Auto saving at wordAlignment chapter_6 eph 6:24

This commit is contained in:
Yuri 2021-03-02 20:59:14 +03:00
parent 4d02793f88
commit a5cbe09e30
28 changed files with 7518 additions and 30 deletions

View File

@ -1 +1 @@
{"current":["figs-explicit","translate-names","translate-symaction","figs-pastforfuture","figs-apostrophe","figs-doublenegatives","figs-doublet","figs-hyperbole","figs-idiom","figs-irony","figs-litotes","figs-merism","figs-metaphor","figs-metonymy","figs-simile","figs-synecdoche","figs-abstractnouns","figs-activepassive","figs-exclusive","figs-inclusive","figs-you","guidelines-sonofgodprinciples"],"loaded":["figs-explicit","translate-names","translate-symaction","figs-pastforfuture","figs-apostrophe","figs-doublenegatives","figs-doublet","figs-ellipsis","figs-hendiadys","figs-hyperbole","figs-idiom","figs-irony","figs-litotes","figs-merism","figs-metaphor","figs-metonymy","figs-simile","figs-synecdoche","figs-abstractnouns","figs-activepassive","figs-exclusive","figs-inclusive","figs-nominaladj","figs-pronouns","figs-you","bita-hq","grammar-connect-logic-contrast","grammar-connect-logic-goal","grammar-connect-logic-result","guidelines-sonofgodprinciples","writing-pronouns"],"timestamp":"2021-01-22T07:52:35.941Z","languageId":"en"}
{"current":["figs-explicit","translate-names","translate-symaction","figs-pastforfuture","figs-apostrophe","figs-doublenegatives","figs-doublet","figs-hyperbole","figs-idiom","figs-irony","figs-litotes","figs-merism","figs-metaphor","figs-metonymy","figs-simile","figs-synecdoche","figs-abstractnouns","figs-activepassive","figs-exclusive","figs-inclusive","figs-you","guidelines-sonofgodprinciples"],"loaded":["figs-explicit","translate-names","translate-symaction","figs-pastforfuture","figs-apostrophe","figs-doublenegatives","figs-doublet","figs-ellipsis","figs-hendiadys","figs-hyperbole","figs-idiom","figs-irony","figs-litotes","figs-merism","figs-metaphor","figs-metonymy","figs-simile","figs-synecdoche","figs-abstractnouns","figs-activepassive","figs-exclusive","figs-inclusive","figs-nominaladj","figs-pronouns","figs-you","grammar-connect-logic-contrast","grammar-connect-logic-goal","grammar-connect-logic-result","guidelines-sonofgodprinciples","writing-pronouns"],"timestamp":"2021-02-01T08:05:35.095Z","languageId":"en"}

View File

@ -1,5 +1,4 @@
[
"bita-hq",
"grammar-connect-logic-contrast",
"grammar-connect-logic-goal",
"grammar-connect-logic-result",

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long

View File

@ -1 +1 @@
[{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Possible meanings are (1) Paul is addressing the believers and using death as a metaphor for their areas of spiritual weakness that they need to become aware of and reject, or (2) Paul is addressing unbelievers who need to wake up from being dead spiritually just as a person who has died must come alive again in order to respond. See the UST (See: [Apostrophe](rc://en/ta/man/translate/figs-apostrophe))","reference":{"bookId":"eph","chapter":5,"verse":14},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-apostrophe","quote":[{"word":"ἔγειρε","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"καθεύδων","occurrence":1},{"word":",","occurrence":3},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"ἀνάστα","occurrence":1},{"word":"ἐκ","occurrence":1},{"word":"τῶν","occurrence":1},{"word":"νεκρῶν","occurrence":1}],"quoteString":"ἔγειρε, ὁ καθεύδων, καὶ ἀνάστα ἐκ τῶν νεκρῶν","glQuote":"Awake, O sleeper, and arise from the dead","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Paul addresses this comment directly to either (1) the believers who are reading or hearing the letter, or (2) to unbelievers who are not. (See: [Apostrophe](rc://en/ta/man/translate/figs-apostrophe))","reference":{"bookId":"eph","chapter":5,"verse":14},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-apostrophe","quote":[{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"καθεύδων","occurrence":1}],"quoteString":"ὁ καθεύδων","glQuote":"O sleeper","occurrence":1}}]
[{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Possible meanings are: (1) Paul is addressing the believers and using death as a metaphor for their areas of spiritual weakness that they need to become aware of and reject, or (2) Paul is addressing unbelievers who need to wake up from being dead spiritually just as a person who has died must come alive again in order to respond. See the UST (See: [Apostrophe](rc://en/ta/man/translate/figs-apostrophe))","reference":{"bookId":"eph","chapter":5,"verse":14},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-apostrophe","quote":[{"word":"ἔγειρε","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"καθεύδων","occurrence":1},{"word":",","occurrence":3},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"ἀνάστα","occurrence":1},{"word":"ἐκ","occurrence":1},{"word":"τῶν","occurrence":1},{"word":"νεκρῶν","occurrence":1}],"quoteString":"ἔγειρε, ὁ καθεύδων, καὶ ἀνάστα ἐκ τῶν νεκρῶν","glQuote":"Awake, O sleeper, and arise from the dead","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Paul addresses this comment directly to either (1) the believers who are reading or hearing the letter, or (2) to unbelievers who are not. (See: [Apostrophe](rc://en/ta/man/translate/figs-apostrophe))","reference":{"bookId":"eph","chapter":5,"verse":14},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-apostrophe","quote":[{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"καθεύδων","occurrence":1}],"quoteString":"ὁ καθεύδων","glQuote":"O sleeper","occurrence":1}}]

View File

@ -1 +1 @@
[{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The word **blameless** contains two negative ideas: “blame” or “fault,” and “-less,” which means “without.” So if it is clearer in your language, the two negative ideas can be replaced with the corresponding positive idea, “perfect” (See: [Double Negatives](rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives))","reference":{"bookId":"eph","chapter":1,"verse":4},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-doublenegatives","quote":"ἀμώμους","quoteString":"ἀμώμους","glQuote":"blameless","occurrence":1}}]
[{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The word **blameless** contains two negative ideas: “blame” or “fault,” and “-less,” which means “without.” If it is clearer in your language, the two negative ideas can be replaced with the corresponding positive idea, “perfect.” (See: [Double Negatives](rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives))","reference":{"bookId":"eph","chapter":1,"verse":4},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-doublenegatives","quote":"ἀμώμους","quoteString":"ἀμώμους","glQuote":"blameless","occurrence":1}}]

File diff suppressed because one or more lines are too long

View File

@ -1 +1 @@
[{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The pronouns **we** and **We** are inclusive in this verse. Paul is referring to all Christians, who were predestined to belong to Christ. In verses 12 and 13 he will divide this group into “we” (exclusive) Jewish Christians and “you” Gentile Christians. (See: [Exclusive and Inclusive 'We'](rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive))","reference":{"bookId":"eph","chapter":1,"verse":11},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-exclusive","quote":[{"word":"ἐκληρώθημεν","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"προορισθέντες","occurrence":1}],"quoteString":"ἐκληρώθημεν, προορισθέντες","glQuote":"we were also allotted as a possession. We were predestined","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here, the word **we** is exclusive and refers to the Jewish believers who first heard the good news, not the believers at Ephesus. (See: [Exclusive and Inclusive 'We'](rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive))","reference":{"bookId":"eph","chapter":1,"verse":12},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-exclusive","quote":[{"word":"ἡμᾶς","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"τοὺς","occurrence":1},{"word":"προηλπικότας","occurrence":1},{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"τῷ","occurrence":1},{"word":"Χριστῷ","occurrence":1}],"quoteString":"ἡμᾶς…τοὺς προηλπικότας ἐν τῷ Χριστῷ","glQuote":"we, who were the first to have confident hope in Christ","occurrence":1}}]
[{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The pronouns **we** and **We** are inclusive in this verse. Paul is referring to all Christians, who were predestined to belong to Christ. In verses 12 and 13 he will divide this group into “we” (exclusive) Jewish Christians and “you” Gentile Christians. (See: [Exclusive and Inclusive We](rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive))","reference":{"bookId":"eph","chapter":1,"verse":11},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-exclusive","quote":[{"word":"ἐκληρώθημεν","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"προορισθέντες","occurrence":1}],"quoteString":"ἐκληρώθημεν, προορισθέντες","glQuote":"we were also allotted as a possession. We were predestined","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here, the word **we** is exclusive and refers to the Jewish believers who first heard the good news, not the believers at Ephesus. (See: [Exclusive and Inclusive We](rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive))","reference":{"bookId":"eph","chapter":1,"verse":12},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-exclusive","quote":[{"word":"ἡμᾶς","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"τοὺς","occurrence":1},{"word":"προηλπικότας","occurrence":1},{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"τῷ","occurrence":1},{"word":"Χριστῷ","occurrence":1}],"quoteString":"ἡμᾶς…τοὺς προηλπικότας ἐν τῷ Χριστῷ","glQuote":"we, who were the first to have confident hope in Christ","occurrence":1}}]

File diff suppressed because one or more lines are too long

View File

@ -1 +1 @@
[{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Paul uses this exaggeration to emphasize that he thanks God very often. Alternate translation: “I continue to thank God” or “I often thank God” (See: [Hyperbole](rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole))","reference":{"bookId":"eph","chapter":1,"verse":16},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-hyperbole","quote":[{"word":"οὐ","occurrence":1},{"word":"παύομαι","occurrence":1},{"word":"εὐχαριστῶν","occurrence":1}],"quoteString":"οὐ παύομαι εὐχαριστῶν","glQuote":"I have not stopped giving thanks","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here **trembling** is an exaggeration used to emphasize how important it is that slaves obey their masters. Alternate translation: “and deep respect” or “as though you were shaking with fear” (See: [Hyperbole](rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole))","reference":{"bookId":"eph","chapter":6,"verse":5},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-hyperbole","quote":[{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"τρόμου","occurrence":1}],"quoteString":"καὶ τρόμου","glQuote":"and trembling","occurrence":1}}]
[{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Paul uses this exaggeration to emphasize that he thanks God very often. Alternate translation: “I continue to thank God” or “I often thank God” (See: [Hyperbole](rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole))","reference":{"bookId":"eph","chapter":1,"verse":16},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-hyperbole","quote":[{"word":"οὐ","occurrence":1},{"word":"παύομαι","occurrence":1},{"word":"εὐχαριστῶν","occurrence":1}],"quoteString":"οὐ παύομαι εὐχαριστῶν","glQuote":"I have not stopped giving thanks","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here, **trembling** is an exaggeration used to emphasize how important it is that slaves obey their masters. Alternate translation: “and deep respect” or “as though you were shaking with fear” (See: [Hyperbole](rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole))","reference":{"bookId":"eph","chapter":6,"verse":5},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-hyperbole","quote":[{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"τρόμου","occurrence":1}],"quoteString":"καὶ τρόμου","glQuote":"and trembling","occurrence":1}}]

View File

@ -1 +1 @@
[{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“people who routinely disobey God” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))","reference":{"bookId":"eph","chapter":2,"verse":2},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"τοῖς","occurrence":1},{"word":"υἱοῖς","occurrence":1},{"word":"τῆς","occurrence":2},{"word":"ἀπειθείας","occurrence":1}],"quoteString":"τοῖς υἱοῖς τῆς ἀπειθείας","glQuote":"the sons of disobedience","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“people with whom God is angry” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))","reference":{"bookId":"eph","chapter":2,"verse":3},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"τέκνα","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"ὀργῆς","occurrence":1}],"quoteString":"τέκνα…ὀργῆς","glQuote":"children of wrath","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here **raise up** is an idiom for causing someone who has died to become alive again. (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))","reference":{"bookId":"eph","chapter":2,"verse":6},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":"συνήγειρεν","quoteString":"συνήγειρεν","glQuote":"raised us up with him","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This is an idiom that means, “people who habitually disobey” or “people who are characterized by disobedience” Alternate Translation: “those who disobey God” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))","reference":{"bookId":"eph","chapter":5,"verse":6},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"τοὺς","occurrence":1},{"word":"υἱοὺς","occurrence":1},{"word":"τῆς","occurrence":1},{"word":"ἀπειθείας","occurrence":1}],"quoteString":"τοὺς υἱοὺς τῆς ἀπειθείας","glQuote":"the sons of disobedience","occurrence":1}}]
[{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“people who routinely disobey God” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))","reference":{"bookId":"eph","chapter":2,"verse":2},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"τοῖς","occurrence":1},{"word":"υἱοῖς","occurrence":1},{"word":"τῆς","occurrence":2},{"word":"ἀπειθείας","occurrence":1}],"quoteString":"τοῖς υἱοῖς τῆς ἀπειθείας","glQuote":"the sons of disobedience","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“people with whom God is angry” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))","reference":{"bookId":"eph","chapter":2,"verse":3},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"τέκνα","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"ὀργῆς","occurrence":1}],"quoteString":"τέκνα…ὀργῆς","glQuote":"children of wrath","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here, **raise up** is an idiom for causing someone who has died to become alive again. (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))","reference":{"bookId":"eph","chapter":2,"verse":6},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":"συνήγειρεν","quoteString":"συνήγειρεν","glQuote":"raised us up with him","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This is an idiom that means, “people who habitually disobey” or “people who are characterized by disobedience” Alternate translation: “those who disobey God” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))","reference":{"bookId":"eph","chapter":5,"verse":6},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"τοὺς","occurrence":1},{"word":"υἱοὺς","occurrence":1},{"word":"τῆς","occurrence":1},{"word":"ἀπειθείας","occurrence":1}],"quoteString":"τοὺς υἱοὺς τῆς ἀπειθείας","glQuote":"the sons of disobedience","occurrence":1}}]

View File

@ -1 +1 @@
[{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The word **us** refers to Paul, the Ephesian church, and all believers in Christ. Alternate translation: “God planned long ago to adopt us” (See: [Inclusive and Exclusive “We”](rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive))","reference":{"bookId":"eph","chapter":1,"verse":5},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-inclusive","quote":[{"word":"προορίσας","occurrence":1},{"word":"ἡμᾶς","occurrence":1},{"word":"εἰς","occurrence":1},{"word":"υἱοθεσίαν","occurrence":1}],"quoteString":"προορίσας ἡμᾶς εἰς υἱοθεσίαν","glQuote":"he predestined us for adoption","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The word **our** refers to Paul and his readers and so is inclusive. (See: [Inclusive and Exclusive “We”](rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive))","reference":{"bookId":"eph","chapter":2,"verse":14},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-inclusive","quote":[{"word":"ἡ","occurrence":1},{"word":"εἰρήνη","occurrence":1},{"word":"ἡμῶν","occurrence":1}],"quoteString":"ἡ εἰρήνη ἡμῶν","glQuote":"our peace","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here **we both** refers to Paul, the believing Jews, and the believing non-Jews. (See: [Inclusive and Exclusive “We”](rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive))","reference":{"bookId":"eph","chapter":2,"verse":18},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-inclusive","quote":[{"word":"ὅτι","occurrence":1},{"word":"δι","occurrence":1},{"word":"","occurrence":1},{"word":"αὐτοῦ","occurrence":1},{"word":"ἔχομεν","occurrence":1},{"word":"τὴν","occurrence":1},{"word":"προσαγωγὴν","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"οἱ","occurrence":1},{"word":"ἀμφότεροι","occurrence":1}],"quoteString":"ὅτι δι’ αὐτοῦ ἔχομεν τὴν προσαγωγὴν, οἱ ἀμφότεροι","glQuote":"for through him we both have access","occurrence":1}}]
[{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The word **us** refers to Paul, the Ephesian church, and all believers in Christ. Alternate translation: “God planned long ago to adopt us” (See: [Inclusive and Exclusive “We”](rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive))","reference":{"bookId":"eph","chapter":1,"verse":5},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-inclusive","quote":[{"word":"προορίσας","occurrence":1},{"word":"ἡμᾶς","occurrence":1},{"word":"εἰς","occurrence":1},{"word":"υἱοθεσίαν","occurrence":1}],"quoteString":"προορίσας ἡμᾶς εἰς υἱοθεσίαν","glQuote":"he predestined us for adoption","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The word **our** refers to Paul and his readers and so, it is inclusive. (See: [Inclusive and Exclusive “We”](rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive))","reference":{"bookId":"eph","chapter":2,"verse":14},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-inclusive","quote":[{"word":"ἡ","occurrence":1},{"word":"εἰρήνη","occurrence":1},{"word":"ἡμῶν","occurrence":1}],"quoteString":"ἡ εἰρήνη ἡμῶν","glQuote":"our peace","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here, **we both** refers to Paul, the believing Jews, and the believing non-Jews. (See: [Inclusive and Exclusive “We”](rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive))","reference":{"bookId":"eph","chapter":2,"verse":18},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-inclusive","quote":[{"word":"ὅτι","occurrence":1},{"word":"δι","occurrence":1},{"word":"","occurrence":1},{"word":"αὐτοῦ","occurrence":1},{"word":"ἔχομεν","occurrence":1},{"word":"τὴν","occurrence":1},{"word":"προσαγωγὴν","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"οἱ","occurrence":1},{"word":"ἀμφότεροι","occurrence":1}],"quoteString":"ὅτι δι’ αὐτοῦ ἔχομεν τὴν προσαγωγὴν, οἱ ἀμφότεροι","glQuote":"for through him we both have access","occurrence":1}}]

View File

@ -1 +1 @@
[{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Possible meanings are that (1) Paul is using these words as a merism for “all sorts of songs to praise God” or (2) Paul is listing specific forms of music. (See: [Merism](rc://en/ta/man/translate/figs-merism))","reference":{"bookId":"eph","chapter":5,"verse":19},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-merism","quote":[{"word":"ψαλμοῖς","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"ὕμνοις","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"καὶ","occurrence":2},{"word":"ᾠδαῖς","occurrence":1},{"word":"πνευματικαῖς","occurrence":1}],"quoteString":"ψαλμοῖς, καὶ ὕμνοις, καὶ ᾠδαῖς πνευματικαῖς","glQuote":"psalms, and hymns, and spiritual songs","occurrence":1}}]
[{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Possible meanings are that: (1) Paul is using these words as a merism for “all sorts of songs to praise God” or (2) Paul is listing specific forms of music. (See: [Merism](rc://en/ta/man/translate/figs-merism))","reference":{"bookId":"eph","chapter":5,"verse":19},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-merism","quote":[{"word":"ψαλμοῖς","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"ὕμνοις","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"καὶ","occurrence":2},{"word":"ᾠδαῖς","occurrence":1},{"word":"πνευματικαῖς","occurrence":1}],"quoteString":"ψαλμοῖς, καὶ ὕμνοις, καὶ ᾠδαῖς πνευματικαῖς","glQuote":"psalms, and hymns, and spiritual songs","occurrence":1}}]

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long

View File

@ -1 +1 @@
[{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"From among all those who have died. This expression describes all dead people together in the underworld. To come back from among them speaks of becoming alive again. (See: [Nominal Adjectives](rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj))","reference":{"bookId":"eph","chapter":1,"verse":20},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-nominaladj","quote":[{"word":"ἐκ","occurrence":1},{"word":"νεκρῶν","occurrence":1}],"quoteString":"ἐκ νεκρῶν","glQuote":"from the dead","occurrence":1}}]
[{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This expression describes all dead people together in the underworld. To come back from among them speaks of becoming alive again. Alternate translation: “from among all those who have died” (See: [Nominal Adjectives](rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj))","reference":{"bookId":"eph","chapter":1,"verse":20},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-nominaladj","quote":[{"word":"ἐκ","occurrence":1},{"word":"νεκρῶν","occurrence":1}],"quoteString":"ἐκ νεκρῶν","glQuote":"from the dead","occurrence":1}}]

View File

@ -1 +1 @@
[{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Possible meanings are (1) because God has caused Christ to come alive again, God has already given Paul and the believers in Ephesus new spiritual life. Alternate translation: “God has given us new life because we belong to Christ” or (2) because God has caused Christ to come alive again, the believers in Ephesus can know that after they die they will live with Christ, and Paul can speak of the believers living again as if it has already happened. Alternate translation: “We can be sure that God will give us life just as he has caused Christ to come alive again” (See: [Predictive Past](rc://en/ta/man/translate/figs-pastforfuture))","reference":{"bookId":"eph","chapter":2,"verse":6},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-pastforfuture","quote":"συνήγειρεν","quoteString":"συνήγειρεν","glQuote":"raised us up with him","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Paul talks about the believers as already seated in heaven with Christ because, although it is something that will happen in the future, it was guaranteed by what Christ did in the past. Alternate Translation: “it is as though God has already seated us next to Christ” (See: [Predictive Past](rc://en/ta/man/translate/figs-pastforfuture))","reference":{"bookId":"eph","chapter":2,"verse":6},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-pastforfuture","quote":"συνεκάθισεν","quoteString":"συνεκάθισεν","glQuote":"seated us with him","occurrence":1}}]
[{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Possible meanings are (1) because God has caused Christ to come alive again, God has already given Paul and the believers in Ephesus new spiritual life. Alternate translation: “God has given us new life because we belong to Christ” or (2) because God has caused Christ to come alive again, the believers in Ephesus can know that after they die they will live with Christ, and Paul can speak of the believers living again as if it has already happened. Alternate translation: “we can be sure that God will give us life just as he has caused Christ to come alive again” (See: [Predictive Past](rc://en/ta/man/translate/figs-pastforfuture))","reference":{"bookId":"eph","chapter":2,"verse":6},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-pastforfuture","quote":"συνήγειρεν","quoteString":"συνήγειρεν","glQuote":"raised us up with him","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Paul talks about the believers as already seated in heaven with Christ because, although it is something that will happen in the future, it was guaranteed by what Christ did in the past. Alternate translation: “it is as though God has already seated us next to Christ” (See: [Predictive Past](rc://en/ta/man/translate/figs-pastforfuture))","reference":{"bookId":"eph","chapter":2,"verse":6},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-pastforfuture","quote":"συνεκάθισεν","quoteString":"συνεκάθισεν","glQuote":"seated us with him","occurrence":1}}]

View File

@ -1 +1 @@
[{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"**it** refers back to the **message** in verse 19 that Paul wants to speak. If it is clearer in your language, you can repeat the word “message” here. Alternate Translation: “in my message” (See: [Pronouns](rc://en/ta/man/translate/figs-pronouns))","reference":{"bookId":"eph","chapter":6,"verse":20},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-pronouns","quote":[{"word":"ἐν","occurrence":2},{"word":"αὐτῷ","occurrence":1}],"quoteString":"ἐν αὐτῷ","glQuote":"in it","occurrence":1}}]
[{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"**It** refers back to the **message** in verse 19 that Paul wants to speak. If it is clearer in your language, you can repeat the word “message” here. Alternate translation: “in my message” (See: [Pronouns](rc://en/ta/man/translate/figs-pronouns))","reference":{"bookId":"eph","chapter":6,"verse":20},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-pronouns","quote":[{"word":"ἐν","occurrence":2},{"word":"αὐτῷ","occurrence":1}],"quoteString":"ἐν αὐτῷ","glQuote":"in it","occurrence":1}}]

View File

@ -1 +1 @@
[{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Bowed knees are a picture of the whole person in an attitude of prayer. Alternate translation: “I bow down in prayer to the Father” or “I humbly pray to the Father” (See: [Synecdoche](rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche))","reference":{"bookId":"eph","chapter":3,"verse":14},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-synecdoche","quote":[{"word":"κάμπτω","occurrence":1},{"word":"τὰ","occurrence":1},{"word":"γόνατά","occurrence":1},{"word":"μου","occurrence":1},{"word":"πρὸς","occurrence":1},{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"Πατέρα","occurrence":1}],"quoteString":"κάμπτω τὰ γόνατά μου πρὸς τὸν Πατέρα","glQuote":"I bend my knees to the Father","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This expression refers to people, not spirits who do not have human bodies. Alternate Translation: “human beings” (See: [Synecdoche](rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche))","reference":{"bookId":"eph","chapter":6,"verse":12},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-synecdoche","quote":[{"word":"αἷμα","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"σάρκα","occurrence":1}],"quoteString":"αἷμα καὶ σάρκα","glQuote":"blood and flesh","occurrence":1}}]
[{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Bent knees are a picture of the whole person in an attitude of prayer. Alternate translation: “I bow down in prayer to the Father” or “I humbly pray to the Father” (See: [Synecdoche](rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche))","reference":{"bookId":"eph","chapter":3,"verse":14},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-synecdoche","quote":[{"word":"κάμπτω","occurrence":1},{"word":"τὰ","occurrence":1},{"word":"γόνατά","occurrence":1},{"word":"μου","occurrence":1},{"word":"πρὸς","occurrence":1},{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"Πατέρα","occurrence":1}],"quoteString":"κάμπτω τὰ γόνατά μου πρὸς τὸν Πατέρα","glQuote":"I bend my knees to the Father","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This expression refers to people, not spirits who do not have human bodies. Alternate translation: “human beings” (See: [Synecdoche](rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche))","reference":{"bookId":"eph","chapter":6,"verse":12},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-synecdoche","quote":[{"word":"αἷμα","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"σάρκα","occurrence":1}],"quoteString":"αἷμα καὶ σάρκα","glQuote":"blood and flesh","occurrence":1}}]

View File

@ -1 +1 @@
[{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here **you** refers to the **sleeper** and is singular. (See: [Forms of You](rc://en/ta/man/translate/figs-you))","reference":{"bookId":"eph","chapter":5,"verse":14},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-you","quote":[{"word":"ἐπιφαύσει","occurrence":1},{"word":"σοι","occurrence":1}],"quoteString":"ἐπιφαύσει σοι","glQuote":"shine on you","occurrence":1}}]
[{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here, **you** refers to the **sleeper** and is singular. (See: [Forms of You](rc://en/ta/man/translate/figs-you))","reference":{"bookId":"eph","chapter":5,"verse":14},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-you","quote":[{"word":"ἐπιφαύσει","occurrence":1},{"word":"σοι","occurrence":1}],"quoteString":"ἐπιφαύσει σοι","glQuote":"shine on you","occurrence":1}}]

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long

View File

@ -1 +1 @@
[{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"**them** here refers to the **sons of disobedience** mentioned in 5:6 and also referred to as **them** in 5:7. If it is unclear who **them** refers to in either place, then use “those who disobey God” or a similar phrase. (See: [Pronouns - When to Use Them](rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns))","reference":{"bookId":"eph","chapter":5,"verse":12},"tool":"translationNotes","groupId":"writing-pronouns","quote":"αὐτῶν","quoteString":"αὐτῶν","glQuote":"them","occurrence":1}}]
[{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"**Them** here refers to the **sons of disobedience** mentioned in 5:6 and also referred to as **them** in 5:7. If it is unclear who **them** refers to in either place, then use “those who disobey God” or a similar phrase. (See: [Pronouns When to Use Them](rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns))","reference":{"bookId":"eph","chapter":5,"verse":12},"tool":"translationNotes","groupId":"writing-pronouns","quote":"αὐτῶν","quoteString":"αὐτῶν","glQuote":"them","occurrence":1}}]

View File

@ -378,5 +378,5 @@
"water",
"wine"
],
"timestamp": "2021-01-22T07:52:35.941Z"
"timestamp": "2021-02-01T08:05:35.095Z"
}

View File

@ -120,11 +120,11 @@
"license": "CC BY-SA 4.0",
"tsv_relation": [
"en/ult",
"el-x-koine/ugnt?v=0.14",
"hbo/uhb?v=2.1.15"
"el-x-koine/ugnt?v=0.17",
"hbo/uhb?v=2.1.16"
],
"tc_edit_version": "3.0.1",
"tc_min_compatible_version": "3.0.0",
"tc_orig_lang_check_version_wordAlignment": "0.15",
"tc_orig_lang_check_version_wordAlignment": "0.17",
"projectFont": "default"
}

View File

@ -1,3 +1,3 @@
{
"last_opened": "2021-01-22T10:39:16.049Z"
"last_opened": "2021-03-02T17:59:06.890Z"
}