},{"word":"καρδίας","occurrence":1}],"quoteString":"ἐν ἀγαλλιάσει καὶ ἀφελότητι καρδίας","glQuote":"with glad and humble hearts","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"These words refer to money. (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":3,"verse":6},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ἀργύριον","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"χρυσίον","occurrence":1}],"quoteString":"ἀργύριον καὶ χρυσίον","glQuote":"Silver and gold","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here the word “name” refers to power and authority. Alternate translation: “With the authority of Jesus Christ” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":3,"verse":6},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"τῷ","occurrence":1},{"word":"ὀνόματι","occurrence":1},{"word":"Ἰησοῦ","occurrence":1},{"word":"Χριστοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"ἐν τῷ ὀνόματι Ἰησοῦ Χριστοῦ","glQuote":"In the name of Jesus Christ","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here the word “mouth” refers to the words that the prophets spoke and wrote down. Alternate translation: “the words of all the prophets” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":3,"verse":18},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"στόματος","occurrence":1},{"word":"πάντων","occurrence":1},{"word":"τῶν","occurrence":1},{"word":"προφητῶν","occurrence":1}],"quoteString":"στόματος πάντων τῶν προφητῶν","glQuote":"the mouth of all the prophets","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here the words “presence of the Lord” is a metonym for the Lord himself. Alternate translation: “from the Lord” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":3,"verse":20},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ἀπὸ","occurrence":1},{"word":"προσώπου","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Κυρίου","occurrence":1}],"quoteString":"ἀπὸ προσώπου τοῦ Κυρίου","glQuote":"from the presence of the Lord","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here the word “mouth” refers to the words that the prophets spoke and wrote down. Alternate translation: “the words of his holy prophets” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":3,"verse":21},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"στόματος","occurrence":1},{"word":"τῶν","occurrence":1},{"word":"ἁγίων","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"αὐτοῦ","occurrence":1},{"word":"προφητῶν","occurrence":1}],"quoteString":"στόματος τῶν ἁγίων…αὐτοῦ προφητῶν","glQuote":"the mouth of his holy prophets","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here the word “name” refers to authority. Alternate translation: “by whose authority” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":4,"verse":7},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ἐν","occurrence":3},{"word":"ποίῳ","occurrence":1},{"word":"ὀνόματι","occurrence":1}],"quoteString":"ἐν ποίῳ ὀνόματι","glQuote":"in what name","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here the word “name” refers to power and authority. Alternate translation: “by the power of Jesus Christ of Nazareth” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":4,"verse":10},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"τῷ","occurrence":1},{"word":"ὀνόματι","occurrence":1},{"word":"Ἰησοῦ","occurrence":1},{"word":"Χριστοῦ","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Ναζωραίου","occurrence":1}],"quoteString":"ἐν τῷ ὀνόματι Ἰησοῦ Χριστοῦ τοῦ Ναζωραίου","glQuote":"in the name of Jesus Christ of Nazareth","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The phrase “name…given among men” refers to the person of Jesus. Alternate translation: “no other person under heaven, who is given among men, by whom” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":4,"verse":12},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"οὐδὲ","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"ὄνομά","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"ἕτερον","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"δεδομένον","occurrence":1},{"word":"ἐν","occurrence":2},{"word":"ἀνθρώποις","occurrence":1}],"quoteString":"οὐδὲ…ὄνομά…ἕτερον…δεδομένον ἐν ἀνθρώποις","glQuote":"no other name…given among men","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here the word “name” refers to the person of Jesus. Alternate translation: “not to speak anymore to anyone about this person, Jesus” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":4,"verse":17},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"μηκέτι","occurrence":1},{"word":"λαλεῖν","occurrence":1},{"word":"ἐπὶ","occurrence":2},{"word":"τῷ","occurrence":1},{"word":"ὀνόματι","occurrence":1},{"word":"τούτῳ","occurrence":1},{"word":"μηδενὶ","occurrence":1},{"word":"ἀνθρώπων","occurrence":1}],"quoteString":"μηκέτι λαλεῖν ἐπὶ τῷ ὀνόματι τούτῳ μηδενὶ ἀνθρώπων","glQuote":"not to speak anymore to anyone in this name","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here the phrase “in the sight of God” refers to God’s opinion. Alternate translation: “Whether God thinks it is right” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":4,"verse":19},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"εἰ","occurrence":1},{"word":"δίκαιόν","occurrence":1},{"word":"ἐστιν","occurrence":1},{"word":"ἐνώπιον","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Θεοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"εἰ δίκαιόν ἐστιν ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ","glQuote":"Whether it is right in the sight of God","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here the word “mouth” refers to the words that David spoke or wrote down. Alternate translation: “by the words of your servant, our father David” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":4,"verse":25},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"πατρὸς","occurrence":1},{"word":"ἡμῶν","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"στόματος","occurrence":1},{"word":"Δαυεὶδ","occurrence":1},{"word":"παιδός","occurrence":1},{"word":"σου","occurrence":1}],"quoteString":"τοῦ πατρὸς ἡμῶν…στόματος Δαυεὶδ παιδός σου","glQuote":"through the mouth of your servant, our father David","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"These two phrases mean that they joined their armies together to fight a battle. Alternate translation: “set their armies together…gathered their troops together” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":4,"verse":26},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":"παρέστησαν…συνήχθησαν","quoteString":"παρέστησαν…συνήχθησαν","glQuote":"set themselves together…gathered together","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here the word “hand” is used to mean God’s power. Additionally, the phrase “your hand and your desire decided” shows God’s power and plan. Alternate translation: “to do all that you had decided because you are powerful and did all that you planned” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy) and [Synecdoche](rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":4,"verse":28},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ποιῆσαι","occurrence":1},{"word":"ὅσα","occurrence":1},{"word":"ἡ","occurrence":1},{"word":"χείρ","occurrence":1},{"word":"σου","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"ἡ","occurrence":2},{"word":"βουλὴ","occurrence":1},{"word":"σου","occurrence":2},{"word":"προώρισεν","occurrence":1}],"quoteString":"ποιῆσαι ὅσα ἡ χείρ σου, καὶ ἡ βουλὴ σου προώρισεν","glQuote":"to do all that your hand and your plan had decided","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The word “word” here is a metonym for God’s message. The abstract noun “boldness” can be translated as an adverb. Alternate translation: “speak your message boldly” or “be bold when we speak your message” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":4,"verse":29},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"μετὰ","occurrence":1},{"word":"παρρησίας","occurrence":1},{"word":"πάσης","occurrence":1},{"word":"λαλεῖν","occurrence":1},{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"λόγον","occurrence":1},{"word":"σου","occurrence":2}],"quoteString":"μετὰ παρρησίας πάσης λαλεῖν τὸν λόγον σου","glQuote":"speak your word with all boldness","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here the word “hand” refers to God’s power. This is a request for God to show how powerful he is. Alternate translation: “while you show your power by healing people” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":4,"verse":30},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"τὴν","occurrence":1},{"word":"χεῖρά","occurrence":1},{"word":"σου","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"ἐκτείνειν","occurrence":1},{"word":"σε","occurrence":1},{"word":"εἰς","occurrence":1},{"word":"ἴασιν","occurrence":1}],"quoteString":"τὴν χεῖρά σου, ἐκτείνειν σε εἰς ἴασιν","glQuote":"Stretch out your hand to heal","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here the word “name” refers to power and authority. Alternate translation: “through the power of your holy servant Jesus” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":4,"verse":30},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"διὰ","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"ὀνόματος","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":2},{"word":"ἁγίου","occurrence":1},{"word":"παιδός","occurrence":1},{"word":"σου","occurrence":2},{"word":",","occurrence":5},{"word":"Ἰησοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"διὰ τοῦ ὀνόματος τοῦ ἁγίου παιδός σου, Ἰησοῦ","glQuote":"through the name of your holy servant Jesus","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here the word “heart” refers to the thoughts and the word “soul” refers to the emotions. Together they refer to the total person. Alternate translation: “thought the same way and wanted the same things” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":4,"verse":32},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ἦν","occurrence":1},{"word":"καρδία","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"ψυχὴ","occurrence":1},{"word":"μία","occurrence":1}],"quoteString":"ἦν καρδία καὶ ψυχὴ μία","glQuote":"were of one heart and soul","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here the word “heart” is a metonym for the will and emotions. The phrase “Satan filled your heart” is a metaphor. Possible meanings of the metaphor are 1) “Satan completely controlled you” or 2) “Satan convinced you” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy) and [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":5,"verse":3},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ἐπλήρωσεν","occurrence":1},{"word":"ὁ","occurrence":2},{"word":"Σατανᾶς","occurrence":1},{"word":"τὴν","occurrence":1},{"word":"καρδίαν","occurrence":1},{"word":"σου","occurrence":1}],"quoteString":"ἐπλήρωσεν ὁ Σατανᾶς τὴν καρδίαν σου","glQuote":"Satan filled your heart","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The word “words” here is a metonym for the message that the apostles had already proclaimed. Possible meanings are 1) “all this message of eternal life” or 2) “the whole message of this new way of living” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":5,"verse":20},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"πάντα","occurrence":1},{"word":"τὰ","occurrence":1},{"word":"ῥήματα","occurrence":1},{"word":"τῆς","occurrence":1},{"word":"ζωῆς","occurrence":1},{"word":"ταύτης","occurrence":1}],"quoteString":"πάντα τὰ ῥήματα τῆς ζωῆς ταύτης","glQuote":"all the words of this life","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here the word “name” refers to the person of Jesus. See how you translated this in [Acts 4:17](rc://en/ult/book/act/04/17). Alternate translation: “not to speak anymore about this person, Jesus” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":5,"verse":28},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ἐπὶ","occurrence":1},{"word":"τῷ","occurrence":1},{"word":"ὀνόματι","occurrence":1},{"word":"τούτῳ","occurrence":1}],"quoteString":"ἐπὶ τῷ ὀνόματι τούτῳ","glQuote":"in this name","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here the word “blood” is a metonym for death, and to bring someone’s blood on people is a metaphor for saying that they are guilty of that person’s death. Alternate translation: “desire to make us responsible for this man’s death” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy) and [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":5,"verse":28},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"βούλεσθε","occurrence":1},{"word":"ἐπαγαγεῖν","occurrence":1},{"word":"ἐφ","occurrence":1},{"word":"’","occurrence":1},{"word":"ἡμᾶς","occurrence":1},{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"αἷμα","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"ἀνθρώπου","occurrence":1},{"word":"τούτου","occurrence":1}],"quoteString":"βούλεσθε ἐπαγαγεῖν ἐφ’ ἡμᾶς τὸ αἷμα τοῦ ἀνθρώπου τούτου","glQuote":"desire to bring this man’s blood upon us","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here Peter uses the word “tree” to refer to the cross which was made out of wood. Alternate translation: “by hanging him on a cross” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":5,"verse":30},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"κρεμάσαντες","occurrence":1},{"word":"ἐπὶ","occurrence":1},{"word":"ξύλου","occurrence":1}],"quoteString":"κρεμάσαντες ἐπὶ ξύλου","glQuote":"by hanging him on a tree","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The word “Israel” refers to the Jewish people. (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":5,"verse":31},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"τῷ","occurrence":1},{"word":"Ἰσραὴλ","occurrence":1}],"quoteString":"τῷ Ἰσραὴλ","glQuote":"Israel","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The council members would have ordered the temple guards to do these things. (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":5,"verse":40},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"προσκαλεσάμενοι","occurrence":1},{"word":"τοὺς","occurrence":1},{"word":"ἀποστόλους","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"δείραντες","occurrence":1}],"quoteString":"προσκαλεσάμενοι τοὺς ἀποστόλους, δείραντες","glQuote":"they called the apostles in and beat them","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “name” refers to the authority of Jesus. See how you translated a similar phrase in [Acts 4:18](rc://en/ult/book/act/04/18). Alternate translation: “to speak anymore in the authority of Jesus” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":5,"verse":40},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"λαλεῖν","occurrence":1},{"word":"ἐπὶ","occurrence":1},{"word":"τῷ","occurrence":1},{"word":"ὀνόματι","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Ἰησοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"λαλεῖν ἐπὶ τῷ ὀνόματι τοῦ Ἰησοῦ","glQuote":"to speak in the name of Jesus","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “the Name” refers to Jesus. Alternate translation: “for Jesus” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":5,"verse":41},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ὑπὲρ","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":2},{"word":"ὀνόματος","occurrence":1}],"quoteString":"ὑπὲρ τοῦ ὀνόματος","glQuote":"for the Name","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This is a phrase meaning to serve food to the people. (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":6,"verse":2},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"διακονεῖν","occurrence":1},{"word":"τραπέζαις","occurrence":1}],"quoteString":"διακονεῖν τραπέζαις","glQuote":"serve tables","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“nation” refers to the people in it. Alternate translation: “I will judge the people of the nation” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":7,"verse":7},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"ἔθνος","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"κρινῶ","occurrence":1},{"word":"ἐγώ","occurrence":1}],"quoteString":"τὸ ἔθνος…κρινῶ ἐγώ","glQuote":"I will judge the nation","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This refers to the people of Egypt. Alternate translation: “over all the people of Egypt” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":7,"verse":10},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ἐπ","occurrence":1},{"word":"’","occurrence":1},{"word":"Αἴγυπτον","occurrence":1}],"quoteString":"ἐπ’ Αἴγυπτον","glQuote":"over Egypt","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This refers to all his possessions. Alternate translation: “everything he owned” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":7,"verse":10},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ὅλον","occurrence":1},{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"οἶκον","occurrence":1},{"word":"αὐτοῦ","occurrence":2}],"quoteString":"ὅλον τὸν οἶκον αὐτοῦ","glQuote":"all his household","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“Egypt” refers to the people of Egypt. Alternate translation: “the people of Egypt” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":7,"verse":18},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ἐπ","occurrence":1},{"word":"’","occurrence":1},{"word":"Αἴγυπτον","occurrence":1}],"quoteString":"ἐπ’ Αἴγυπτον","glQuote":"over Egypt","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“Joseph” refers to the reputation of Joseph. Alternate translation: “who did not know that Joseph had helped Egypt” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":7,"verse":18},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ὃς","occurrence":1},{"word":"οὐκ","occurrence":1},{"word":"ᾔδει","occurrence":1},{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"Ἰωσήφ","occurrence":1}],"quoteString":"ὃς οὐκ ᾔδει τὸν Ἰωσήφ","glQuote":"who did not know about Joseph","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “heart” is a metonym for “mind.” The phrase “it came into his heart” is an idiom that means to decide something. Alternate translation: “it came into his mind” or “he decided” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy) and [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":7,"verse":23},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ἀνέβη","occurrence":1},{"word":"ἐπὶ","occurrence":1},{"word":"τὴν","occurrence":1},{"word":"καρδίαν","occurrence":1},{"word":"αὐτοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"ἀνέβη ἐπὶ τὴν καρδίαν αὐτοῦ","glQuote":"it came into his heart","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “hand” refers to the actions of Moses. Alternate translation: “was rescuing them through what Moses was doing” or “was using the actions of Moses to rescue them” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":7,"verse":25},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"διὰ","occurrence":1},{"word":"χειρὸς","occurrence":1},{"word":"αὐτοῦ","occurrence":1},{"word":"δίδωσιν","occurrence":1},{"word":"σωτηρίαν","occurrence":1},{"word":"αὐτοῖς","occurrence":1}],"quoteString":"διὰ χειρὸς αὐτοῦ δίδωσιν σωτηρίαν αὐτοῖς","glQuote":"by his hand was rescuing them","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The hand is a metonym for the action performed by the person. In this case, the angel had commanded Moses to return to Egypt. Stephen speaks as if the angel had a physical hand. You may need to make explicit what action the angel did. Alternate translation: “by the action of the angel” or “by having the angel…bush command him to return to Egypt” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":7,"verse":35},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"σὺν","occurrence":1},{"word":"χειρὶ","occurrence":1},{"word":"ἀγγέλου","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"ὀφθέντος","occurrence":1},{"word":"αὐτῷ","occurrence":1},{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"τῇ","occurrence":1},{"word":"βάτῳ","occurrence":1}],"quoteString":"σὺν χειρὶ ἀγγέλου τοῦ ὀφθέντος αὐτῷ ἐν τῇ βάτῳ","glQuote":"by the hand of the angel…bush","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Possible meanings are 1) “a message that endures” or 2) “words that give life.” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":7,"verse":38},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"λόγια","occurrence":1},{"word":"ζῶντα","occurrence":1}],"quoteString":"λόγια ζῶντα","glQuote":"living words","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “hearts” is a metonym for people’s thoughts. To do something in the heart means to desire do to something. Alternate translation: “they desired to turn back” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":7,"verse":39},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ἐστράφησαν","occurrence":1},{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"ταῖς","occurrence":1},{"word":"καρδίαις","occurrence":1},{"word":"αὐτῶν","occurrence":1}],"quoteString":"ἐστράφησαν ἐν ταῖς καρδίαις αὐτῶν","glQuote":"in their hearts they turned back","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This refers to the whole nation of Israel. Alternate translation: “all you Israelites” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":7,"verse":42},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"οἶκος","occurrence":1},{"word":"Ἰσραήλ","occurrence":1}],"quoteString":"οἶκος Ἰσραήλ","glQuote":"house of Israel","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “the face of our fathers” refers to the presence of their ancestors. Possible meanings are 1) “As our ancestors watched, God took the land from the nations and drove them out” or 2) “When our ancestors came, God took the land from the nations and drove them out” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":7,"verse":45},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"τῇ","occurrence":1},{"word":"κατασχέσει","occurrence":1},{"word":"τῶν","occurrence":1},{"word":"ἐθνῶν","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"Θεὸς","occurrence":1},{"word":"ἀπὸ","occurrence":1},{"word":"προσώπου","occurrence":1},{"word":"τῶν","occurrence":2},{"word":"πατέρων","occurrence":1},{"word":"ἡμῶν","occurrence":2}],"quoteString":"τῇ κατασχέσει τῶν ἐθνῶν…ὁ Θεὸς ἀπὸ προσώπου τῶν πατέρων ἡμῶν","glQuote":"God took the land…before the face of our fathers","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This refers to the people who lived in the land before Israel. Alternate translation: “the people who previously lived here” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":7,"verse":45},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"τῶν","occurrence":1},{"word":"ἐθνῶν","occurrence":1}],"quoteString":"τῶν ἐθνῶν","glQuote":"the nations","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The Jews regarded uncircumcised people as disobedient to God. Stephen uses “hearts and ears” to represent to the Jewish leaders who acted the way Gentiles act when they do not obey or listen to God. Alternate translation: “you refuse to obey and hear” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":7,"verse":51},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ἀπερίτμητοι","occurrence":1},{"word":"καρδίαις","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":2},{"word":"τοῖς","occurrence":1},{"word":"ὠσίν","occurrence":1}],"quoteString":"ἀπερίτμητοι καρδίαις καὶ τοῖς ὠσίν","glQuote":"uncircumcised in heart and ears","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This is a metonym for “the message.” You may need to make explicit that the message was about Jesus. Alternate translation: “the message about Jesus” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy) and [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":8,"verse":4},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"λόγον","occurrence":1}],"quoteString":"τὸν λόγον","glQuote":"the word","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The title “Christ” refers to Jesus, the Messiah. Alternate translation: “told them that Jesus is the Messiah” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":8,"verse":5},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ἐκήρυσσεν","occurrence":1},{"word":"αὐτοῖς","occurrence":1},{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"Χριστόν","occurrence":1}],"quoteString":"ἐκήρυσσεν αὐτοῖς τὸν Χριστόν","glQuote":"proclaimed to them the Christ","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The phrase “that city” refers to the people who were rejoicing. Alternate translation: “So the people of the city were rejoicing” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":8,"verse":8},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ἐγένετο","occurrence":1},{"word":"δὲ","occurrence":1},{"word":"πολλὴ","occurrence":1},{"word":"χαρὰ","occurrence":1},{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"τῇ","occurrence":1},{"word":"πόλει","occurrence":1},{"word":"ἐκείνῃ","occurrence":1}],"quoteString":"ἐγένετο δὲ πολλὴ χαρὰ ἐν τῇ πόλει ἐκείνῃ","glQuote":"So there was much joy in that city","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “name” represents authority, and being baptized into his name represents being baptized in order to be under his authority. Alternate translation: “they had only been baptized to become disciples of the Lord Jesus” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":8,"verse":16},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"μόνον","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"βεβαπτισμένοι","occurrence":1},{"word":"ὑπῆρχον","occurrence":2},{"word":"εἰς","occurrence":2},{"word":"τὸ","occurrence":2},{"word":"ὄνομα","occurrence":2},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Κυρίου","occurrence":1},{"word":"Ἰησοῦ","occurrence":2}],"quoteString":"μόνον…βεβαπτισμένοι ὑπῆρχον εἰς τὸ ὄνομα τοῦ Κυρίου Ἰησοῦ","glQuote":"they had only been baptized into the name of the Lord Jesus","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “heart” is a metonym for a person’s thoughts or motives. Alternate translation: “you are not right in your heart” or “the motives of your mind are not right” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":8,"verse":21},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ἡ","occurrence":1},{"word":"γὰρ","occurrence":1},{"word":"καρδία","occurrence":1},{"word":"σου","occurrence":1},{"word":"οὐκ","occurrence":2},{"word":"ἔστιν","occurrence":2},{"word":"εὐθεῖα","occurrence":1}],"quoteString":"ἡ γὰρ καρδία σου οὐκ ἔστιν εὐθεῖα","glQuote":"your heart is not right","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “heart” is a metonym for a person’s thoughts. Alternate translation: “for what you intended to do” or “for what you were thinking of doing” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":8,"verse":22},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ἡ","occurrence":1},{"word":"ἐπίνοια","occurrence":1},{"word":"τῆς","occurrence":2},{"word":"καρδίας","occurrence":1},{"word":"σου","occurrence":2}],"quoteString":"ἡ ἐπίνοια τῆς καρδίας σου","glQuote":"for the intention of your heart","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“Word” here is a metonym for “message.” Peter and John explained the message about Jesus to the Samaritans. (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":8,"verse":25},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"λαλήσαντες","occurrence":1},{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"λόγον","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Κυρίου","occurrence":1}],"quoteString":"λαλήσαντες τὸν λόγον τοῦ Κυρίου","glQuote":"spoken the word of the Lord","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This is the Old Testament book Isaiah. Alternate translation: “reading from the book of the prophet Isaiah” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":8,"verse":28},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ἀνεγίνωσκεν","occurrence":1},{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"προφήτην","occurrence":1},{"word":"Ἠσαΐαν","occurrence":1}],"quoteString":"ἀνεγίνωσκεν τὸν προφήτην Ἠσαΐαν","glQuote":"reading the prophet Isaiah","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Philip understood that this meant he was to stay close to the person riding in the chariot. Alternate translation: “accompany the man in this chariot” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":8,"verse":29},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"κολλήθητι","occurrence":1},{"word":"τῷ","occurrence":2},{"word":"ἅρματι","occurrence":1},{"word":"τούτῳ","occurrence":1}],"quoteString":"κολλήθητι τῷ ἅρματι τούτῳ","glQuote":"stay close to this chariot","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This is the Old Testament book Isaiah. Alternate translation: “reading from the book of the prophet Isaiah” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":8,"verse":30},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ἀναγινώσκοντος","occurrence":1},{"word":"Ἠσαΐαν","occurrence":1},{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"προφήτην","occurrence":1}],"quoteString":"ἀναγινώσκοντος Ἠσαΐαν τὸν προφήτην","glQuote":"reading Isaiah the prophet","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This refers to Isaiah’s writings in the Old Testament. Alternate translation: “in the writings of Isaiah” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":8,"verse":35},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"τῆς","occurrence":1},{"word":"Γραφῆς","occurrence":1},{"word":"ταύτης","occurrence":1}],"quoteString":"τῆς Γραφῆς ταύτης","glQuote":"this scripture","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This refers to the people in the synagogues. Alternate translation: “for the people in the synagogues” or “for the leaders in the synagogues” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":9,"verse":2},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"πρὸς","occurrence":1},{"word":"τὰς","occurrence":1},{"word":"συναγωγάς","occurrence":1}],"quoteString":"πρὸς τὰς συναγωγάς","glQuote":"for the synagogues","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “your name” refers to Jesus. (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":9,"verse":14},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"τοὺς","occurrence":1},{"word":"ἐπικαλουμένους","occurrence":1},{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"ὄνομά","occurrence":1},{"word":"σου","occurrence":1}],"quoteString":"τοὺς ἐπικαλουμένους τὸ ὄνομά σου","glQuote":"calls upon your name","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“chosen instrument” refers to something that is set apart for service. Alternate translation: “I have chosen him to serve me” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":9,"verse":15},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"σκεῦος","occurrence":1},{"word":"ἐκλογῆς","occurrence":1},{"word":"ἐστίν","occurrence":1},{"word":"μοι","occurrence":1},{"word":"οὗτος","occurrence":1}],"quoteString":"σκεῦος ἐκλογῆς ἐστίν μοι οὗτος","glQuote":"he is a chosen instrument of mine","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This is an expression for identifying or speaking out for Jesus. Alternate translation: “in order that he might speak about me” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":9,"verse":15},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"βαστάσαι","occurrence":1},{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"ὄνομά","occurrence":1},{"word":"μου","occurrence":1}],"quoteString":"τοῦ βαστάσαι τὸ ὄνομά μου","glQuote":"to carry my name","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This is an expression meaning “for telling people about me.” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":9,"verse":16},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ὑπὲρ","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"ὀνόματός","occurrence":1},{"word":"μου","occurrence":1}],"quoteString":"ὑπὲρ τοῦ ὀνόματός μου","glQuote":"for the cause of my name","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “name” refers to Jesus. Alternate translation: “the name of Jesus” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":9,"verse":21},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"ὄνομα","occurrence":1},{"word":"τοῦτο","occurrence":1}],"quoteString":"τὸ ὄνομα τοῦτο","glQuote":"this name","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This is a way of saying he preached or taught the gospel message of Jesus Christ without fear. Alternate translation: “had openly preached the message about Jesus” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":9,"verse":27},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ἐπαρρησιάσατο","occurrence":1},{"word":"ἐν","occurrence":3},{"word":"τῷ","occurrence":1},{"word":"ὀνόματι","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Ἰησοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"ἐπαρρησιάσατο ἐν τῷ ὀνόματι τοῦ Ἰησοῦ","glQuote":"had spoken boldly in the name of Jesus","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Possible meanings are 1) this simply refers to the Lord Jesus and tells who Paul spoke about. Alternate translation: “about the Lord Jesus” or 2) “name” is a metonym for authority. Alternate translation: “under the authority of the Lord Jesus” or “with the authority that the Lord Jesus gave him” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":9,"verse":28},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"τῷ","occurrence":1},{"word":"ὀνόματι","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Κυρίου","occurrence":1}],"quoteString":"ἐν τῷ ὀνόματι τοῦ Κυρίου","glQuote":"in the name of the Lord Jesus","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “his name” refers to the actions of Jesus. His name means God who saves. Alternate translation: “through what Jesus has done for them” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":10,"verse":43},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"διὰ","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"ὀνόματος","occurrence":1},{"word":"αὐτοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"διὰ τοῦ ὀνόματος αὐτοῦ","glQuote":"through his name","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “in the name of Jesus Christ” expresses that the reason for their baptism was that they believed in Jesus. Alternate translation: “be baptized as believers in Jesus Christ” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":10,"verse":48},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"τῷ","occurrence":1},{"word":"ὀνόματι","occurrence":1},{"word":"Ἰησοῦ","occurrence":1},{"word":"Χριστοῦ","occurrence":1},{"word":"βαπτισθῆναι","occurrence":1}],"quoteString":"ἐν τῷ ὀνόματι Ἰησοῦ Χριστοῦ βαπτισθῆναι","glQuote":"be baptized in the name of Jesus Christ","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This expression refers to the fact that the Gentiles believed the gospel message about Jesus. Alternate translation: “believed the message of God about Jesus” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":11,"verse":1},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ἐδέξαντο","occurrence":1},{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"λόγον","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Θεοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"ἐδέξαντο τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ","glQuote":"had received the word of God","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This is a reference to some of the Jews who believed that every believer must be circumcised. Alternate translation: “some Jewish believers in Jerusalem who wanted all followers of Christ to be circumcized” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":11,"verse":2},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"οἱ","occurrence":1},{"word":"ἐκ","occurrence":1},{"word":"περιτομῆς","occurrence":1}],"quoteString":"οἱ ἐκ περιτομῆς","glQuote":"they who belonged to the circumcision group","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The phrase “uncircumcised men” refers to Gentiles. (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":11,"verse":3},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ἄνδρας","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"ἀκροβυστίαν","occurrence":1},{"word":"ἔχοντας","occurrence":1}],"quoteString":"ἄνδρας, ἀκροβυστίαν ἔχοντας","glQuote":"uncircumcised men","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Apparently the animals in the sheet were animals which the Jewish law in the Old Testament forbade the Jews to eat. This can be said in a positive way. Alternate translation: “I have eaten only meat from holy and clean animals” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy) and [Double Negatives](rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":11,"verse":8},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"κοινὸν","occurrence":1},{"word":"ἢ","occurrence":1},{"word":"ἀκάθαρτον","occurrence":1},{"word":"οὐδέποτε","occurrence":1},{"word":"εἰσῆλθεν","occurrence":1},{"word":"εἰς","occurrence":1},{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"στόμα","occurrence":1},{"word":"μου","occurrence":1}],"quoteString":"κοινὸν ἢ ἀκάθαρτον οὐδέποτε εἰσῆλθεν εἰς τὸ στόμα μου","glQuote":"nothing unholy or unclean has ever entered into my mouth","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This refers to the animals in the sheet. (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":11,"verse":9},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ἃ","occurrence":1},{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"Θεὸς","occurrence":1},{"word":"ἐκαθάρισεν","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"σὺ","occurrence":1},{"word":"μὴ","occurrence":1},{"word":"κοίνου","occurrence":1}],"quoteString":"ἃ ὁ Θεὸς ἐκαθάρισεν, σὺ μὴ κοίνου","glQuote":"What God has declared clean, do not call unclean","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This refers to all the people in the household. Alternate translation: “everyone who lives in your house” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":11,"verse":14},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"πᾶς","occurrence":1},{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"οἶκός","occurrence":1},{"word":"σου","occurrence":1}],"quoteString":"πᾶς ὁ οἶκός σου","glQuote":"all your household","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"God’s hand signifies his powerful help. Alternate translation: “God was powerfully enabling those believers to preach effectively” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":11,"verse":21},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ἦν","occurrence":1},{"word":"χεὶρ","occurrence":1},{"word":"Κυρίου","occurrence":1},{"word":"μετ","occurrence":1},{"word":"’","occurrence":1},{"word":"αὐτῶν","occurrence":1}],"quoteString":"ἦν χεὶρ Κυρίου μετ’ αὐτῶν","glQuote":"The hand of the Lord was with them","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “ears” refers to the believers’ hearing about the event. Alternate translation: “the believers in the church” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":11,"verse":22},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ὦτα","occurrence":1},{"word":"τῆς","occurrence":1},{"word":"ἐκκλησίας","occurrence":1}],"quoteString":"ὦτα τῆς ἐκκλησίας","glQuote":"ears of the church","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here the “heart” refers to a person’s will and desire. Alternate translation: “with all their will” or “with complete commitment” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":11,"verse":23},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"τῇ","occurrence":1},{"word":"προθέσει","occurrence":1},{"word":"τῆς","occurrence":1},{"word":"καρδίας","occurrence":1}],"quoteString":"τῇ προθέσει τῆς καρδίας","glQuote":"with all their heart","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “added” means they came to believe the same thing as the others. Alternate translation: “many more people also believed in the Lord” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":11,"verse":24},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"προσετέθη","occurrence":1},{"word":"ὄχλος","occurrence":1},{"word":"ἱκανὸς","occurrence":1},{"word":"τῷ","occurrence":1},{"word":"Κυρίῳ","occurrence":1}],"quoteString":"προσετέθη ὄχλος ἱκανὸς τῷ Κυρίῳ","glQuote":"many people were added to the Lord","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Possible meanings are 1) Herod himself killed James or 2) Herod ordered someone to kill James. Alternate translation: “Herod gave the order and they killed James” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":12,"verse":2},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":"ἀνεῖλεν…Ἰάκωβον","quoteString":"ἀνεῖλεν…Ἰάκωβον","glQuote":"He killed James","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “the hand of Herod” refers to “Herod’s hold” or “Herod’s plans.” Alternate translation: “brought me from the harm Herod had planned for me” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":12,"verse":11},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ἐξείλατό","occurrence":1},{"word":"με","occurrence":1},{"word":"ἐκ","occurrence":1},{"word":"χειρὸς","occurrence":1},{"word":"Ἡρῴδου","occurrence":1}],"quoteString":"ἐξείλατό με ἐκ χειρὸς Ἡρῴδου","glQuote":"delivered me out of the hand of Herod","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Paul is saying the man is acting like the devil. Alternate translation: “You are like the devil” or “You act like the devil” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":13,"verse":10},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"υἱὲ","occurrence":1},{"word":"διαβόλου","occurrence":1}],"quoteString":"υἱὲ διαβόλου","glQuote":"You son of the devil","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “hand’ represents the power of God and “upon you” implies punishment. Alternate translation: “The Lord will punish you” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":13,"verse":11},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"χεὶρ","occurrence":1},{"word":"Κυρίου","occurrence":1},{"word":"ἐπὶ","occurrence":1},{"word":"σέ","occurrence":1}],"quoteString":"χεὶρ Κυρίου ἐπὶ σέ","glQuote":"the hand of the Lord is upon you","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This refers to God’s mighty power. Alternate translation: “with great power” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":13,"verse":17},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"μετὰ","occurrence":1},{"word":"βραχίονος","occurrence":1},{"word":"ὑψηλοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"μετὰ βραχίονος ὑψηλοῦ","glQuote":"with an uplifted arm","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This refers to the people of Israel. Alternate translation: “gave to the people of Israel” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":13,"verse":23},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ἤγαγεν","occurrence":1},{"word":"τῷ","occurrence":1},{"word":"Ἰσραὴλ","occurrence":1}],"quoteString":"ἤγαγεν τῷ Ἰσραὴλ","glQuote":"brought to Israel","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here the word “sayings” represents the message of the prophets. Alternate translation: “the writings of the prophets” or “the message of the prophets” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":13,"verse":27},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"τὰς","occurrence":1},{"word":"φωνὰς","occurrence":1},{"word":"τῶν","occurrence":1},{"word":"προφητῶν","occurrence":1}],"quoteString":"τὰς φωνὰς τῶν προφητῶν","glQuote":"sayings of the prophets","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The phrase “see decay” is a metonym for “decay.” Alternate translation: “You will not allow the body of your Holy One to rot” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":13,"verse":35},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"οὐ","occurrence":1},{"word":"δώσεις","occurrence":1},{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"Ὅσιόν","occurrence":1},{"word":"σου","occurrence":1},{"word":"ἰδεῖν","occurrence":1},{"word":"διαφθοράν","occurrence":1}],"quoteString":"οὐ δώσεις τὸν Ὅσιόν σου ἰδεῖν διαφθοράν","glQuote":"You will not allow your Holy One to see decay","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The phrase “experienced decay” is a metonym for “his body decayed.” Alternate translation: “his body rotted” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":13,"verse":36},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"εἶδεν","occurrence":1},{"word":"διαφθοράν","occurrence":1}],"quoteString":"εἶδεν διαφθοράν","glQuote":"experienced decay","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The phrase “experienced no decay” is a way to say “his body did not decay.” Alternate translation: “did not rot” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":13,"verse":37},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"οὐκ","occurrence":1},{"word":"εἶδεν","occurrence":1},{"word":"διαφθοράν","occurrence":1}],"quoteString":"οὐκ εἶδεν διαφθοράν","glQuote":"experienced no decay","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “words” refers to the message that Paul had spoken. Alternate translation: “this same message” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":13,"verse":42},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"τὰ","occurrence":1},{"word":"ῥήματα","occurrence":1},{"word":"ταῦτα","occurrence":1}],"quoteString":"τὰ ῥήματα ταῦτα","glQuote":"these same words","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The “city” represents the people in the city. This phrase is used to show the great response to the Lord’s word. Alternate translation: “almost all the people of the city” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":13,"verse":44},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"σχεδὸν","occurrence":1},{"word":"πᾶσα","occurrence":1},{"word":"ἡ","occurrence":1},{"word":"πόλις","occurrence":1}],"quoteString":"σχεδὸν πᾶσα ἡ πόλις","glQuote":"almost the whole city","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “word” refers to the message about Jesus that they had believed. Alternate translation: “praised God for the message about the Lord Jesus” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":13,"verse":48},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ἐδόξαζον","occurrence":1},{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"λόγον","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Κυρίου","occurrence":1}],"quoteString":"ἐδόξαζον τὸν λόγον τοῦ Κυρίου","glQuote":"praised the word of the Lord","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “word” refers to the message about Jesus. This can be stated in active form. Alternate translation: “Those who believed spread the word of the Lord through the whole region” or “Those who believed went everywhere in the region and told others about the message of Jesus” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy) and [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":13,"verse":49},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"διεφέρετο","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"λόγος","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":2},{"word":"Κυρίου","occurrence":2},{"word":"δι","occurrence":2},{"word":"’","occurrence":2},{"word":"ὅλης","occurrence":2},{"word":"τῆς","occurrence":2},{"word":"χώρας","occurrence":2}],"quoteString":"διεφέρετο…ὁ λόγος τοῦ Κυρίου δι’ ὅλης τῆς χώρας","glQuote":"The word of the Lord was spread out through the whole region","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “city”refers to the people in the city. Alternate translation: “most of the people of the city were divided” or “most of the people of the city did not agree with each other” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":14,"verse":4},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ἐσχίσθη","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"πλῆθος","occurrence":1},{"word":"τῆς","occurrence":1},{"word":"πόλεως","occurrence":1}],"quoteString":"ἐσχίσθη…τὸ πλῆθος τῆς πόλεως","glQuote":"the majority of the city was divided","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “you hearts” refers to the people. Alternate translation: “giving you enough to eat and things about which to be happy” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":14,"verse":17},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ἐμπιπλῶν","occurrence":1},{"word":"τροφῆς","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":2},{"word":"εὐφροσύνης","occurrence":1},{"word":"τὰς","occurrence":1},{"word":"καρδίας","occurrence":1},{"word":"ὑμῶν","occurrence":1}],"quoteString":"ἐμπιπλῶν τροφῆς καὶ εὐφροσύνης τὰς καρδίας ὑμῶν","glQuote":"filling your hearts with food and gladness","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“Word” here is a metonym for “message of God.” Alternate translation: “(See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":14,"verse":25},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"λαλήσαντες","occurrence":1},{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"Πέργῃ","occurrence":1},{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"λόγον","occurrence":1}],"quoteString":"καὶ λαλήσαντες ἐν Πέργῃ τὸν λόγον","glQuote":"When they had spoken the word in Perga","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “church” stands for the people that were a part of the church. (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":15,"verse":3},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"προπεμφθέντες","occurrence":1},{"word":"ὑπὸ","occurrence":1},{"word":"τῆς","occurrence":1},{"word":"ἐκκλησίας","occurrence":1}],"quoteString":"προπεμφθέντες ὑπὸ τῆς ἐκκλησίας","glQuote":"being sent by the church","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “word” stands for a message. Alternate translation: “the message about Jesus” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":15,"verse":7},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"λόγον","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"εὐαγγελίου","occurrence":1}],"quoteString":"τὸν λόγον τοῦ εὐαγγελίου","glQuote":"the word of the gospel","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “heart” refers to the “minds” or “inner beings.” Alternate translation: “who knows the people’s minds” or “who knows what people think” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":15,"verse":8},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"καρδιογνώστης","occurrence":1}],"quoteString":"ὁ καρδιογνώστης","glQuote":"who knows the heart","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“for God’s name.” Here “name” refers to God. Alternate translation: “for himself” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":15,"verse":14},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"τῷ","occurrence":1},{"word":"ὀνόματι","occurrence":1},{"word":"αὐτοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"τῷ ὀνόματι αὐτοῦ","glQuote":"for his name","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “words” stands for a message. Alternate translation: “What the prophets said agrees” or “The prophets agree” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":15,"verse":15},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"συμφωνοῦσιν","occurrence":1},{"word":"οἱ","occurrence":1},{"word":"λόγοι","occurrence":1},{"word":"τῶν","occurrence":1},{"word":"προφητῶν","occurrence":1}],"quoteString":"συμφωνοῦσιν οἱ λόγοι τῶν προφητῶν","glQuote":"The words of the prophets agree","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “tent” stands for David’s family. (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":15,"verse":16},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":"σκηνὴν","quoteString":"σκηνὴν","glQuote":"tent","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “my name” stands for God. (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":15,"verse":17},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"ὄνομά","occurrence":1},{"word":"μου","occurrence":1}],"quoteString":"τὸ ὄνομά μου","glQuote":"my name","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “Moses” represents the law of Moses. This can be stated in active form. Alternate translation: “The law of Moses has been proclaimed” or “Jews have taught the law of Moses” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy) and [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":15,"verse":21},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"Μωϋσῆς","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"τοὺς","occurrence":1},{"word":"κηρύσσοντας","occurrence":1}],"quoteString":"Μωϋσῆς…τοὺς κηρύσσοντας","glQuote":"Moses has been proclaimed","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “he” refers to Moses, whose name here represents his law. Alternate translation: “and the law is read” or “and they read the law” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":15,"verse":21},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":"ἀναγινωσκόμενος","quoteString":"ἀναγινωσκόμενος","glQuote":"and he is read","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “name” refers to the whole person. Alternate translation: “because they believe in our Lord Jesus Christ” or “because they serve our Lord Jesus Christ” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":15,"verse":26},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"ὀνόματος","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":2},{"word":"Κυρίου","occurrence":1},{"word":"ἡμῶν","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"Ἰησοῦ","occurrence":1},{"word":"Χριστοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"τοῦ ὀνόματος τοῦ Κυρίου ἡμῶν, Ἰησοῦ Χριστοῦ","glQuote":"for the name of our Lord Jesus Christ","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “word” stands for a message. Alternate translation: “the message about the Lord” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":15,"verse":35},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"λόγον","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Κυρίου","occurrence":1}],"quoteString":"τὸν λόγον τοῦ Κυρίου","glQuote":"the word of the Lord","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “word” stands for the message. Alternate translation: “the message about the Lord” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":15,"verse":36},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"λόγον","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Κυρίου","occurrence":1}],"quoteString":"τὸν λόγον τοῦ Κυρίου","glQuote":"the word of the Lord","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “word” stands for “message.” Alternate translation: “the message about Christ” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":16,"verse":6},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"λόγον","occurrence":1}],"quoteString":"τὸν λόγον","glQuote":"the word","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “heart” stands for a person’s mind. Also, the author speaks about the “heart” or “mind” as if it were a box that a person could open so it is ready for someone to fill it. (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy) and [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":16,"verse":14},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ἧς","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"διήνοιξεν","occurrence":1},{"word":"τὴν","occurrence":1},{"word":"καρδίαν","occurrence":1}],"quoteString":"ἧς…διήνοιξεν τὴν καρδίαν","glQuote":"opened her heart","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “house” represents the people who live in her house. Alternate translation: “the members of her household” or “her family and household servants” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":16,"verse":15},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"οἶκος","occurrence":1},{"word":"αὐτῆς","occurrence":1}],"quoteString":"ὁ οἶκος αὐτῆς","glQuote":"her house","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “name” stands for speaking with the authority or as the representative of Jesus Christ. (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":16,"verse":18},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"ὀνόματι","occurrence":1},{"word":"Ἰησοῦ","occurrence":1},{"word":"Χριστοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"ἐν ὀνόματι Ἰησοῦ Χριστοῦ","glQuote":"in the name of Jesus Christ","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The word “lights” stands for something that makes light. Alternate translation: “for torches” or “for lamps” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":16,"verse":29},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":"φῶτα","quoteString":"φῶτα","glQuote":"for lights","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “house” stands for the people who live in the house. Alternate translation: “all the members of your household” or “your family” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":16,"verse":31},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"οἶκός","occurrence":1},{"word":"σου","occurrence":1}],"quoteString":"ὁ οἶκός σου","glQuote":"your house","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “word” stands for a message. Alternate translation: “They told him the message about the Lord Jesus” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":16,"verse":32},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ἐλάλησαν","occurrence":1},{"word":"αὐτῷ","occurrence":1},{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"λόγον","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Κυρίου","occurrence":1}],"quoteString":"ἐλάλησαν αὐτῷ τὸν λόγον τοῦ Κυρίου","glQuote":"They spoke the word of the Lord to him","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “word” stands for “message” or “command.” Alternate translation: “sent a message to the guards” or “sent a command to the guards” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":16,"verse":35},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ἀπέστειλαν","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"τοὺς","occurrence":1},{"word":"ῥαβδούχους","occurrence":1}],"quoteString":"ἀπέστειλαν…τοὺς ῥαβδούχους","glQuote":"sent word to the guards","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “They” refers to the magistrates who commanded their soldiers to beat them. Alternate translation: “The magistrates ordered their soldiers to beat us in public” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":16,"verse":37},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"δείραντες","occurrence":1},{"word":"ἡμᾶς","occurrence":1},{"word":"δημοσίᾳ","occurrence":1}],"quoteString":"δείραντες ἡμᾶς δημοσίᾳ","glQuote":"They have publicly beaten us","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “the city” stands for the people in the city. Alternate translation: “caused the people of the city to be in an uproar” or “caused the people of the city to riot” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":17,"verse":5},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ἐθορύβουν","occurrence":1},{"word":"τὴν","occurrence":1},{"word":"πόλιν","occurrence":1}],"quoteString":"ἐθορύβουν τὴν πόλιν","glQuote":"set the city in an uproar","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “word” refers to a teaching. Alternate translation: “listened to the teaching” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":17,"verse":11},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ἐδέξαντο","occurrence":1},{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"λόγον","occurrence":1}],"quoteString":"ἐδέξαντο τὸν λόγον","glQuote":"received the word","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The “Areopagus” was the place where the leaders met. Alternate translation: “to the leaders that met on the Areopagus” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":17,"verse":19},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ἐπὶ","occurrence":1},{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"Ἄρειον","occurrence":1},{"word":"Πάγον","occurrence":1}],"quoteString":"ἐπὶ τὸν Ἄρειον Πάγον","glQuote":"to the Areopagus","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “deity” refers to God’s nature or attributes. Alternate translation: “that God” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":17,"verse":29},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"θεῖον","occurrence":1}],"quoteString":"τὸ θεῖον","glQuote":"qualities of deity","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “world” refers to the people. Alternate translation: “he will judge all people” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":17,"verse":31},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"μέλλει","occurrence":1},{"word":"κρίνειν","occurrence":1},{"word":"τὴν","occurrence":1},{"word":"οἰκουμένην","occurrence":1}],"quoteString":"μέλλει κρίνειν τὴν οἰκουμένην","glQuote":"he will judge the world","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “blood” stands for the guilt of their actions. Here “heads” refers to the whole person. Paul tells the Jews they are solely responsible for the judgment they will face for their stubbornness if they refuse to repent. Alternate translation: “You alone bear the responsibility for your punishment for sin” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy) and [Synecdoche](rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":18,"verse":6},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"αἷμα","occurrence":1},{"word":"ὑμῶν","occurrence":1},{"word":"ἐπὶ","occurrence":1},{"word":"τὴν","occurrence":1},{"word":"κεφαλὴν","occurrence":1},{"word":"ὑμῶν","occurrence":2}],"quoteString":"τὸ αἷμα ὑμῶν ἐπὶ τὴν κεφαλὴν ὑμῶν","glQuote":"May your blood be upon your own heads","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “house” refers to the people who lived together. Alternate translation: “the people who lived with him in his house” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":18,"verse":8},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ὅλῳ","occurrence":1},{"word":"τῷ","occurrence":2},{"word":"οἴκῳ","occurrence":1},{"word":"αὐτοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"ὅλῳ τῷ οἴκῳ αὐτοῦ","glQuote":"all those who lived in his house","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The Jews took Paul by force to bring Paul before the court. Here “judgment seat” refers to the place where Gallio sat when he made legal decisions in court. Alternate translation: “took him so that the governor could judge him at the judgment seat” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":18,"verse":12},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ἤγαγον","occurrence":1},{"word":"αὐτὸν","occurrence":1},{"word":"ἐπὶ","occurrence":1},{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"βῆμα","occurrence":1}],"quoteString":"ἤγαγον αὐτὸν ἐπὶ τὸ βῆμα","glQuote":"brought him before the judgment seat","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“Gallio dismissed them from the judgment seat.” Here “judgment seat” refers to the place where Gallio sits to make legal decisions in court. Alternate translation: “Gallio made them leave his presence in the court” or “Gallio made them leave the court” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":18,"verse":16},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ἀπήλασεν","occurrence":1},{"word":"αὐτοὺς","occurrence":1},{"word":"ἀπὸ","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"βήματος","occurrence":1}],"quoteString":"ἀπήλασεν αὐτοὺς ἀπὸ τοῦ βήματος","glQuote":"Gallio made them leave the judgment seat","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “church” refers to the believers in Jerusalem. Alternate translation: “greeted the members of the church of Jerusalem” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":18,"verse":22},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ἀσπασάμενος","occurrence":1},{"word":"τὴν","occurrence":1},{"word":"ἐκκλησίαν","occurrence":1}],"quoteString":"ἀσπασάμενος τὴν ἐκκλησίαν","glQuote":"greeted the Jerusalem church","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “name” refers to Jesus’ power and authority. Alternate translation: “as believers in the Lord Jesus” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":19,"verse":5},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"εἰς","occurrence":1},{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"ὄνομα","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Κυρίου","occurrence":1},{"word":"Ἰησοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"εἰς τὸ ὄνομα τοῦ Κυρίου Ἰησοῦ","glQuote":"in the name of the Lord Jesus","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “kingdom” stands for God’s rule as king. Alternate translation: “about God’s rule as king” or “about how God would show himself as king” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":19,"verse":8},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"περὶ","occurrence":1},{"word":"τῆς","occurrence":1},{"word":"Βασιλείας","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Θεοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"περὶ τῆς Βασιλείας τοῦ Θεοῦ","glQuote":"about the kingdom of God","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “word” stands for a message. Alternate translation: “the message about the Lord” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":19,"verse":10},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"λόγον","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Κυρίου","occurrence":1}],"quoteString":"τὸν λόγον τοῦ Κυρίου","glQuote":"the word of the Lord","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “name” refers to Jesus’ power and authority. (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":19,"verse":13},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"ὄνομα","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Κυρίου","occurrence":1},{"word":"Ἰησοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"τὸ ὄνομα τοῦ Κυρίου Ἰησοῦ","glQuote":"the name of the Lord Jesus","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This stands for the power and authority of Jesus. Alternate translation: “by the authority of Jesus” or “by the power of Jesus” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":19,"verse":13},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"Ἰησοῦν","occurrence":1}],"quoteString":"τὸν Ἰησοῦν","glQuote":"By the Jesus","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This stands for the power and authority of Jesus. (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":19,"verse":17},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"ὄνομα","occurrence":1}],"quoteString":"τὸ ὄνομα","glQuote":"the name","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “city” refers to the people. The city is spoken of as if it were a container. And, “confusion” is spoken of as if it were the contents that filled the container. Alternate translation: “Then people all over the city became upset and started shouting” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy) and [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":19,"verse":29},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ἐπλήσθη","occurrence":1},{"word":"ἡ","occurrence":1},{"word":"πόλις","occurrence":1},{"word":"τῆς","occurrence":1},{"word":"συγχύσεως","occurrence":1}],"quoteString":"ἐπλήσθη ἡ πόλις τῆς συγχύσεως","glQuote":"The whole city was filled with confusion","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “tears” stands for feeling sad and crying. Alternate translation: “I crying as I served the Lord” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":20,"verse":19},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":"δακρύων","quoteString":"δακρύων","glQuote":"with tears","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “chains” refers to Paul’s being arrested and put in prison. Alternate translation: “people will put me in prison and cause me to suffer” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":20,"verse":23},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"δεσμὰ","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"θλίψεις","occurrence":1},{"word":"με","occurrence":1},{"word":"μένουσιν","occurrence":1}],"quoteString":"δεσμὰ καὶ θλίψεις με μένουσιν","glQuote":"chains and sufferings await me","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “kingdom” stands for God’s rule as king. Alternate translation: “to whom I preached the message about God’s reign as king” or “to whom I preached about how God will show himself as king” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":20,"verse":25},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"οἷς","occurrence":1},{"word":"διῆλθον","occurrence":1},{"word":"κηρύσσων","occurrence":1},{"word":"τὴν","occurrence":1},{"word":"βασιλείαν","occurrence":1}],"quoteString":"ἐν οἷς διῆλθον κηρύσσων τὴν βασιλείαν","glQuote":"among whom I went about proclaiming the kingdom","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “blood” stands for a person’s death, which, in this case, is not physical death but spiritual death when God declares a person guilty of sin. Paul had told them God’s truth. Alternate translation: “I am not responsible for anyone whom God judges guilty of sin because they did not trust in Jesus” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":20,"verse":26},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"καθαρός","occurrence":1},{"word":"εἰμι","occurrence":1},{"word":"ἀπὸ","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"αἵματος","occurrence":1},{"word":"πάντων","occurrence":1}],"quoteString":"καθαρός εἰμι ἀπὸ τοῦ αἵματος πάντων","glQuote":"I am innocent of the blood of any man","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “blood” stands for Christ’s death. (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":20,"verse":28},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"τοῦ","occurrence":2},{"word":"αἵματος","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":3},{"word":"ἰδίου","occurrence":1}],"quoteString":"τοῦ αἵματος τοῦ ἰδίου","glQuote":"his own blood","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “tears” refers to Paul’s crying because of the strong emotion of concern he felt while he was warning the people. (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":20,"verse":31},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"μετὰ","occurrence":1},{"word":"δακρύων","occurrence":1}],"quoteString":"μετὰ δακρύων","glQuote":"with tears","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “word” stands for a message. Alternate translation: “I ask God to take care of you and that he will help you to keep believing the message I spoke to you about his grace” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":20,"verse":32},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"παρατίθεμαι","occurrence":1},{"word":"ὑμᾶς","occurrence":1},{"word":"τῷ","occurrence":1},{"word":"Θεῷ","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"τῷ","occurrence":2},{"word":"λόγῳ","occurrence":1},{"word":"τῆς","occurrence":1},{"word":"χάριτος","occurrence":1},{"word":"αὐτοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"παρατίθεμαι ὑμᾶς τῷ Θεῷ, καὶ τῷ λόγῳ τῆς χάριτος αὐτοῦ","glQuote":"I entrust you to God and to the word of his grace","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “words” refers to what Jesus has said. (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":20,"verse":35},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"τῶν","occurrence":1},{"word":"λόγων","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Κυρίου","occurrence":1},{"word":"Ἰησοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"τῶν λόγων τοῦ Κυρίου Ἰησοῦ","glQuote":"the words of the Lord Jesus","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “a ship crossing over” stands for the crew that would sail the ship. Alternate translation: “When we found a ship with a crew sailing over to Phoenicia” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":21,"verse":2},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"εὑρόντες","occurrence":1},{"word":"πλοῖον","occurrence":1},{"word":"διαπερῶν","occurrence":1},{"word":"εἰς","occurrence":1},{"word":"Φοινίκην","occurrence":1}],"quoteString":"καὶ εὑρόντες πλοῖον διαπερῶν εἰς Φοινίκην","glQuote":"When we found a ship crossing over to Phoenicia","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “ship” stands for the crew that was sailing the ship. Alternate translation: “the crew would unload the cargo from the ship” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":21,"verse":3},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ἐκεῖσε","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"πλοῖον","occurrence":1},{"word":"ἦν","occurrence":1},{"word":"ἀποφορτιζόμενον","occurrence":1},{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"γόμον","occurrence":1}],"quoteString":"ἐκεῖσε…τὸ πλοῖον ἦν ἀποφορτιζόμενον τὸν γόμον","glQuote":"where the ship was to unload its cargo","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The word “hands” here represents control. Alternate translation: “into the legal custody of the Gentiles” or “to the Gentiles” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":21,"verse":11},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"εἰς","occurrence":1},{"word":"χεῖρας","occurrence":2},{"word":"ἐθνῶν","occurrence":1}],"quoteString":"εἰς χεῖρας ἐθνῶν","glQuote":"into the hands of the Gentiles","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “name” refers to the person of Jesus. Alternate translation: “for the sake of the Lord Jesus” or “because I believe in the Lord Jesus” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":21,"verse":13},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ὑπὲρ","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"ὀνόματος","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":2},{"word":"Κυρίου","occurrence":1},{"word":"Ἰησοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"ὑπὲρ τοῦ ὀνόματος τοῦ Κυρίου Ἰησοῦ","glQuote":"for the name of the Lord Jesus","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “Moses” stands for the law of Moses. Alternate translation: “to stop obeying the laws that Moses gave us” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":21,"verse":21},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ἀποστασίαν","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"ἀπὸ","occurrence":1},{"word":"Μωϋσέως","occurrence":1}],"quoteString":"ἀποστασίαν…ἀπὸ Μωϋσέως","glQuote":"to abandon Moses","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “news” refers to the messenger who went to speak the news. Alternate translation: “someone gave news to the chief captain of the guard” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":21,"verse":31},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ἀνέβη","occurrence":1},{"word":"φάσις","occurrence":1},{"word":"τῷ","occurrence":1},{"word":"χιλιάρχῳ","occurrence":1},{"word":"τῆς","occurrence":1},{"word":"σπείρης","occurrence":1}],"quoteString":"ἀνέβη φάσις τῷ χιλιάρχῳ τῆς σπείρης","glQuote":"news came up to the chief captain of the guard","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “feet” stands for the place where a student would sit while learning from a teacher. Alternate translation: “by Gamaliel” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":22,"verse":3},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"παρὰ","occurrence":1},{"word":"τοὺς","occurrence":1},{"word":"πόδας","occurrence":1},{"word":"Γαμαλιήλ","occurrence":1}],"quoteString":"παρὰ τοὺς πόδας Γαμαλιήλ","glQuote":"at the feet of Gamaliel","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “this Way” represents the people who belonged to the group called “the Way.” Alternate translation: “I persecuted the people who belonged to this Way” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":22,"verse":4},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ὃς","occurrence":1},{"word":"ταύτην","occurrence":1},{"word":"τὴν","occurrence":1},{"word":"Ὁδὸν","occurrence":1},{"word":"ἐδίωξα","occurrence":1}],"quoteString":"ὃς ταύτην τὴν Ὁδὸν ἐδίωξα","glQuote":"I persecuted this Way","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “blood” stands for Stephen’s life. To spill blood means to kill. This can be stated in active form. Alternate translation: “they killed Stephen who testified about you” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy) and [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":22,"verse":20},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ἐξεχύννετο","occurrence":1},{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"αἷμα","occurrence":1},{"word":"Στεφάνου","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"μάρτυρός","occurrence":1},{"word":"σου","occurrence":1}],"quoteString":"ἐξεχύννετο τὸ αἷμα Στεφάνου τοῦ μάρτυρός σου","glQuote":"the blood of Stephen your witness was spilled","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Possibly the “chief officer” stands for the chief officers’ soldiers. Alternate translation: “So the chief captain ordered his soldiers to untie Paul’s bonds” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":22,"verse":30},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ἔλυσεν","occurrence":1},{"word":"αὐτόν","occurrence":1}],"quoteString":"ἔλυσεν αὐτόν","glQuote":"So he untied his bonds","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “nation” refers to the people of the Jewish nation. Alternate translation: “a judge for the people of the Jewish nation” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":24,"verse":10},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"κριτὴν","occurrence":1},{"word":"τῷ","occurrence":1},{"word":"ἔθνει","occurrence":1},{"word":"τούτῳ","occurrence":1}],"quoteString":"κριτὴν τῷ ἔθνει τούτῳ","glQuote":"a judge to this nation","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “conscience” refers to a person’s inner morality that chooses between right and wrong. Alternate translation: “to be blameless” or “to always do what is right” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":24,"verse":16},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ἀπρόσκοπον","occurrence":1},{"word":"συνείδησιν","occurrence":1},{"word":"ἔχειν","occurrence":1},{"word":"πρὸς","occurrence":1},{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"Θεὸν","occurrence":1}],"quoteString":"ἀπρόσκοπον συνείδησιν ἔχειν πρὸς τὸν Θεὸν","glQuote":"to have a clear conscience before God","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “judgment seat” refers to Festus’ ruling as judge over Paul’s trial. Alternate translation: “sat upon the seat where he acted as judge” or “he sat down as judge” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":25,"verse":6},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"καθίσας","occurrence":1},{"word":"ἐπὶ","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"βήματος","occurrence":1}],"quoteString":"καθίσας ἐπὶ τοῦ βήματος","glQuote":"sat in the judgment seat","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The “judgment seat” refers to Caesar’s authority to judge Paul. This can be stated in active form. Alternate translation: “I ask to go before Caesar, so he can judge me” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy) and [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":25,"verse":10},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ἐπὶ","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"βήματος","occurrence":1},{"word":"Καίσαρος","occurrence":1},{"word":"ἑστώς","occurrence":1},{"word":"εἰμι","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"οὗ","occurrence":1},{"word":"με","occurrence":1},{"word":"δεῖ","occurrence":1},{"word":"κρίνεσθαι","occurrence":1}],"quoteString":"ἐπὶ τοῦ βήματος Καίσαρος ἑστώς εἰμι, οὗ με δεῖ κρίνεσθαι","glQuote":"I stand before the judgment seat of Caesar where I must be judged","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “judgment seat” refers to Festus ruling over Paul’s trial as judge. Alternate translation: “I sat upon the seat to act as judge” or “I sat down as judge” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":25,"verse":17},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"καθίσας","occurrence":1},{"word":"ἐπὶ","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"βήματος","occurrence":1}],"quoteString":"καθίσας ἐπὶ τοῦ βήματος","glQuote":"I sat in the judgment seat","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The phrase “our twelve tribes” stands for the people in those tribes. Alternate translation: “This is also what our fellow Jews in the twelve tribes were waiting for” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":26,"verse":7},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"εἰς","occurrence":1},{"word":"ἣν","occurrence":1},{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"δωδεκάφυλον","occurrence":1},{"word":"ἡμῶν","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"ἐλπίζει","occurrence":1},{"word":"καταντῆσαι","occurrence":1}],"quoteString":"εἰς ἣν τὸ δωδεκάφυλον ἡμῶν…ἐλπίζει καταντῆσαι","glQuote":"For this is the promise that our twelve tribes sought to receive","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The word “name” here stands for the teaching about the person. Alternate translation: “to stop people from teaching about Jesus” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":26,"verse":9},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"πρὸς","occurrence":1},{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"ὄνομα","occurrence":1},{"word":"Ἰησοῦ","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"ἐναντία","occurrence":1}],"quoteString":"πρὸς τὸ ὄνομα Ἰησοῦ…ἐναντία","glQuote":"against the name of Jesus","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “voice” stands for the person speaking. Alternate translation: “I heard someone speaking to me who said” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":26,"verse":14},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ἤκουσα","occurrence":1},{"word":"φωνὴν","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"λέγουσαν","occurrence":1},{"word":"πρός","occurrence":1},{"word":"με","occurrence":1}],"quoteString":"ἤκουσα φωνὴν, λέγουσαν πρός με","glQuote":"I heard a voice speaking to me that said","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This refers to what the person in the vision told Paul. Alternate translation: “what the person from heaven told me in the vision” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":26,"verse":19},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"τῇ","occurrence":1},{"word":"οὐρανίῳ","occurrence":1},{"word":"ὀπτασίᾳ","occurrence":1}],"quoteString":"τῇ οὐρανίῳ ὀπτασίᾳ","glQuote":"the heavenly vision","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “prison chains” stands for being a prisoner. Alternate translation: “but, of course, I do no want you to be a prisoner like I am” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":26,"verse":29},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"παρεκτὸς","occurrence":1},{"word":"τῶν","occurrence":1},{"word":"δεσμῶν","occurrence":1},{"word":"τούτων","occurrence":1}],"quoteString":"παρεκτὸς τῶν δεσμῶν τούτων","glQuote":"but without these prison chains","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “ship…which was about to sail” stands for the crew that will sail the ship. Alternate translation: “We boarded a ship…which a crew was about to sail” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":27,"verse":2},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ἐπιβάντες","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"πλοίῳ","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"μέλλοντι","occurrence":1},{"word":"πλεῖν","occurrence":1}],"quoteString":"ἐπιβάντες…πλοίῳ…μέλλοντι πλεῖν","glQuote":"We boarded a ship…which was about to sail","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The phrase “stand before Caesar” refers to Paul’s going to court and letting Caesar judge him. Alternate translation: “You must stand before Caesar so he can judge you” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":27,"verse":24},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"Καίσαρί","occurrence":1},{"word":"σε","occurrence":1},{"word":"δεῖ","occurrence":1},{"word":"παραστῆναι","occurrence":1}],"quoteString":"Καίσαρί σε δεῖ παραστῆναι","glQuote":"You must stand before Caesar","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “hands” stands for power or control. (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":28,"verse":17},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"εἰς","occurrence":1},{"word":"τὰς","occurrence":1},{"word":"χεῖρας","occurrence":1},{"word":"τῶν","occurrence":2},{"word":"Ῥωμαίων","occurrence":1}],"quoteString":"εἰς τὰς χεῖρας τῶν Ῥωμαίων","glQuote":"into the hands of the Romans","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “Israel” stands for the people. Alternate translation: “the people of Israel” or “the Jews” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":28,"verse":20},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Ἰσραὴλ","occurrence":1}],"quoteString":"τοῦ Ἰσραὴλ","glQuote":"Israel","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “bound with this chain” stands for being a prisoner. Alternate translation: “that I am a prisoner” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":28,"verse":20},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"τὴν","occurrence":2},{"word":"ἅλυσιν","occurrence":1},{"word":"ταύτην","occurrence":2},{"word":"περίκειμαι","occurrence":1}],"quoteString":"τὴν ἅλυσιν ταύτην περίκειμαι","glQuote":"that I am bound with this chain","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “kingdom of God” stands for God’s rule as king. Alternate translation: “told them about God’s rule as king” or “told them how God would show himself as king” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":28,"verse":23},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"διαμαρτυρόμενος","occurrence":1},{"word":"τὴν","occurrence":1},{"word":"Βασιλείαν","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Θεοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"διαμαρτυρόμενος τὴν Βασιλείαν τοῦ Θεοῦ","glQuote":"testified about the kingdom of God","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “the prophets” refers to what they wrote. Alternate translation: “from what the prophets wrote” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":28,"verse":23},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"τῶν","occurrence":1},{"word":"προφητῶν","occurrence":1}],"quoteString":"τῶν προφητῶν","glQuote":"from the prophets","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “word” stands for a message or statement. Alternate translation: “after Paul had said one more thing” or “after Paul had made this statement” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":28,"verse":25},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"εἰπόντος","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Παύλου","occurrence":1},{"word":"ῥῆμα","occurrence":1},{"word":"ἓν","occurrence":1}],"quoteString":"εἰπόντος τοῦ Παύλου ῥῆμα ἓν","glQuote":"after Paul had spoken this one word","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “heart” stands for the mind. (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":28,"verse":27},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"τῇ","occurrence":1},{"word":"καρδίᾳ","occurrence":1},{"word":"συνῶσιν","occurrence":1}],"quoteString":"τῇ καρδίᾳ συνῶσιν","glQuote":"understand with their heart","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “kingdom of God” refers to God’s rule as king. Alternate translation: “He was preaching about God’s rule as king” or “He was preaching about how God will show himself as king” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":28,"verse":31},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"κηρύσσων","occurrence":1},{"word":"τὴν","occurrence":1},{"word":"Βασιλείαν","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Θεοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"κηρύσσων τὴν Βασιλείαν τοῦ Θεοῦ","glQuote":"He was proclaiming the kingdom of God","occurrence":1}}] diff --git a/.apps/translationCore/index/translationNotes/act/figs-quotesinquotes.json b/.apps/translationCore/index/translationNotes/act/figs-quotesinquotes.json index 62f5962d..ae05a651 100644 --- a/.apps/translationCore/index/translationNotes/act/figs-quotesinquotes.json +++ b/.apps/translationCore/index/translationNotes/act/figs-quotesinquotes.json @@ -1 +1 @@ -[{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This is a quotation within a quotation. The inner quotation can be stated as an indirect quotation. Alternate translation: “‘The Holy Spirit says that this will be how the Jews in Jerusalem will tie up…of the Gentiles.’ (See: [Quotes Within Quotes](rc://en/ta/man/translate/figs-quotesinquotes) and [Direct and Indirect Quotations](rc://en/ta/man/translate/figs-quotations)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":21,"verse":11},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-quotesinquotes","quote":[{"word":"τάδε","occurrence":1},{"word":"λέγει","occurrence":1},{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"Πνεῦμα","occurrence":1},{"word":"τὸ","occurrence":2},{"word":"Ἅγιον","occurrence":1},{"word":",","occurrence":5},{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"ἄνδρα","occurrence":1},{"word":"οὗ","occurrence":1},{"word":"ἐστιν","occurrence":1},{"word":"ἡ","occurrence":1},{"word":"ζώνη","occurrence":1},{"word":"αὕτη","occurrence":1},{"word":",","occurrence":6},{"word":"οὕτως","occurrence":1},{"word":"δήσουσιν","occurrence":1},{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"Ἰερουσαλὴμ","occurrence":1},{"word":"οἱ","occurrence":1},{"word":"Ἰουδαῖοι","occurrence":1},{"word":",","occurrence":7},{"word":"καὶ","occurrence":4},{"word":"παραδώσουσιν","occurrence":1},{"word":"εἰς","occurrence":1},{"word":"χεῖρας","occurrence":2},{"word":"ἐθνῶν","occurrence":1},{"word":".","occurrence":1}],"quoteString":"τάδε λέγει τὸ Πνεῦμα τὸ Ἅγιον, τὸν ἄνδρα οὗ ἐστιν ἡ ζώνη αὕτη, οὕτως δήσουσιν ἐν Ἰερουσαλὴμ οἱ Ἰουδαῖοι, καὶ παραδώσουσιν εἰς χεῖρας ἐθνῶν.","glQuote":"Thus says the Holy Spirit, ‘So shall the Jews in Jerusalem tie up…of the Gentiles.’","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This sentence contains quotations within quotations. (See: [Quotes Within Quotes](rc://en/ta/man/translate/figs-quotesinquotes)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":28,"verse":25},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-quotesinquotes","quote":[{"word":"καλῶς","occurrence":1},{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"Πνεῦμα","occurrence":1},{"word":"τὸ","occurrence":2},{"word":"Ἅγιον","occurrence":1},{"word":"ἐλάλησεν","occurrence":1},{"word":"διὰ","occurrence":1},{"word":"Ἠσαΐου","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":2},{"word":"προφήτου","occurrence":1},{"word":"πρὸς","occurrence":2},{"word":"τοὺς","occurrence":1},{"word":"πατέρας","occurrence":1},{"word":"ὑμῶν","occurrence":1}],"quoteString":"καλῶς τὸ Πνεῦμα τὸ Ἅγιον ἐλάλησεν διὰ Ἠσαΐου τοῦ προφήτου πρὸς τοὺς πατέρας ὑμῶν","glQuote":"The Holy Spirit spoke well through Isaiah the prophet to your fathers.","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This is the end of the sentence that begins with the words “The Holy Spirit spoke” in verse 25 and that contains quotations within quotations. You can translate one of the inner quotations as an indirect quotation, or you can translate two of the inner quotations as indirect quotations. “The Holy Spirit spoke well through Isaiah the prophet to your forefathers when the Spirit told Isaiah to go tell them that they will hear but will not understand and they will see but they will not perceive” (See: [Quotes Within Quotes](rc://en/ta/man/translate/figs-quotesinquotes)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":28,"verse":26},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-quotesinquotes","quote":[{"word":"λέγων","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"πορεύθητι","occurrence":1},{"word":"πρὸς","occurrence":1},{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"λαὸν","occurrence":1},{"word":"τοῦτον","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"εἰπόν","occurrence":1},{"word":",","occurrence":3},{"word":"ἀκοῇ","occurrence":1},{"word":"ἀκούσετε","occurrence":1},{"word":",","occurrence":4},{"word":"καὶ","occurrence":2},{"word":"οὐ","occurrence":1},{"word":"μὴ","occurrence":1},{"word":"συνῆτε","occurrence":1},{"word":";","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":3},{"word":"βλέποντες","occurrence":1},{"word":"βλέψετε","occurrence":1},{"word":",","occurrence":5},{"word":"καὶ","occurrence":4},{"word":"οὐ","occurrence":2},{"word":"μὴ","occurrence":2},{"word":"ἴδητε","occurrence":1}],"quoteString":"λέγων, πορεύθητι πρὸς τὸν λαὸν τοῦτον…εἰπόν, ἀκοῇ ἀκούσετε, καὶ οὐ μὴ συνῆτε; καὶ βλέποντες βλέψετε, καὶ οὐ μὴ ἴδητε","glQuote":"He said, ‘Go to this people and say, “By hearing you will hear, but not understand; and seeing you will see, but will not perceive","occurrence":1}}] +[{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This is a quotation within a quotation. The inner quotation can be stated as an indirect quotation. Alternate translation: “‘The Holy Spirit says that this will be how the Jews in Jerusalem will tie up…of the Gentiles.’ (See: [Quotes within Quotes](rc://en/ta/man/translate/figs-quotesinquotes) and [Direct and Indirect Quotations](rc://en/ta/man/translate/figs-quotations)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":21,"verse":11},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-quotesinquotes","quote":[{"word":"τάδε","occurrence":1},{"word":"λέγει","occurrence":1},{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"Πνεῦμα","occurrence":1},{"word":"τὸ","occurrence":2},{"word":"Ἅγιον","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"ἄνδρα","occurrence":1},{"word":"οὗ","occurrence":1},{"word":"ἐστιν","occurrence":1},{"word":"ἡ","occurrence":1},{"word":"ζώνη","occurrence":1},{"word":"αὕτη","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"οὕτως","occurrence":1},{"word":"δήσουσιν","occurrence":1},{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"Ἰερουσαλὴμ","occurrence":1},{"word":"οἱ","occurrence":1},{"word":"Ἰουδαῖοι","occurrence":1},{"word":",","occurrence":3},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"παραδώσουσιν","occurrence":1},{"word":"εἰς","occurrence":1},{"word":"χεῖρας","occurrence":1},{"word":"ἐθνῶν","occurrence":1},{"word":".","occurrence":1}],"quoteString":"τάδε λέγει τὸ Πνεῦμα τὸ Ἅγιον, τὸν ἄνδρα οὗ ἐστιν ἡ ζώνη αὕτη, οὕτως δήσουσιν ἐν Ἰερουσαλὴμ οἱ Ἰουδαῖοι, καὶ παραδώσουσιν εἰς χεῖρας ἐθνῶν.","glQuote":"Thus says the Holy Spirit, ‘So shall the Jews in Jerusalem tie up…of the Gentiles.’","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This sentence contains quotations within quotations. (See: [Quotes within Quotes](rc://en/ta/man/translate/figs-quotesinquotes)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":28,"verse":25},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-quotesinquotes","quote":[{"word":"καλῶς","occurrence":1},{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"Πνεῦμα","occurrence":1},{"word":"τὸ","occurrence":2},{"word":"Ἅγιον","occurrence":1},{"word":"ἐλάλησεν","occurrence":1},{"word":"διὰ","occurrence":1},{"word":"Ἠσαΐου","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"προφήτου","occurrence":1},{"word":"πρὸς","occurrence":1},{"word":"τοὺς","occurrence":1},{"word":"πατέρας","occurrence":1},{"word":"ὑμῶν","occurrence":1}],"quoteString":"καλῶς τὸ Πνεῦμα τὸ Ἅγιον ἐλάλησεν διὰ Ἠσαΐου τοῦ προφήτου πρὸς τοὺς πατέρας ὑμῶν","glQuote":"The Holy Spirit spoke well through Isaiah the prophet to your fathers.","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This is the end of the sentence that begins with the words “The Holy Spirit spoke” in verse 25 and that contains quotations within quotations. You can translate one of the inner quotations as an indirect quotation, or you can translate two of the inner quotations as indirect quotations. “The Holy Spirit spoke well through Isaiah the prophet to your forefathers when the Spirit told Isaiah to go tell them that they will hear but will not understand and they will see but they will not perceive” (See: [Quotes within Quotes](rc://en/ta/man/translate/figs-quotesinquotes)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":28,"verse":26},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-quotesinquotes","quote":[{"word":"λέγων","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"πορεύθητι","occurrence":1},{"word":"πρὸς","occurrence":1},{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"λαὸν","occurrence":1},{"word":"τοῦτον","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"εἰπόν","occurrence":1},{"word":",","occurrence":3},{"word":"ἀκοῇ","occurrence":1},{"word":"ἀκούσετε","occurrence":1},{"word":",","occurrence":4},{"word":"καὶ","occurrence":2},{"word":"οὐ","occurrence":1},{"word":"μὴ","occurrence":1},{"word":"συνῆτε","occurrence":1},{"word":";","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":3},{"word":"βλέποντες","occurrence":1},{"word":"βλέψετε","occurrence":1},{"word":",","occurrence":5},{"word":"καὶ","occurrence":4},{"word":"οὐ","occurrence":2},{"word":"μὴ","occurrence":2},{"word":"ἴδητε","occurrence":1}],"quoteString":"λέγων, πορεύθητι πρὸς τὸν λαὸν τοῦτον…εἰπόν, ἀκοῇ ἀκούσετε, καὶ οὐ μὴ συνῆτε; καὶ βλέποντες βλέψετε, καὶ οὐ μὴ ἴδητε","glQuote":"He said, ‘Go to this people and say, “By hearing you will hear, but not understand; and seeing you will see, but will not perceive","occurrence":1}}] diff --git a/.apps/translationCore/index/translationNotes/act/figs-rquestion.json b/.apps/translationCore/index/translationNotes/act/figs-rquestion.json index 8fe661f6..634515ed 100644 --- a/.apps/translationCore/index/translationNotes/act/figs-rquestion.json +++ b/.apps/translationCore/index/translationNotes/act/figs-rquestion.json @@ -1 +1 @@ -[{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The people ask this question to express their amazement. The question could be changed to an exclamation. Alternate translation: “All of these Galileans could not possibly know our languages!” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion) and [Exclamations](rc://en/ta/man/translate/figs-exclamations)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":2,"verse":7},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"οὐχ","occurrence":1},{"word":"ἰδοὺ","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"ἅπαντες","occurrence":1},{"word":"οὗτοί","occurrence":1},{"word":"εἰσιν","occurrence":1},{"word":"οἱ","occurrence":1},{"word":"λαλοῦντες","occurrence":1},{"word":"Γαλιλαῖοι","occurrence":1}],"quoteString":"οὐχ ἰδοὺ, ἅπαντες οὗτοί εἰσιν οἱ λαλοῦντες Γαλιλαῖοι","glQuote":"Really, are not all these who are speaking Galileans?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Possible meanings are 1) this is a rhetorical question that expresses how amazed they were or 2) this is a real question for which the people wanted an answer. (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":2,"verse":8},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"πῶς","occurrence":1},{"word":"ἡμεῖς","occurrence":1},{"word":"ἀκούομεν","occurrence":1},{"word":"ἕκαστος","occurrence":1},{"word":"τῇ","occurrence":1},{"word":"ἰδίᾳ","occurrence":1},{"word":"διαλέκτῳ","occurrence":1},{"word":"ἡμῶν","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"ᾗ","occurrence":1},{"word":"ἐγεννήθημεν","occurrence":1}],"quoteString":"καὶ πῶς ἡμεῖς ἀκούομεν ἕκαστος τῇ ἰδίᾳ διαλέκτῳ ἡμῶν, ἐν ᾗ ἐγεννήθημεν","glQuote":"Why is it that we are hearing them, each in our own language in which we were born?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Peter asks this question to emphasize that they should not be surprised by what had happened. Alternate translation: “you should not be surprised” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":3,"verse":12},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"τί","occurrence":1},{"word":"θαυμάζετε","occurrence":1}],"quoteString":"τί θαυμάζετε","glQuote":"why do you marvel?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Peter asks this question to emphasize that the people should not think that he and John had healed the man by their own abilities. This could be written as two statements. Alternate translation: “Do not fix your eyes on us. We did not make him walk by our own power or godliness” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":3,"verse":12},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"ἡμῖν","occurrence":1},{"word":"τί","occurrence":2},{"word":"ἀτενίζετε","occurrence":1},{"word":",","occurrence":6},{"word":"ὡς","occurrence":1},{"word":"ἰδίᾳ","occurrence":1},{"word":"δυνάμει","occurrence":1},{"word":"ἢ","occurrence":2},{"word":"εὐσεβείᾳ","occurrence":1},{"word":"πεποιηκόσιν","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"περιπατεῖν","occurrence":1},{"word":"αὐτόν","occurrence":1}],"quoteString":"ἡμῖν τί ἀτενίζετε, ὡς ἰδίᾳ δυνάμει ἢ εὐσεβείᾳ πεποιηκόσιν τοῦ περιπατεῖν αὐτόν","glQuote":"Why do you fix your eyes on us, as if we had made him to walk by our own power or godliness?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Peter asks this question to clarify that this was the real reason that they were on trial. Alternate translation: “You are asking us this day…by what means we made this man well” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":4,"verse":9},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"εἰ","occurrence":1},{"word":"ἡμεῖς","occurrence":1},{"word":"σήμερον","occurrence":1},{"word":"ἀνακρινόμεθα","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"τίνι","occurrence":1},{"word":"οὗτος","occurrence":1},{"word":"σέσωσται","occurrence":1}],"quoteString":"εἰ ἡμεῖς σήμερον ἀνακρινόμεθα…ἐν τίνι οὗτος σέσωσται","glQuote":"if we this day are being questioned…by what means was this man made well?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The Jewish leaders ask this question out of frustration because they could not think of what to do with Peter and John. Alternate translation: “There is nothing that we can do with these men!” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":4,"verse":16},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"τί","occurrence":1},{"word":"ποιήσωμεν","occurrence":1},{"word":"τοῖς","occurrence":1},{"word":"ἀνθρώποις","occurrence":1},{"word":"τούτοις","occurrence":1}],"quoteString":"τί ποιήσωμεν τοῖς ἀνθρώποις τούτοις","glQuote":"What shall we do to these men?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This is a rhetorical question that emphasizes the futility of opposing God. Alternate translation: “The Gentile nations should not have raged, and the peoples should not have imagined useless things” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":4,"verse":25},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"ἵνα","occurrence":1},{"word":"τί","occurrence":1},{"word":"ἐφρύαξαν","occurrence":1},{"word":"ἔθνη","occurrence":1},{"word":",","occurrence":3},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"λαοὶ","occurrence":1},{"word":"ἐμελέτησαν","occurrence":1},{"word":"κενά","occurrence":1}],"quoteString":"ἵνα τί ἐφρύαξαν ἔθνη, καὶ λαοὶ ἐμελέτησαν κενά","glQuote":"Why did the Gentile nations rage, and the peoples imagine useless things?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Peter uses this question to rebuke Ananias. Alternate translation: “you should not have let Satan fill your heart to lie…land.” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":5,"verse":3},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"διὰ","occurrence":1},{"word":"τί","occurrence":1},{"word":"ἐπλήρωσεν","occurrence":1},{"word":"ὁ","occurrence":2},{"word":"Σατανᾶς","occurrence":1},{"word":"τὴν","occurrence":1},{"word":"καρδίαν","occurrence":1},{"word":"σου","occurrence":1},{"word":",","occurrence":3},{"word":"ψεύσασθαί","occurrence":1},{"word":"σε","occurrence":1},{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"Πνεῦμα","occurrence":1},{"word":"τὸ","occurrence":2},{"word":"Ἅγιον","occurrence":1},{"word":",","occurrence":4},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"νοσφίσασθαι","occurrence":1},{"word":"ἀπὸ","occurrence":1},{"word":"τῆς","occurrence":1},{"word":"τιμῆς","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"χωρίου","occurrence":1}],"quoteString":"διὰ τί ἐπλήρωσεν ὁ Σατανᾶς τὴν καρδίαν σου, ψεύσασθαί σε τὸ Πνεῦμα τὸ Ἅγιον, καὶ νοσφίσασθαι ἀπὸ τῆς τιμῆς τοῦ χωρίου","glQuote":"why has Satan filled your heart to lie…land?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Peter uses this question to rebuke Ananias. Alternate translation: “While it remained unsold, it was your own…control.” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":5,"verse":4},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"οὐχὶ","occurrence":1},{"word":"μένον","occurrence":1},{"word":"σοὶ","occurrence":1},{"word":"ἔμενεν","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"πραθὲν","occurrence":1},{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"τῇ","occurrence":1},{"word":"σῇ","occurrence":1},{"word":"ἐξουσίᾳ","occurrence":1},{"word":"ὑπῆρχεν","occurrence":1}],"quoteString":"οὐχὶ μένον σοὶ ἔμενεν, καὶ πραθὲν ἐν τῇ σῇ ἐξουσίᾳ ὑπῆρχεν","glQuote":"While it remained unsold, did it not remain your own…control?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Peter uses this question to rebuke Ananias. Alternate translation: “after it was sold, you had control over the money that you received.” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":5,"verse":4},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"πραθὲν","occurrence":1},{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"τῇ","occurrence":1},{"word":"σῇ","occurrence":1},{"word":"ἐξουσίᾳ","occurrence":1},{"word":"ὑπῆρχεν","occurrence":1}],"quoteString":"πραθὲν ἐν τῇ σῇ ἐξουσίᾳ ὑπῆρχεν","glQuote":"after it was sold, was it not in your control?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Peter used this question to rebuke Ananias. Here the word “heart” refers to the will and emotions. Alternate translation: “You should not have thought of doing this thing” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion) and [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":5,"verse":4},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"τί","occurrence":1},{"word":"ὅτι","occurrence":1},{"word":"ἔθου","occurrence":1},{"word":"ἐν","occurrence":2},{"word":"τῇ","occurrence":2},{"word":"καρδίᾳ","occurrence":1},{"word":"σου","occurrence":1},{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"πρᾶγμα","occurrence":1},{"word":"τοῦτο","occurrence":1}],"quoteString":"τί ὅτι ἔθου ἐν τῇ καρδίᾳ σου τὸ πρᾶγμα τοῦτο","glQuote":"How is it that you thought of this thing in your heart?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Peter asks this question to rebuke Sapphira. Alternate translation: “You should not have agreed together to test the Spirit of the Lord!” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":5,"verse":9},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"τί","occurrence":1},{"word":"ὅτι","occurrence":1},{"word":"συνεφωνήθη","occurrence":1},{"word":"ὑμῖν","occurrence":1},{"word":"πειράσαι","occurrence":1},{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"Πνεῦμα","occurrence":1},{"word":"Κυρίου","occurrence":1}],"quoteString":"τί ὅτι συνεφωνήθη ὑμῖν πειράσαι τὸ Πνεῦμα Κυρίου","glQuote":"How is it that you have agreed together to test the Spirit of the Lord?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Moses asked this question to encourage them to stop fighting. Alternate translation: “you should not hurt each other!” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":7,"verse":26},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"ἱνα","occurrence":1},{"word":"τί","occurrence":1},{"word":"ἀδικεῖτε","occurrence":1},{"word":"ἀλλήλου","occurrence":1}],"quoteString":"ἱνα τί ἀδικεῖτε ἀλλήλου","glQuote":"why are you hurting one another?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The man used this question to rebuke Moses. Alternate translation: “You have no authority over us!” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":7,"verse":27},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"τίς","occurrence":1},{"word":"σε","occurrence":1},{"word":"κατέστησεν","occurrence":1},{"word":"ἄρχοντα","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"δικαστὴν","occurrence":1},{"word":"ἐφ","occurrence":1},{"word":"’","occurrence":1},{"word":"ἡμῶν","occurrence":1},{"word":"?","occurrence":1}],"quoteString":"τίς σε κατέστησεν ἄρχοντα καὶ δικαστὴν ἐφ’ ἡμῶν?","glQuote":"Who made you a ruler and a judge over us?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"God asked this question to show Israel they did not worship Him with their sacrifices. Alternate translation: “You did not honor me when you offered slain beasts and sacrifices…Israel” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":7,"verse":42},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"σφάγια","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":2},{"word":"θυσίας","occurrence":1},{"word":"προσηνέγκατέ","occurrence":1},{"word":"μοι","occurrence":1},{"word":",","occurrence":4},{"word":"ἔτη","occurrence":1},{"word":"τεσσεράκοντα","occurrence":1},{"word":"ἐν","occurrence":2},{"word":"τῇ","occurrence":2},{"word":"ἐρήμῳ","occurrence":1},{"word":",","occurrence":5},{"word":"οἶκος","occurrence":1},{"word":"Ἰσραήλ","occurrence":1}],"quoteString":"σφάγια καὶ θυσίας προσηνέγκατέ μοι, ἔτη τεσσεράκοντα ἐν τῇ ἐρήμῳ, οἶκος Ἰσραήλ","glQuote":"Did you offer to me slain beasts and sacrifices…Israel?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"God asks this question to show how useless man’s efforts are to take care of God. Alternate translation: “You can not build a house adequate enough for me!” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":7,"verse":49},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"ποῖον","occurrence":1},{"word":"οἶκον","occurrence":1},{"word":"οἰκοδομήσετέ","occurrence":1},{"word":"μοι","occurrence":2}],"quoteString":"ποῖον οἶκον οἰκοδομήσετέ μοι","glQuote":"What kind of house can you build for me?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"God asks this question to show man that he cannot provide God any rest. Alternate translation: “There is no place of rest good enough for me!” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":7,"verse":49},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"τίς","occurrence":1},{"word":"τόπος","occurrence":1},{"word":"τῆς","occurrence":1},{"word":"καταπαύσεώς","occurrence":1},{"word":"μου","occurrence":2}],"quoteString":"τίς τόπος τῆς καταπαύσεώς μου","glQuote":"what is the place for my rest?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"God asks this question to show that man did not create anything. Alternate translation: “My hand made all these things!” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":7,"verse":50},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"οὐχὶ","occurrence":1},{"word":"ἡ","occurrence":1},{"word":"χείρ","occurrence":1},{"word":"μου","occurrence":1},{"word":"ἐποίησεν","occurrence":1},{"word":"ταῦτα","occurrence":1},{"word":"πάντα","occurrence":1}],"quoteString":"οὐχὶ ἡ χείρ μου ἐποίησεν ταῦτα πάντα","glQuote":"Did my hand not make all these things?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Stephen asked this question to show them that they learned nothing from the errors of their forefathers. Alternate translation: “Your forefathers persecuted every prophet!” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":7,"verse":52},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"τίνα","occurrence":1},{"word":"τῶν","occurrence":1},{"word":"προφητῶν","occurrence":1},{"word":"οὐκ","occurrence":1},{"word":"ἐδίωξαν","occurrence":1},{"word":"οἱ","occurrence":1},{"word":"πατέρες","occurrence":1},{"word":"ὑμῶν","occurrence":1}],"quoteString":"τίνα τῶν προφητῶν οὐκ ἐδίωξαν οἱ πατέρες ὑμῶν","glQuote":"Which of the prophets did your fathers not persecute?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This question was asked to state emphatically that he could not understand without help. Alternate translation: “I cannot understand unless someone guides me” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":8,"verse":31},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"πῶς","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"δυναίμην","occurrence":1},{"word":"ἐὰν","occurrence":1},{"word":"μή","occurrence":1},{"word":"τις","occurrence":1},{"word":"ὁδηγήσει","occurrence":1},{"word":"με","occurrence":1}],"quoteString":"πῶς…δυναίμην ἐὰν μή τις ὁδηγήσει με","glQuote":"How can I, unless someone guides me?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This question was used to emphasize the he will not have descendants. Alternate translation: “No one will be able to speak about his descendant, for there will not be any” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":8,"verse":33},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"τὴν","occurrence":1},{"word":"γενεὰν","occurrence":1},{"word":"αὐτοῦ","occurrence":2},{"word":"τίς","occurrence":1},{"word":"διηγήσεται","occurrence":1}],"quoteString":"τὴν γενεὰν αὐτοῦ τίς διηγήσεται","glQuote":"Who can fully describe his descendants?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The eunuch uses this question as a way of asking Philip for permission to be baptized. Alternate translation: “Please allow me to be baptized” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":8,"verse":36},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"τί","occurrence":1},{"word":"κωλύει","occurrence":1},{"word":"με","occurrence":1},{"word":"βαπτισθῆναι","occurrence":1}],"quoteString":"τί κωλύει με βαπτισθῆναι","glQuote":"What prevents me from being baptized?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This rhetorical question communicates a rebuke to Saul. In some languages a statement would be more natural (AT): “You are persecuting me!” or a command (AT): “Stop persecuting me!” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":9,"verse":4},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"τί","occurrence":1},{"word":"με","occurrence":1},{"word":"διώκεις","occurrence":1}],"quoteString":"τί με διώκεις","glQuote":"why are you persecuting me?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This is a rhetorical and negative question that emphasizes that Saul was indeed the man who had persecuted the believers. Alternate translation: “This is the man who destroyed those in Jerusalem who called on this name Jesus!” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":9,"verse":21},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"οὐχ","occurrence":1},{"word":"οὗτός","occurrence":1},{"word":"ἐστιν","occurrence":1},{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"πορθήσας","occurrence":1},{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"Ἰερουσαλὴμ","occurrence":1},{"word":"τοὺς","occurrence":1},{"word":"ἐπικαλουμένους","occurrence":1},{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"ὄνομα","occurrence":1},{"word":"τοῦτο","occurrence":1}],"quoteString":"οὐχ οὗτός ἐστιν ὁ πορθήσας ἐν Ἰερουσαλὴμ τοὺς ἐπικαλουμένους τὸ ὄνομα τοῦτο","glQuote":"Is not this the man who destroyed those in Jerusalem who called on this name?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Peter uses this question to convince the Jewish Christians that the Gentile believers should be baptized. Alternate translation: “No one should keep water from these people! We should baptize them because they have received…we!” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion) and [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":10,"verse":47},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"μήτι","occurrence":1},{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"ὕδωρ","occurrence":1},{"word":"δύναται","occurrence":1},{"word":"κωλῦσαί","occurrence":1},{"word":"τις","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"μὴ","occurrence":1},{"word":"βαπτισθῆναι","occurrence":1},{"word":"τούτους","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"οἵτινες","occurrence":1},{"word":"τὸ","occurrence":2},{"word":"Πνεῦμα","occurrence":1},{"word":"τὸ","occurrence":3},{"word":"Ἅγιον","occurrence":1},{"word":"ἔλαβον","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"ὡς","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"ἡμεῖς","occurrence":1}],"quoteString":"μήτι τὸ ὕδωρ δύναται κωλῦσαί τις τοῦ μὴ βαπτισθῆναι τούτους, οἵτινες τὸ Πνεῦμα τὸ Ἅγιον ἔλαβον, ὡς καὶ ἡμεῖς","glQuote":"Can anyone keep water from these people so they should not be baptized, these people who have received…we?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Peter uses this question to emphasize that he was only obeying God. Alternate translation: “Since God gave to them…I decided that I could not oppose God!” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":11,"verse":17},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"εἰ","occurrence":1},{"word":"οὖν","occurrence":1},{"word":"τὴν","occurrence":1},{"word":"ἴσην","occurrence":1},{"word":"δωρεὰν","occurrence":1},{"word":"ἔδωκεν","occurrence":1},{"word":"αὐτοῖς","occurrence":1},{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"Θεὸς","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"ὡς","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"ἡμῖν","occurrence":1},{"word":"πιστεύσασιν","occurrence":1},{"word":"ἐπὶ","occurrence":1},{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"Κύριον","occurrence":1},{"word":"Ἰησοῦν","occurrence":1},{"word":"Χριστόν","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"ἐγὼ","occurrence":1},{"word":"τίς","occurrence":1},{"word":"ἤμην","occurrence":1},{"word":"δυνατὸς","occurrence":1},{"word":"κωλῦσαι","occurrence":1},{"word":"τὸν","occurrence":2},{"word":"Θεόν","occurrence":1}],"quoteString":"εἰ οὖν τὴν ἴσην δωρεὰν ἔδωκεν αὐτοῖς ὁ Θεὸς, ὡς καὶ ἡμῖν πιστεύσασιν ἐπὶ τὸν Κύριον Ἰησοῦν Χριστόν, ἐγὼ τίς ἤμην δυνατὸς κωλῦσαι τὸν Θεόν","glQuote":"Then if God gave to them…who was I, that I could oppose God?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Paul uses this question to rebuke Elymas for opposing God. Alternate translation: “You are always saying that the truth about the Lord God is false!” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":13,"verse":10},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"οὐ","occurrence":1},{"word":"παύσῃ","occurrence":1},{"word":"διαστρέφων","occurrence":1},{"word":"τὰς","occurrence":1},{"word":"ὁδοὺς","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Κυρίου","occurrence":1},{"word":"τὰς","occurrence":2},{"word":"εὐθείας","occurrence":1}],"quoteString":"οὐ παύσῃ διαστρέφων τὰς ὁδοὺς τοῦ Κυρίου τὰς εὐθείας","glQuote":"You will never stop twisting the straight paths of the Lord, will you?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"John asked this question to compel the people to think about who he was. Alternate translation: “Think about who I am” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":13,"verse":25},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"τί","occurrence":1},{"word":"ἐμὲ","occurrence":1},{"word":"ὑπονοεῖτε","occurrence":1},{"word":"εἶναι","occurrence":1},{"word":"?","occurrence":1}],"quoteString":"τί ἐμὲ ὑπονοεῖτε εἶναι?","glQuote":"Who do you think I am?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Barnabas and Paul are rebuking the people for trying to sacrifice to them. Alternate translation: “Men, you must not do these things!” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":14,"verse":15},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"ἄνδρες","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"τί","occurrence":1},{"word":"ταῦτα","occurrence":1},{"word":"ποιεῖτε","occurrence":1}],"quoteString":"ἄνδρες, τί ταῦτα ποιεῖτε","glQuote":"Men, why are you doing these things?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Peter uses a question with a word picture to tell the Jewish believers they should not require the non-Jewish believers to perform circumcision to be saved. Alternate translation: “Do not test God by putting a burden on the non-Jewish believers which we Jews were not able to bear!” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion) and [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":15,"verse":10},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"τί","occurrence":1},{"word":"πειράζετε","occurrence":1},{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"Θεόν","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"ἐπιθεῖναι","occurrence":1},{"word":"ζυγὸν","occurrence":1},{"word":"ἐπὶ","occurrence":1},{"word":"τὸν","occurrence":2},{"word":"τράχηλον","occurrence":1},{"word":"τῶν","occurrence":1},{"word":"μαθητῶν","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"ὃν","occurrence":1},{"word":"οὔτε","occurrence":1},{"word":"οἱ","occurrence":1},{"word":"πατέρες","occurrence":1},{"word":"ἡμῶν","occurrence":1},{"word":"οὔτε","occurrence":2},{"word":"ἡμεῖς","occurrence":1},{"word":"ἰσχύσαμεν","occurrence":1},{"word":"βαστάσαι","occurrence":1}],"quoteString":"τί πειράζετε τὸν Θεόν, ἐπιθεῖναι ζυγὸν ἐπὶ τὸν τράχηλον τῶν μαθητῶν, ὃν οὔτε οἱ πατέρες ἡμῶν οὔτε ἡμεῖς ἰσχύσαμεν βαστάσαι","glQuote":"why do you test God, that you should put a yoke upon the neck of the disciples which neither our fathers nor we were able to bear?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Paul uses a question to emphasize that he will not allow the magistrates to send them out the city in secret after they had mistreated Paul and Silas. Alternate translation: “I will certainly not let them send us out of the city in secret!” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":16,"verse":37},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"λάθρᾳ","occurrence":1},{"word":"ἡμᾶς","occurrence":2},{"word":"ἐκβάλλουσιν","occurrence":1},{"word":"?","occurrence":1},{"word":"οὔ","occurrence":1}],"quoteString":"λάθρᾳ ἡμᾶς ἐκβάλλουσιν? οὔ","glQuote":"Do they now want to send us away secretly? No!","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The spirit asked this question to emphasize that the exorcists had no authority over evil spirits. Alternate translation: “but I do not know you!” or “but you have no authority over me!” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":19,"verse":15},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"ὑμεῖς","occurrence":1},{"word":"δὲ","occurrence":2},{"word":"τίνες","occurrence":1},{"word":"ἐστέ","occurrence":1}],"quoteString":"ὑμεῖς δὲ τίνες ἐστέ","glQuote":"but who are you?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The clerk asked this question to assure the crowd they were right and to comfort them. Alternate translation: “every man knows that the city of the Ephesians is temple keeper…heaven.” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":19,"verse":35},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"τίς","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"ἐστιν","occurrence":1},{"word":"ἀνθρώπων","occurrence":1},{"word":",","occurrence":4},{"word":"ὃς","occurrence":1},{"word":"οὐ","occurrence":1},{"word":"γινώσκει","occurrence":1},{"word":"τὴν","occurrence":1},{"word":"Ἐφεσίων","occurrence":1},{"word":"πόλιν","occurrence":1},{"word":"νεωκόρον","occurrence":1},{"word":"οὖσαν","occurrence":1},{"word":"τῆς","occurrence":1},{"word":"μεγάλης","occurrence":1},{"word":"Ἀρτέμιδος","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"διοπετοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"τίς…ἐστιν ἀνθρώπων, ὃς οὐ γινώσκει τὴν Ἐφεσίων πόλιν νεωκόρον οὖσαν τῆς μεγάλης Ἀρτέμιδος καὶ τοῦ διοπετοῦ","glQuote":"what man is there who does not know that the city of the Ephesians is temple keeper…heaven?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Paul asks this question to show the believers they should stop trying to persuade him. Alternate translation: “Stop what you are doing. Your weeping is breaking my heart” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":21,"verse":13},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"τί","occurrence":1},{"word":"ποιεῖτε","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"κλαίοντες","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"συνθρύπτοντές","occurrence":1},{"word":"μου","occurrence":1},{"word":"τὴν","occurrence":1},{"word":"καρδίαν","occurrence":1}],"quoteString":"τί ποιεῖτε, κλαίοντες καὶ συνθρύπτοντές μου τὴν καρδίαν","glQuote":"What are you doing, weeping and breaking my heart","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The chief captain uses this questions to express surprise that Paul is not who he thought he was. Alternate translation: “So you speak Greek.” or “I didn’t know you spoke Greek.” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":21,"verse":37},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"Ἑλληνιστὶ","occurrence":1},{"word":"γινώσκεις","occurrence":1}],"quoteString":"Ἑλληνιστὶ γινώσκεις","glQuote":"The captain said, “Do you speak Greek?","occurrence":11}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The chief captain uses this question and the question “Do you speak Greek?” (verse 37) to express surprise that Paul is not who he thought he was. Possible meanings are 1) as in ULT, the chief captain believes that even though Paul speaks Greek, Paul is the Egyptian. “Even though you speak Greek, I still think you are the Egyptian…wilderness.” 2) Because Paul speaks Greek, the chief captain thinks that perhaps Paul is not the Egyptian. “So you speak Greek. Perhaps I was wrong to think you were that Egyptian…wilderness.” It is best to retain the questions if the reader can infer one of the two meanings from them. (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":21,"verse":38},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"οὐκ","occurrence":1},{"word":"ἄρα","occurrence":1},{"word":"σὺ","occurrence":1},{"word":"εἶ","occurrence":1},{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"Αἰγύπτιος","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"ὁ","occurrence":2},{"word":"πρὸ","occurrence":1},{"word":"τούτων","occurrence":1},{"word":"τῶν","occurrence":1},{"word":"ἡμερῶν","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"ἀναστατώσας","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"ἐξαγαγὼν","occurrence":1},{"word":"εἰς","occurrence":1},{"word":"τὴν","occurrence":1},{"word":"ἔρημον","occurrence":1},{"word":"τοὺς","occurrence":1},{"word":"τετρακισχιλίους","occurrence":1},{"word":"ἄνδρας","occurrence":1},{"word":"τῶν","occurrence":2},{"word":"σικαρίων","occurrence":1}],"quoteString":"οὐκ ἄρα σὺ εἶ ὁ Αἰγύπτιος, ὁ πρὸ τούτων τῶν ἡμερῶν, ἀναστατώσας καὶ ἐξαγαγὼν εἰς τὴν ἔρημον τοὺς τετρακισχιλίους ἄνδρας τῶν σικαρίων","glQuote":"Are you not then the Egyptian…wilderness?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This question was asked to exhort Paul to be baptized. Alternate translation: “Do not wait!” or “Do not delay!” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":22,"verse":16},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"τί","occurrence":1},{"word":"μέλλεις","occurrence":1}],"quoteString":"τί μέλλεις","glQuote":"why are you waiting?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Paul uses this question to make the centurion check the validity of having his soldiers whip Paul. Alternate translation: “It is not lawful for you to whip a man who is a Roman and who was not given his legal right to a trial!” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":22,"verse":25},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"εἰ","occurrence":1},{"word":"ἄνθρωπον","occurrence":1},{"word":"Ῥωμαῖον","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"ἀκατάκριτον","occurrence":1},{"word":",","occurrence":3},{"word":"ἔξεστιν","occurrence":1},{"word":"ὑμῖν","occurrence":1},{"word":"μαστίζειν","occurrence":1}],"quoteString":"εἰ ἄνθρωπον Ῥωμαῖον καὶ ἀκατάκριτον, ἔξεστιν ὑμῖν μαστίζειν","glQuote":"Is it lawful for you to scourge a man who is a Roman and who has not been put on trial?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This question is used to urge the commander to reconsider his plan to whip Paul. Alternate translation: “You should not do this!” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":22,"verse":26},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"τί","occurrence":1},{"word":"μέλλεις","occurrence":1},{"word":"ποιεῖν","occurrence":1}],"quoteString":"τί μέλλεις ποιεῖν","glQuote":"What are you about to do?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Paul uses a question to point out Ananias’ hypocrisy. Alternate translation: “You sit there to judge…against the law.” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":23,"verse":3},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"σὺ","occurrence":1},{"word":"κάθῃ","occurrence":1},{"word":"κρίνων","occurrence":1},{"word":"με","occurrence":1},{"word":"κατὰ","occurrence":1},{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"νόμον","occurrence":1},{"word":",","occurrence":3},{"word":"καὶ","occurrence":2},{"word":"παρανομῶν","occurrence":1},{"word":"κελεύεις","occurrence":1},{"word":"με","occurrence":2},{"word":"τύπτεσθαι","occurrence":1}],"quoteString":"σὺ κάθῃ κρίνων με κατὰ τὸν νόμον, καὶ παρανομῶν κελεύεις με τύπτεσθαι","glQuote":"Are you sitting to judge…against the law?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The men use this question to scold Paul for what he has said in [Acts 23:3](rc://en/ult/book/act/23/03). Alternate translation: “Do not insult God’s high priest!” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":23,"verse":4},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"ἀρχιερέα","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Θεοῦ","occurrence":1},{"word":"λοιδορεῖς","occurrence":1}],"quoteString":"τὸν ἀρχιερέα τοῦ Θεοῦ λοιδορεῖς","glQuote":"Is this how you insult God’s high priest?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Paul uses a question to challenge the Jews present. They believe God can raise the dead but do not think God brought Jesus back to life. This can be expressed as a statement. Alternate translation: “None of you think it is unbelievable that God raises the dead.” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":26,"verse":8},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"τί","occurrence":1},{"word":"ἄπιστον","occurrence":1},{"word":"κρίνεται","occurrence":1},{"word":"παρ","occurrence":1},{"word":"’","occurrence":1},{"word":"ὑμῖν","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"εἰ","occurrence":1},{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"Θεὸς","occurrence":1},{"word":"νεκροὺς","occurrence":1},{"word":"ἐγείρει","occurrence":1}],"quoteString":"τί ἄπιστον κρίνεται παρ’ ὑμῖν, εἰ ὁ Θεὸς νεκροὺς ἐγείρει","glQuote":"Why should any of you think it is unbelievable that God raises the dead?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Paul asks this question to remind Agrippa that Agrippa already believes what the prophets said about Jesus. This can be expressed as a statement. Alternate translation: “You already believe what the Jewish prophets said, King Agrippa.” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":26,"verse":27},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"πιστεύεις","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"Βασιλεῦ","occurrence":1},{"word":"Ἀγρίππα","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"τοῖς","occurrence":1},{"word":"προφήταις","occurrence":1}],"quoteString":"πιστεύεις, Βασιλεῦ Ἀγρίππα, τοῖς προφήταις","glQuote":"Do you believe the prophets, King Agrippa?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Agrippa asks this question to show Paul that he cannot convince Agrippa so easily without more proof. This can be expressed as a statement. Alternate translation: “Surely you do not think you can convince me so easily to believe in Jesus!” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":26,"verse":28},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"ὀλίγῳ","occurrence":1},{"word":"με","occurrence":1},{"word":"πείθεις","occurrence":1},{"word":"Χριστιανὸν","occurrence":1},{"word":"ποιῆσαι","occurrence":1}],"quoteString":"ἐν ὀλίγῳ με πείθεις Χριστιανὸν ποιῆσαι","glQuote":"In a short time would you persuade me and make me a Christian?","occurrence":1}}] +[{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The people ask this question to express their amazement. The question could be changed to an exclamation. Alternate translation: “All of these Galileans could not possibly know our languages!” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion) and [Exclamations](rc://en/ta/man/translate/figs-exclamations)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":2,"verse":7},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"οὐχ","occurrence":1},{"word":"ἰδοὺ","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"ἅπαντες","occurrence":1},{"word":"οὗτοί","occurrence":1},{"word":"εἰσιν","occurrence":1},{"word":"οἱ","occurrence":1},{"word":"λαλοῦντες","occurrence":1},{"word":"Γαλιλαῖοι","occurrence":1}],"quoteString":"οὐχ ἰδοὺ, ἅπαντες οὗτοί εἰσιν οἱ λαλοῦντες Γαλιλαῖοι","glQuote":"Really, are not all these who are speaking Galileans?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Possible meanings are 1) this is a rhetorical question that expresses how amazed they were or 2) this is a real question for which the people wanted an answer. (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":2,"verse":8},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"πῶς","occurrence":1},{"word":"ἡμεῖς","occurrence":1},{"word":"ἀκούομεν","occurrence":1},{"word":"ἕκαστος","occurrence":1},{"word":"τῇ","occurrence":1},{"word":"ἰδίᾳ","occurrence":1},{"word":"διαλέκτῳ","occurrence":1},{"word":"ἡμῶν","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"ᾗ","occurrence":1},{"word":"ἐγεννήθημεν","occurrence":1}],"quoteString":"καὶ πῶς ἡμεῖς ἀκούομεν ἕκαστος τῇ ἰδίᾳ διαλέκτῳ ἡμῶν, ἐν ᾗ ἐγεννήθημεν","glQuote":"Why is it that we are hearing them, each in our own language in which we were born?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Peter asks this question to emphasize that they should not be surprised by what had happened. Alternate translation: “you should not be surprised” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":3,"verse":12},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"τί","occurrence":1},{"word":"θαυμάζετε","occurrence":1}],"quoteString":"τί θαυμάζετε","glQuote":"why do you marvel?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Peter asks this question to emphasize that the people should not think that he and John had healed the man by their own abilities. This could be written as two statements. Alternate translation: “Do not fix your eyes on us. We did not make him walk by our own power or godliness” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":3,"verse":12},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"ἡμῖν","occurrence":1},{"word":"τί","occurrence":2},{"word":"ἀτενίζετε","occurrence":1},{"word":",","occurrence":6},{"word":"ὡς","occurrence":1},{"word":"ἰδίᾳ","occurrence":1},{"word":"δυνάμει","occurrence":1},{"word":"ἢ","occurrence":2},{"word":"εὐσεβείᾳ","occurrence":1},{"word":"πεποιηκόσιν","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"περιπατεῖν","occurrence":1},{"word":"αὐτόν","occurrence":1}],"quoteString":"ἡμῖν τί ἀτενίζετε, ὡς ἰδίᾳ δυνάμει ἢ εὐσεβείᾳ πεποιηκόσιν τοῦ περιπατεῖν αὐτόν","glQuote":"Why do you fix your eyes on us, as if we had made him to walk by our own power or godliness?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Peter asks this question to clarify that this was the real reason that they were on trial. Alternate translation: “You are asking us this day…by what means we made this man well” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":4,"verse":9},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"εἰ","occurrence":1},{"word":"ἡμεῖς","occurrence":1},{"word":"σήμερον","occurrence":1},{"word":"ἀνακρινόμεθα","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"τίνι","occurrence":1},{"word":"οὗτος","occurrence":1},{"word":"σέσωσται","occurrence":1}],"quoteString":"εἰ ἡμεῖς σήμερον ἀνακρινόμεθα…ἐν τίνι οὗτος σέσωσται","glQuote":"if we this day are being questioned…by what means was this man made well?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The Jewish leaders ask this question out of frustration because they could not think of what to do with Peter and John. Alternate translation: “There is nothing that we can do with these men!” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":4,"verse":16},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"τί","occurrence":1},{"word":"ποιήσωμεν","occurrence":1},{"word":"τοῖς","occurrence":1},{"word":"ἀνθρώποις","occurrence":1},{"word":"τούτοις","occurrence":1}],"quoteString":"τί ποιήσωμεν τοῖς ἀνθρώποις τούτοις","glQuote":"What shall we do to these men?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This is a rhetorical question that emphasizes the futility of opposing God. Alternate translation: “The Gentile nations should not have raged, and the peoples should not have imagined useless things” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":4,"verse":25},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"ἵνα","occurrence":1},{"word":"τί","occurrence":1},{"word":"ἐφρύαξαν","occurrence":1},{"word":"ἔθνη","occurrence":1},{"word":",","occurrence":3},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"λαοὶ","occurrence":1},{"word":"ἐμελέτησαν","occurrence":1},{"word":"κενά","occurrence":1}],"quoteString":"ἵνα τί ἐφρύαξαν ἔθνη, καὶ λαοὶ ἐμελέτησαν κενά","glQuote":"Why did the Gentile nations rage, and the peoples imagine useless things?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Peter uses this question to rebuke Ananias. Alternate translation: “you should not have let Satan fill your heart to lie…land.” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":5,"verse":3},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"διὰ","occurrence":1},{"word":"τί","occurrence":1},{"word":"ἐπλήρωσεν","occurrence":1},{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"Σατανᾶς","occurrence":1},{"word":"τὴν","occurrence":1},{"word":"καρδίαν","occurrence":1},{"word":"σου","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"ψεύσασθαί","occurrence":1},{"word":"σε","occurrence":1},{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"Πνεῦμα","occurrence":1},{"word":"τὸ","occurrence":2},{"word":"Ἅγιον","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"νοσφίσασθαι","occurrence":1},{"word":"ἀπὸ","occurrence":1},{"word":"τῆς","occurrence":1},{"word":"τιμῆς","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"χωρίου","occurrence":1}],"quoteString":"διὰ τί ἐπλήρωσεν ὁ Σατανᾶς τὴν καρδίαν σου, ψεύσασθαί σε τὸ Πνεῦμα τὸ Ἅγιον, καὶ νοσφίσασθαι ἀπὸ τῆς τιμῆς τοῦ χωρίου","glQuote":"why has Satan filled your heart to lie…land?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Peter uses this question to rebuke Ananias. Alternate translation: “While it remained unsold, it was your own…control.” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":5,"verse":4},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"οὐχὶ","occurrence":1},{"word":"μένον","occurrence":1},{"word":"σοὶ","occurrence":1},{"word":"ἔμενεν","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"πραθὲν","occurrence":1},{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"τῇ","occurrence":1},{"word":"σῇ","occurrence":1},{"word":"ἐξουσίᾳ","occurrence":1},{"word":"ὑπῆρχεν","occurrence":1}],"quoteString":"οὐχὶ μένον σοὶ ἔμενεν, καὶ πραθὲν ἐν τῇ σῇ ἐξουσίᾳ ὑπῆρχεν","glQuote":"While it remained unsold, did it not remain your own…control?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Peter uses this question to rebuke Ananias. Alternate translation: “after it was sold, you had control over the money that you received.” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":5,"verse":4},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"πραθὲν","occurrence":1},{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"τῇ","occurrence":1},{"word":"σῇ","occurrence":1},{"word":"ἐξουσίᾳ","occurrence":1},{"word":"ὑπῆρχεν","occurrence":1}],"quoteString":"πραθὲν ἐν τῇ σῇ ἐξουσίᾳ ὑπῆρχεν","glQuote":"after it was sold, was it not in your control?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Peter used this question to rebuke Ananias. Here the word “heart” refers to the will and emotions. Alternate translation: “You should not have thought of doing this thing” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion) and [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":5,"verse":4},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"τί","occurrence":1},{"word":"ὅτι","occurrence":1},{"word":"ἔθου","occurrence":1},{"word":"ἐν","occurrence":2},{"word":"τῇ","occurrence":2},{"word":"καρδίᾳ","occurrence":1},{"word":"σου","occurrence":1},{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"πρᾶγμα","occurrence":1},{"word":"τοῦτο","occurrence":1}],"quoteString":"τί ὅτι ἔθου ἐν τῇ καρδίᾳ σου τὸ πρᾶγμα τοῦτο","glQuote":"How is it that you thought of this thing in your heart?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Peter asks this question to rebuke Sapphira. Alternate translation: “You should not have agreed together to test the Spirit of the Lord!” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":5,"verse":9},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"τί","occurrence":1},{"word":"ὅτι","occurrence":1},{"word":"συνεφωνήθη","occurrence":1},{"word":"ὑμῖν","occurrence":1},{"word":"πειράσαι","occurrence":1},{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"Πνεῦμα","occurrence":1},{"word":"Κυρίου","occurrence":1}],"quoteString":"τί ὅτι συνεφωνήθη ὑμῖν πειράσαι τὸ Πνεῦμα Κυρίου","glQuote":"How is it that you have agreed together to test the Spirit of the Lord?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Moses asked this question to encourage them to stop fighting. Alternate translation: “you should not hurt each other!” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":7,"verse":26},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"ἱνα","occurrence":1},{"word":"τί","occurrence":1},{"word":"ἀδικεῖτε","occurrence":1},{"word":"ἀλλήλου","occurrence":1}],"quoteString":"ἱνα τί ἀδικεῖτε ἀλλήλου","glQuote":"why are you hurting one another?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The man used this question to rebuke Moses. Alternate translation: “You have no authority over us!” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":7,"verse":27},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"τίς","occurrence":1},{"word":"σε","occurrence":1},{"word":"κατέστησεν","occurrence":1},{"word":"ἄρχοντα","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"δικαστὴν","occurrence":1},{"word":"ἐφ","occurrence":1},{"word":"’","occurrence":1},{"word":"ἡμῶν","occurrence":1},{"word":"?","occurrence":1}],"quoteString":"τίς σε κατέστησεν ἄρχοντα καὶ δικαστὴν ἐφ’ ἡμῶν?","glQuote":"Who made you a ruler and a judge over us?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"God asked this question to show Israel they did not worship Him with their sacrifices. Alternate translation: “You did not honor me when you offered slain beasts and sacrifices…Israel” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":7,"verse":42},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"σφάγια","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":2},{"word":"θυσίας","occurrence":1},{"word":"προσηνέγκατέ","occurrence":1},{"word":"μοι","occurrence":1},{"word":",","occurrence":4},{"word":"ἔτη","occurrence":1},{"word":"τεσσεράκοντα","occurrence":1},{"word":"ἐν","occurrence":2},{"word":"τῇ","occurrence":2},{"word":"ἐρήμῳ","occurrence":1},{"word":",","occurrence":5},{"word":"οἶκος","occurrence":1},{"word":"Ἰσραήλ","occurrence":1}],"quoteString":"σφάγια καὶ θυσίας προσηνέγκατέ μοι, ἔτη τεσσεράκοντα ἐν τῇ ἐρήμῳ, οἶκος Ἰσραήλ","glQuote":"Did you offer to me slain beasts and sacrifices…Israel?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"God asks this question to show how useless man’s efforts are to take care of God. Alternate translation: “You can not build a house adequate enough for me!” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":7,"verse":49},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"ποῖον","occurrence":1},{"word":"οἶκον","occurrence":1},{"word":"οἰκοδομήσετέ","occurrence":1},{"word":"μοι","occurrence":2}],"quoteString":"ποῖον οἶκον οἰκοδομήσετέ μοι","glQuote":"What kind of house can you build for me?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"God asks this question to show man that he cannot provide God any rest. Alternate translation: “There is no place of rest good enough for me!” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":7,"verse":49},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"τίς","occurrence":1},{"word":"τόπος","occurrence":1},{"word":"τῆς","occurrence":1},{"word":"καταπαύσεώς","occurrence":1},{"word":"μου","occurrence":2}],"quoteString":"τίς τόπος τῆς καταπαύσεώς μου","glQuote":"what is the place for my rest?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"God asks this question to show that man did not create anything. Alternate translation: “My hand made all these things!” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":7,"verse":50},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"οὐχὶ","occurrence":1},{"word":"ἡ","occurrence":1},{"word":"χείρ","occurrence":1},{"word":"μου","occurrence":1},{"word":"ἐποίησεν","occurrence":1},{"word":"ταῦτα","occurrence":1},{"word":"πάντα","occurrence":1}],"quoteString":"οὐχὶ ἡ χείρ μου ἐποίησεν ταῦτα πάντα","glQuote":"Did my hand not make all these things?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Stephen asked this question to show them that they learned nothing from the errors of their forefathers. Alternate translation: “Your forefathers persecuted every prophet!” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":7,"verse":52},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"τίνα","occurrence":1},{"word":"τῶν","occurrence":1},{"word":"προφητῶν","occurrence":1},{"word":"οὐκ","occurrence":1},{"word":"ἐδίωξαν","occurrence":1},{"word":"οἱ","occurrence":1},{"word":"πατέρες","occurrence":1},{"word":"ὑμῶν","occurrence":1}],"quoteString":"τίνα τῶν προφητῶν οὐκ ἐδίωξαν οἱ πατέρες ὑμῶν","glQuote":"Which of the prophets did your fathers not persecute?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This question was asked to state emphatically that he could not understand without help. Alternate translation: “I cannot understand unless someone guides me” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":8,"verse":31},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"πῶς","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"δυναίμην","occurrence":1},{"word":"ἐὰν","occurrence":1},{"word":"μή","occurrence":1},{"word":"τις","occurrence":1},{"word":"ὁδηγήσει","occurrence":1},{"word":"με","occurrence":1}],"quoteString":"πῶς…δυναίμην ἐὰν μή τις ὁδηγήσει με","glQuote":"How can I, unless someone guides me?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This question was used to emphasize the he will not have descendants. Alternate translation: “No one will be able to speak about his descendant, for there will not be any” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":8,"verse":33},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"τὴν","occurrence":1},{"word":"γενεὰν","occurrence":1},{"word":"αὐτοῦ","occurrence":2},{"word":"τίς","occurrence":1},{"word":"διηγήσεται","occurrence":1}],"quoteString":"τὴν γενεὰν αὐτοῦ τίς διηγήσεται","glQuote":"Who can fully describe his descendants?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The eunuch uses this question as a way of asking Philip for permission to be baptized. Alternate translation: “Please allow me to be baptized” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":8,"verse":36},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"τί","occurrence":1},{"word":"κωλύει","occurrence":1},{"word":"με","occurrence":1},{"word":"βαπτισθῆναι","occurrence":1}],"quoteString":"τί κωλύει με βαπτισθῆναι","glQuote":"What prevents me from being baptized?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This rhetorical question communicates a rebuke to Saul. In some languages a statement would be more natural (AT): “You are persecuting me!” or a command (AT): “Stop persecuting me!” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":9,"verse":4},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"τί","occurrence":1},{"word":"με","occurrence":1},{"word":"διώκεις","occurrence":1}],"quoteString":"τί με διώκεις","glQuote":"why are you persecuting me?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This is a rhetorical and negative question that emphasizes that Saul was indeed the man who had persecuted the believers. Alternate translation: “This is the man who destroyed those in Jerusalem who called on this name Jesus!” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":9,"verse":21},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"οὐχ","occurrence":1},{"word":"οὗτός","occurrence":1},{"word":"ἐστιν","occurrence":1},{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"πορθήσας","occurrence":1},{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"Ἰερουσαλὴμ","occurrence":1},{"word":"τοὺς","occurrence":1},{"word":"ἐπικαλουμένους","occurrence":1},{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"ὄνομα","occurrence":1},{"word":"τοῦτο","occurrence":1}],"quoteString":"οὐχ οὗτός ἐστιν ὁ πορθήσας ἐν Ἰερουσαλὴμ τοὺς ἐπικαλουμένους τὸ ὄνομα τοῦτο","glQuote":"Is not this the man who destroyed those in Jerusalem who called on this name?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Peter uses this question to convince the Jewish Christians that the Gentile believers should be baptized. Alternate translation: “No one should keep water from these people! We should baptize them because they have received…we!” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion) and [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":10,"verse":47},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"μήτι","occurrence":1},{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"ὕδωρ","occurrence":1},{"word":"δύναται","occurrence":1},{"word":"κωλῦσαί","occurrence":1},{"word":"τις","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"μὴ","occurrence":1},{"word":"βαπτισθῆναι","occurrence":1},{"word":"τούτους","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"οἵτινες","occurrence":1},{"word":"τὸ","occurrence":2},{"word":"Πνεῦμα","occurrence":1},{"word":"τὸ","occurrence":3},{"word":"Ἅγιον","occurrence":1},{"word":"ἔλαβον","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"ὡς","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"ἡμεῖς","occurrence":1}],"quoteString":"μήτι τὸ ὕδωρ δύναται κωλῦσαί τις τοῦ μὴ βαπτισθῆναι τούτους, οἵτινες τὸ Πνεῦμα τὸ Ἅγιον ἔλαβον, ὡς καὶ ἡμεῖς","glQuote":"Can anyone keep water from these people so they should not be baptized, these people who have received…we?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Peter uses this question to emphasize that he was only obeying God. Alternate translation: “Since God gave to them…I decided that I could not oppose God!” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":11,"verse":17},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"εἰ","occurrence":1},{"word":"οὖν","occurrence":1},{"word":"τὴν","occurrence":1},{"word":"ἴσην","occurrence":1},{"word":"δωρεὰν","occurrence":1},{"word":"ἔδωκεν","occurrence":1},{"word":"αὐτοῖς","occurrence":1},{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"Θεὸς","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"ὡς","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"ἡμῖν","occurrence":1},{"word":"πιστεύσασιν","occurrence":1},{"word":"ἐπὶ","occurrence":1},{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"Κύριον","occurrence":1},{"word":"Ἰησοῦν","occurrence":1},{"word":"Χριστόν","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"ἐγὼ","occurrence":1},{"word":"τίς","occurrence":1},{"word":"ἤμην","occurrence":1},{"word":"δυνατὸς","occurrence":1},{"word":"κωλῦσαι","occurrence":1},{"word":"τὸν","occurrence":2},{"word":"Θεόν","occurrence":1}],"quoteString":"εἰ οὖν τὴν ἴσην δωρεὰν ἔδωκεν αὐτοῖς ὁ Θεὸς, ὡς καὶ ἡμῖν πιστεύσασιν ἐπὶ τὸν Κύριον Ἰησοῦν Χριστόν, ἐγὼ τίς ἤμην δυνατὸς κωλῦσαι τὸν Θεόν","glQuote":"Then if God gave to them…who was I, that I could oppose God?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Paul uses this question to rebuke Elymas for opposing God. Alternate translation: “You are always saying that the truth about the Lord God is false!” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":13,"verse":10},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"οὐ","occurrence":1},{"word":"παύσῃ","occurrence":1},{"word":"διαστρέφων","occurrence":1},{"word":"τὰς","occurrence":1},{"word":"ὁδοὺς","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Κυρίου","occurrence":1},{"word":"τὰς","occurrence":2},{"word":"εὐθείας","occurrence":1}],"quoteString":"οὐ παύσῃ διαστρέφων τὰς ὁδοὺς τοῦ Κυρίου τὰς εὐθείας","glQuote":"You will never stop twisting the straight paths of the Lord, will you?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"John asked this question to compel the people to think about who he was. Alternate translation: “Think about who I am” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":13,"verse":25},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"τί","occurrence":1},{"word":"ἐμὲ","occurrence":1},{"word":"ὑπονοεῖτε","occurrence":1},{"word":"εἶναι","occurrence":1},{"word":"?","occurrence":1}],"quoteString":"τί ἐμὲ ὑπονοεῖτε εἶναι?","glQuote":"Who do you think I am?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Barnabas and Paul are rebuking the people for trying to sacrifice to them. Alternate translation: “Men, you must not do these things!” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":14,"verse":15},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"ἄνδρες","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"τί","occurrence":1},{"word":"ταῦτα","occurrence":1},{"word":"ποιεῖτε","occurrence":1}],"quoteString":"ἄνδρες, τί ταῦτα ποιεῖτε","glQuote":"Men, why are you doing these things?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Peter uses a question with a word picture to tell the Jewish believers they should not require the non-Jewish believers to perform circumcision to be saved. Alternate translation: “Do not test God by putting a burden on the non-Jewish believers which we Jews were not able to bear!” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion) and [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":15,"verse":10},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"τί","occurrence":1},{"word":"πειράζετε","occurrence":1},{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"Θεόν","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"ἐπιθεῖναι","occurrence":1},{"word":"ζυγὸν","occurrence":1},{"word":"ἐπὶ","occurrence":1},{"word":"τὸν","occurrence":2},{"word":"τράχηλον","occurrence":1},{"word":"τῶν","occurrence":1},{"word":"μαθητῶν","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"ὃν","occurrence":1},{"word":"οὔτε","occurrence":1},{"word":"οἱ","occurrence":1},{"word":"πατέρες","occurrence":1},{"word":"ἡμῶν","occurrence":1},{"word":"οὔτε","occurrence":2},{"word":"ἡμεῖς","occurrence":1},{"word":"ἰσχύσαμεν","occurrence":1},{"word":"βαστάσαι","occurrence":1}],"quoteString":"τί πειράζετε τὸν Θεόν, ἐπιθεῖναι ζυγὸν ἐπὶ τὸν τράχηλον τῶν μαθητῶν, ὃν οὔτε οἱ πατέρες ἡμῶν οὔτε ἡμεῖς ἰσχύσαμεν βαστάσαι","glQuote":"why do you test God, that you should put a yoke upon the neck of the disciples which neither our fathers nor we were able to bear?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Paul uses a question to emphasize that he will not allow the magistrates to send them out the city in secret after they had mistreated Paul and Silas. Alternate translation: “I will certainly not let them send us out of the city in secret!” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":16,"verse":37},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"λάθρᾳ","occurrence":1},{"word":"ἡμᾶς","occurrence":2},{"word":"ἐκβάλλουσιν","occurrence":1},{"word":"?","occurrence":1},{"word":"οὔ","occurrence":1}],"quoteString":"λάθρᾳ ἡμᾶς ἐκβάλλουσιν? οὔ","glQuote":"Do they now want to send us away secretly? No!","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The spirit asked this question to emphasize that the exorcists had no authority over evil spirits. Alternate translation: “but I do not know you!” or “but you have no authority over me!” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":19,"verse":15},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"ὑμεῖς","occurrence":1},{"word":"δὲ","occurrence":2},{"word":"τίνες","occurrence":1},{"word":"ἐστέ","occurrence":1}],"quoteString":"ὑμεῖς δὲ τίνες ἐστέ","glQuote":"but who are you?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The clerk asked this question to assure the crowd they were right and to comfort them. Alternate translation: “every man knows that the city of the Ephesians is temple keeper…heaven.” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":19,"verse":35},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"τίς","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"ἐστιν","occurrence":1},{"word":"ἀνθρώπων","occurrence":1},{"word":",","occurrence":4},{"word":"ὃς","occurrence":1},{"word":"οὐ","occurrence":1},{"word":"γινώσκει","occurrence":1},{"word":"τὴν","occurrence":1},{"word":"Ἐφεσίων","occurrence":1},{"word":"πόλιν","occurrence":1},{"word":"νεωκόρον","occurrence":1},{"word":"οὖσαν","occurrence":1},{"word":"τῆς","occurrence":1},{"word":"μεγάλης","occurrence":1},{"word":"Ἀρτέμιδος","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"διοπετοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"τίς…ἐστιν ἀνθρώπων, ὃς οὐ γινώσκει τὴν Ἐφεσίων πόλιν νεωκόρον οὖσαν τῆς μεγάλης Ἀρτέμιδος καὶ τοῦ διοπετοῦ","glQuote":"what man is there who does not know that the city of the Ephesians is temple keeper…heaven?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Paul asks this question to show the believers they should stop trying to persuade him. Alternate translation: “Stop what you are doing. Your weeping is breaking my heart” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":21,"verse":13},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"τί","occurrence":1},{"word":"ποιεῖτε","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"κλαίοντες","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"συνθρύπτοντές","occurrence":1},{"word":"μου","occurrence":1},{"word":"τὴν","occurrence":1},{"word":"καρδίαν","occurrence":1}],"quoteString":"τί ποιεῖτε, κλαίοντες καὶ συνθρύπτοντές μου τὴν καρδίαν","glQuote":"What are you doing, weeping and breaking my heart","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The chief captain uses this questions to express surprise that Paul is not who he thought he was. Alternate translation: “So you speak Greek.” or “I didn’t know you spoke Greek.” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":21,"verse":37},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"Ἑλληνιστὶ","occurrence":1},{"word":"γινώσκεις","occurrence":1}],"quoteString":"Ἑλληνιστὶ γινώσκεις","glQuote":"The captain said, “Do you speak Greek?","occurrence":11}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The chief captain uses this question and the question “Do you speak Greek?” (verse 37) to express surprise that Paul is not who he thought he was. Possible meanings are 1) as in ULT, the chief captain believes that even though Paul speaks Greek, Paul is the Egyptian. “Even though you speak Greek, I still think you are the Egyptian…wilderness.” 2) Because Paul speaks Greek, the chief captain thinks that perhaps Paul is not the Egyptian. “So you speak Greek. Perhaps I was wrong to think you were that Egyptian…wilderness.” It is best to retain the questions if the reader can infer one of the two meanings from them. (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":21,"verse":38},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"οὐκ","occurrence":1},{"word":"ἄρα","occurrence":1},{"word":"σὺ","occurrence":1},{"word":"εἶ","occurrence":1},{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"Αἰγύπτιος","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"ὁ","occurrence":2},{"word":"πρὸ","occurrence":1},{"word":"τούτων","occurrence":1},{"word":"τῶν","occurrence":1},{"word":"ἡμερῶν","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"ἀναστατώσας","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"ἐξαγαγὼν","occurrence":1},{"word":"εἰς","occurrence":1},{"word":"τὴν","occurrence":1},{"word":"ἔρημον","occurrence":1},{"word":"τοὺς","occurrence":1},{"word":"τετρακισχιλίους","occurrence":1},{"word":"ἄνδρας","occurrence":1},{"word":"τῶν","occurrence":2},{"word":"σικαρίων","occurrence":1}],"quoteString":"οὐκ ἄρα σὺ εἶ ὁ Αἰγύπτιος, ὁ πρὸ τούτων τῶν ἡμερῶν, ἀναστατώσας καὶ ἐξαγαγὼν εἰς τὴν ἔρημον τοὺς τετρακισχιλίους ἄνδρας τῶν σικαρίων","glQuote":"Are you not then the Egyptian…wilderness?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This question was asked to exhort Paul to be baptized. Alternate translation: “Do not wait!” or “Do not delay!” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":22,"verse":16},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"τί","occurrence":1},{"word":"μέλλεις","occurrence":1}],"quoteString":"τί μέλλεις","glQuote":"why are you waiting?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Paul uses this question to make the centurion check the validity of having his soldiers whip Paul. Alternate translation: “It is not lawful for you to whip a man who is a Roman and who was not given his legal right to a trial!” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":22,"verse":25},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"εἰ","occurrence":1},{"word":"ἄνθρωπον","occurrence":1},{"word":"Ῥωμαῖον","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"ἀκατάκριτον","occurrence":1},{"word":",","occurrence":3},{"word":"ἔξεστιν","occurrence":1},{"word":"ὑμῖν","occurrence":1},{"word":"μαστίζειν","occurrence":1}],"quoteString":"εἰ ἄνθρωπον Ῥωμαῖον καὶ ἀκατάκριτον, ἔξεστιν ὑμῖν μαστίζειν","glQuote":"Is it lawful for you to scourge a man who is a Roman and who has not been put on trial?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This question is used to urge the commander to reconsider his plan to whip Paul. Alternate translation: “You should not do this!” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":22,"verse":26},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"τί","occurrence":1},{"word":"μέλλεις","occurrence":1},{"word":"ποιεῖν","occurrence":1}],"quoteString":"τί μέλλεις ποιεῖν","glQuote":"What are you about to do?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Paul uses a question to point out Ananias’ hypocrisy. Alternate translation: “You sit there to judge…against the law.” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":23,"verse":3},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"σὺ","occurrence":1},{"word":"κάθῃ","occurrence":1},{"word":"κρίνων","occurrence":1},{"word":"με","occurrence":1},{"word":"κατὰ","occurrence":1},{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"νόμον","occurrence":1},{"word":",","occurrence":3},{"word":"καὶ","occurrence":2},{"word":"παρανομῶν","occurrence":1},{"word":"κελεύεις","occurrence":1},{"word":"με","occurrence":2},{"word":"τύπτεσθαι","occurrence":1}],"quoteString":"σὺ κάθῃ κρίνων με κατὰ τὸν νόμον, καὶ παρανομῶν κελεύεις με τύπτεσθαι","glQuote":"Are you sitting to judge…against the law?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The men use this question to scold Paul for what he has said in [Acts 23:3](rc://en/ult/book/act/23/03). Alternate translation: “Do not insult God’s high priest!” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":23,"verse":4},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"ἀρχιερέα","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Θεοῦ","occurrence":1},{"word":"λοιδορεῖς","occurrence":1}],"quoteString":"τὸν ἀρχιερέα τοῦ Θεοῦ λοιδορεῖς","glQuote":"Is this how you insult God’s high priest?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Paul uses a question to challenge the Jews present. They believe God can raise the dead but do not think God brought Jesus back to life. This can be expressed as a statement. Alternate translation: “None of you think it is unbelievable that God raises the dead.” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":26,"verse":8},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"τί","occurrence":1},{"word":"ἄπιστον","occurrence":1},{"word":"κρίνεται","occurrence":1},{"word":"παρ","occurrence":1},{"word":"’","occurrence":1},{"word":"ὑμῖν","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"εἰ","occurrence":1},{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"Θεὸς","occurrence":1},{"word":"νεκροὺς","occurrence":1},{"word":"ἐγείρει","occurrence":1}],"quoteString":"τί ἄπιστον κρίνεται παρ’ ὑμῖν, εἰ ὁ Θεὸς νεκροὺς ἐγείρει","glQuote":"Why should any of you think it is unbelievable that God raises the dead?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Paul asks this question to remind Agrippa that Agrippa already believes what the prophets said about Jesus. This can be expressed as a statement. Alternate translation: “You already believe what the Jewish prophets said, King Agrippa.” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":26,"verse":27},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"πιστεύεις","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"Βασιλεῦ","occurrence":1},{"word":"Ἀγρίππα","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"τοῖς","occurrence":1},{"word":"προφήταις","occurrence":1}],"quoteString":"πιστεύεις, Βασιλεῦ Ἀγρίππα, τοῖς προφήταις","glQuote":"Do you believe the prophets, King Agrippa?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Agrippa asks this question to show Paul that he cannot convince Agrippa so easily without more proof. This can be expressed as a statement. Alternate translation: “Surely you do not think you can convince me so easily to believe in Jesus!” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":26,"verse":28},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"ὀλίγῳ","occurrence":1},{"word":"με","occurrence":1},{"word":"πείθεις","occurrence":1},{"word":"Χριστιανὸν","occurrence":1},{"word":"ποιῆσαι","occurrence":1}],"quoteString":"ἐν ὀλίγῳ με πείθεις Χριστιανὸν ποιῆσαι","glQuote":"In a short time would you persuade me and make me a Christian?","occurrence":1}}] diff --git a/.apps/translationCore/index/translationNotes/act/writing-quotations.json b/.apps/translationCore/index/translationNotes/act/writing-quotations.json index 97123902..cd40f782 100644 --- a/.apps/translationCore/index/translationNotes/act/writing-quotations.json +++ b/.apps/translationCore/index/translationNotes/act/writing-quotations.json @@ -1 +1 @@ -[{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Some version translate this as an indirect quote, “saying that we must enter into the kingdom of God through many sufferings.” The word “we” here includes Luke and the readers. (See: [Quotations and Quote Margins](rc://en/ta/man/translate/writing-quotations) and [Inclusive \"We\"](rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":14,"verse":22},"tool":"translationNotes","groupId":"writing-quotations","quote":[{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"ὅτι","occurrence":1},{"word":"διὰ","occurrence":1},{"word":"πολλῶν","occurrence":1},{"word":"θλίψεων","occurrence":1},{"word":",","occurrence":3},{"word":"δεῖ","occurrence":1},{"word":"ἡμᾶς","occurrence":1},{"word":"εἰσελθεῖν","occurrence":1},{"word":"εἰς","occurrence":1},{"word":"τὴν","occurrence":1},{"word":"Βασιλείαν","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Θεοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"καὶ ὅτι διὰ πολλῶν θλίψεων, δεῖ ἡμᾶς εἰσελθεῖν εἰς τὴν Βασιλείαν τοῦ Θεοῦ","glQuote":"saying, “We must enter into the kingdom of God through many sufferings.”","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The phrase “he said” can be moved to the beginning of the sentence. Alternate translation: “Then he said, ‘Therefore, those who are able to go to Caesarea should go there with us” (See: [Quotations and Quote Margins](rc://en/ta/man/translate/writing-quotations)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":25,"verse":5},"tool":"translationNotes","groupId":"writing-quotations","quote":[{"word":"οἱ","occurrence":1},{"word":"οὖν","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"φησίν","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"δυνατοὶ","occurrence":1},{"word":"συνκαταβάντες","occurrence":1}],"quoteString":"οἱ οὖν…φησίν, δυνατοὶ συνκαταβάντες","glQuote":"“Therefore, those who can,” he said, “should go there with us","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The phrase “Festus said” can be moved to the beginning of the sentence. Alternate translation: “Festus said, ‘I will arrange for you to listen to Paul tomorrow.’” (See: [Quotations and Quote Margins](rc://en/ta/man/translate/writing-quotations)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":25,"verse":22},"tool":"translationNotes","groupId":"writing-quotations","quote":[{"word":"αὔριον","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"φησίν","occurrence":1},{"word":",","occurrence":3},{"word":"ἀκούσῃ","occurrence":1},{"word":"αὐτοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"αὔριον, φησίν, ἀκούσῃ αὐτοῦ","glQuote":"“Tomorrow,” Festus said, “you will hear him.”","occurrence":1}}] +[{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Some version translate this as an indirect quote, “saying that we must enter into the kingdom of God through many sufferings.” The word “we” here includes Luke and the readers. (See: [Quotations and Quote Margins](rc://en/ta/man/translate/writing-quotations) and [Inclusive “We”](rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":14,"verse":22},"tool":"translationNotes","groupId":"writing-quotations","quote":[{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"ὅτι","occurrence":1},{"word":"διὰ","occurrence":1},{"word":"πολλῶν","occurrence":1},{"word":"θλίψεων","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"δεῖ","occurrence":1},{"word":"ἡμᾶς","occurrence":1},{"word":"εἰσελθεῖν","occurrence":1},{"word":"εἰς","occurrence":1},{"word":"τὴν","occurrence":1},{"word":"Βασιλείαν","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Θεοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"καὶ ὅτι διὰ πολλῶν θλίψεων, δεῖ ἡμᾶς εἰσελθεῖν εἰς τὴν Βασιλείαν τοῦ Θεοῦ","glQuote":"saying, “We must enter into the kingdom of God through many sufferings.”","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The phrase “he said” can be moved to the beginning of the sentence. Alternate translation: “Then he said, ‘Therefore, those who are able to go to Caesarea should go there with us” (See: [Quotations and Quote Margins](rc://en/ta/man/translate/writing-quotations)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":25,"verse":5},"tool":"translationNotes","groupId":"writing-quotations","quote":[{"word":"οἱ","occurrence":1},{"word":"οὖν","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"φησίν","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"δυνατοὶ","occurrence":1},{"word":"συνκαταβάντες","occurrence":1}],"quoteString":"οἱ οὖν…φησίν, δυνατοὶ συνκαταβάντες","glQuote":"“Therefore, those who can,” he said, “should go there with us","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The phrase “Festus said” can be moved to the beginning of the sentence. Alternate translation: “Festus said, ‘I will arrange for you to listen to Paul tomorrow.’” (See: [Quotations and Quote Margins](rc://en/ta/man/translate/writing-quotations)) ","reference":{"bookId":"act","chapter":25,"verse":22},"tool":"translationNotes","groupId":"writing-quotations","quote":[{"word":"αὔριον","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"φησίν","occurrence":1},{"word":",","occurrence":3},{"word":"ἀκούσῃ","occurrence":1},{"word":"αὐτοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"αὔριον, φησίν, ἀκούσῃ αὐτοῦ","glQuote":"“Tomorrow,” Festus said, “you will hear him.”","occurrence":1}}] diff --git a/.apps/translationCore/index/translationWords/act/.categories b/.apps/translationCore/index/translationWords/act/.categories index 0112b0a7..e6b126a6 100644 --- a/.apps/translationCore/index/translationWords/act/.categories +++ b/.apps/translationCore/index/translationWords/act/.categories @@ -945,5 +945,5 @@ "wrong", "yoke" ], - "timestamp": "2019-10-11T23:07:27.379Z" + "timestamp": "2019-11-21T17:00:12.025Z" } diff --git a/manifest.json b/manifest.json index dfd5561a..3eca5db6 100644 --- a/manifest.json +++ b/manifest.json @@ -495,9 +495,9 @@ "license": "CC BY-SA 4.0", "tsv_relation": [ "en/ult", - "el-x-koine/ugnt?v=0.8", - "hbo/uhb?v=2.1.7" + "el-x-koine/ugnt?v=0.9", + "hbo/uhb?v=2.1.8" ], - "tc_edit_version": "2.0.0", - "tc_min_compatible_version": "2.0.0" + "tc_edit_version": "2.1.0", + "tc_min_compatible_version": "2.1.0" } diff --git a/settings.json b/settings.json index ace52dc9..58909e78 100644 --- a/settings.json +++ b/settings.json @@ -1,3 +1,3 @@ { - "last_opened": null + "last_opened": "2019-12-24T11:48:37.760Z" }